Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ричард во тьме. Ричард вскрикнул и поднёс руку к лицу; очки слетели с переносицы на пол





 

Ричард вскрикнул и поднёс руку к лицу; очки слетели с переносицы на пол.

— Слоут, высади его!

Джек встал. Гнев душил его.

— Нет, Джек! Отойди от окна! — попросил его Ричард.

У дороги стояло чудовище-Этеридж и смотрело на них.

— Пошёл вон! — крикнул на него Джек. В ответ Этеридж захихикал. — Приказываю тебе именем моей матери, Королевы!

Этеридж гримасничал:

— Она умирает, Сойер! Королева Лаура умирает, и твоя мать тоже умирает… умирает в Нью-Хэмпшире… Слоут! А где твой галстук?

Ричард принялся растерянно ощупывать шею, лицо его подрагивало.

— Как только ты отправишь своего гостя, мы уйдём, Слоут! И все станет как раньше! Ты ведь этого хочешь? Разве ты не любишь свою школу, Слоут?

Ричарду очень хотелось, чтобы все стало как раньше. И он любил свою школу. Он посмотрел на Джека. Он должен был на что-нибудь решиться.

Внезапно он вцепился Джеку в руку и заорал не своим голосом:

— Оно д-дотронулось д-до м-меня-а-а! Что-то дотронулось Д-ДО М-МЕ-НЯ-А-А-А…

 

Голова Ричарда покоилась на плече у Джека, и он, давясь слезами, рассказывал историю, которая давным-давно, много нет назад случилась с ним и его отцом. Однажды отец вошёл в туалет, и так долго не выходил оттуда, что Ричард начал беспокоиться. Наконец он не выдержал и пошёл к туалету. Он звал отца, но тот не отвечал. Ричард открыл дверь туалета — там никого не было… Он начал плакать. Внезапно чья-то зелёная рука дотронулась до его плеча, и в темноте злобно сверкнула пара жёлтых глаз… Потом все исчезло.

Отец вернулся в комнату через несколько часов, причём вошёл в неё не из туалета, а из коридорчика, где — Ричард это точно знал! — его быть не могло.

Мальчик не просил отца ничего объяснить ему, а сам старался не думать о случившемся. Прошло время, и он начисто все забыл. Вспомнилось ему это только сегодня, когда в школе Тейера начала происходить всякая чертовщина.

Джек надеялся, что после того, как Ричард излил ему душу, Слоуту-младшему должно стать легче. Но нет, друга колотила лихорадка, и он больше ни о чем не хотел ни говорить, ни слышать.

Джек уложил его в постель Альберта, затем разыскал в шкафу таблетку аспирина, напоил Ричарда, и тот через пять минут крепко спал.

 

К пяти часам вечера задремал и Джек. Когда он проснулся, было уже темно. Ричард тяжело дышал во сне и, казалось, не собирался просыпаться.

Как ему помочь? Нужно поскорее сматываться отсюда. Но как?

Хочет ли Джек на самом деле брать Ричарда с собой? Те, кто поджидает их на улице, явно так не думают, в этом Джек уверен.

«Пора, Джекки! Перелетай в Территории; бери Ричарда с собой. Этого они от тебя никак не ожидают».

Ричард проснулся, но лучше ему не стало. Его по-прежнему сильно лихорадило. Кроме того, он плохо видел без очков, а они разбились.

Джек ещё раз напоил его аспирином, и друг уснул до утра.

 

Утром Ричарду стало немного лучше.

Они подошли к окну. Слева высилось какое-то странное восьмиугольное сооружение.

— Что это, Ричард?

— Депо.

— Что значит «депо»?

— Само по себе это слово ничего не значит. — Ричард, не отрываясь, смотрел в окно. — Когда-то оно использовалось Спрингфилдскими железнодорожниками. Это было давно — то ли в восемнадцатом, то ли в девятнадцатом веке. Здесь проходила важная железнодорожная ветка, которая соединяла западное и восточное побережье.

Что-то всплыло у Джека в голове, повернув ход его мыслей.

— Западное побережье? — в его сознании отчётливо вспыхнуло слово: Талисман!

Спрингфилд был одним из трех или четырех крупнейших железнодорожных узлов… Узловая транспортная точка. Так вот почему волшебство Моргана так успешно именно здесь!

— Здесь было много всяких построек, среди них даже угольные шахты, — продолжал Ричард. — Сейчас от всего этого осталось только депо. Конечно, это не настоящее депо — слишком уж оно маленькое. Скорее это контора, где станционные служащие и путевые обходчики хранили свои вещи.

— А как помещение используется сейчас?

— Там находится маленький театр. Наш драматический кружок показывает в нем свои постановки.

— Интересно, дверь в него заперта?

— Конечно. Но почему…

Джек решительно встал и направился в двери.

— Пошли, — скомандовал он.

Ричард попробовал протестовать, но упоминание о поджидавших их на улице тварях заставило его решиться.

 

— Мы пойдём к депо, — прошептал Джек. — До него не более пятидесяти ярдов. Если оно не заперто, мы войдём в него. Если нас никто не заметит, то двинемся дальше, к калитке. Оттуда ведёт тропинка, и через четверть мили мы уже будем в городке.

— Ну что ж, я готов, — простонал Ричард.

— Тогда вперёд!

Они уже преодолели половину пути, как вдруг опять зазвонил колокол, и собачий хор отозвался на звон.

Их преследовали. Мальчики помчались к депо, держась за руки. Оглянувшись, Джек увидел огромного белого волка, явно вожака стаи, догонявшего их. «Это, наверное, старик из лимузина», — подумал Джек. За ним следовали другие волки и собаки… Внезапно Джек понял, что это не вполне волки и собаки; некоторые из них были наполовину трансформировавшимися мальчиками, другие — взрослыми мужчинами (очевидно, учителями).

— Мистер Дафри! — завопил Ричард. — (Эй, парень, ты видишь слишком хорошо для человека, лишившегося очков!) — Мистер Дафри! О, Боже!

Джек взглянул на предводителя школы Тейера — худого пожилого мужчину с седыми волосами, длинным носом и гибким телом обезьянки. Он кривлялся, глядя на мальчиков, и его пожелтевшие от никотина пальцы тянулись им вдогонку.

— Высади своего пассажира! — визжал Дафри. — Высади его, он слишком хорош для тебя!

«Что означает „пассажир“?» — подумал Джек.

Они с Ричардом, мальчики и учителя, волки и собаки — все мчались к депо.

— Джек, оно кусается! — кричал Ричард.

— Держись, Ричард! Держись!

Он подумал: «Все поменялось. Теперь Ричард — моё стадо. Я должен сберечь его. Да поможет нам Бог!»

«Пассажир — это тот, кто едет. А откуда может ехать пассажир? Конечно, из депо. Теперь мы с Ричардом станем пассажирами».

«Джек, чего происходит?» — стонал Ричард. — «Что ты делаешь? Прекрати это! ПРЕКРАТИ ЭТО! ПРЕКРАТИ!..» Джек не слышал его. Он внезапно почувствовал, что стал лёгким, как пушинка, и может перескочить… — нет, перелететь! — ограду, как те люди, с крыльями за спиной.

Там, наверху, свет и свежий воздух; там — радуга, радуга, радуга…

Итак, Джек Сойер переместился в Территории, покинув школу Тейера, где звонил колокол, и лай собак стоял в воздухе.

На этот раз он захватил с собой Ричарда, сына Моргана Слоута.

Вот так-то…

 

ИНТЕРЛЮДИЯ. СЛОУТ В ЭТОМ МИРЕ. ОРРИС В ТЕРРИТОРИЯХ (III)

 

Вскоре после того, как Джек и Ричард исчезли из Тейера, туда въехал Морган Слоут. Он припарковал машину, потом достал из кармана коробочку с кокаином и нюхнул немного. Через несколько минут мир стал гораздо ярче и живее. Отлично! Он подумал о том, каково могло бы быть действие кокаина в Территориях!

В два часа ночи к Моргану в Беверли-Хиллз примчался Гарднер, разбудил его и рассказал о происшедшем. В Спрингфилде в это время была полночь. Голос Гарднера дрожал; он боялся, что Морган разгневается из-за того, что он упустил Джека Сойера.

— Этот мальчишка… этот плохой, гадкий мальчишка…

Слоут не рассердился. Напротив, он был очень спокоен.

Что ж, значит, не удалось. Не удалось здесь — удастся там.

Он постарался поскорее выпроводить Гарднера, затем лёг на кровать, закрыл глаза… и открыл их уже Морганом из Орриса.

Сейчас он уже не лежал, а сидел на заднем сиденьи Экипажа, которым управлял человек по имени Андерс. Они направлялись на запад — к границе, к месту под названием Пограничное Депо.

Экипаж тряхнуло, и Морган выругался.

Они добрались до пограничного Депо — школы Тейера — ещё перед рассветом. Если мальчики ещё там, то их будет несложно захватить; если же нет — их поджидают Взорванные Земли. Жаль, что с ублюдком Сойером сейчас находится Ричард, жаль… Ничего, Оррис потерял своего сына и пережил это.

Джек, перемещаясь из одного мира в другой, всегда оставался самим собой; Слоут, напротив, всегда заканчивался там, где начинался Оррис. Ему всегда везло, но Сойер был ещё более везучим.

— Скоро твоё везение закончится, дружок! — сказал про себя Оррис.

Он закрыл глаза и вытянул руки; почувствовал, как ноет изуродованная нога… Открыв глаза, он был уже Слоутом и лежал в своей комнате на кровати, глядя в потолок.

Через час он выехал из дому. В Спрингфилд.

 

— Могу я чем-нибудь помочь вам?

— Что? — Слоут увидел подростка-старшеклассника — светловолосого и высокого.

— Я — Этеридж, сэр. Сегодня я дежурный. Вы выглядите несколько… растерянным.

— Все в порядке. Просто здание этой школы вызывает у меня разные воспоминания. Я здесь не впервые, мистер Этеридж. В Тейере учится мой сын, Ричард Слоут.

Этеридж на мгновение задумался, потом его взгляд прояснился.

— Ну конечно же! Ричард!

— Мне бы хотелось сперва побеседовать с предводителем…

— Думаю, это возможно. У него сейчас нет занятий, — Этеридж улыбнулся и пошёл дальше.

Слоут подошёл к Нельсон-Хаузу. В глаза ему бросились разбитые стекла. Одно, другое… Он почувствовал страх: неужели два мальчика сумели переместиться отсюда в Территории? Последовать за ними?..

Но зачем? Если они в Территориях, то могут быть только во Взорванных Землях, и оттуда им не выбраться. Там их встретит Осмонд со своим ужасным сыном. Беспокоиться не о чем.

Он оглянулся — не наблюдает ли кто за ним — и вошёл в депо.

Запах пыли, спёртый воздух… Он вспомнил, что в Тейере это помещение отводилось под школьный театр.

Слоут закрыл глаза и вновь открыл их. Теперь он был и Территориях. Обстановка в помещении несколько изменилась. Напротив стоял стол, на нем — погасшая лампа. Три тарелки…

Слоут (точнее, Оррис) шагнул вперёд, слегка подволакивая ногу.

«Кто же ел из этих тарелок? Андерс, или Джейсон, или Ричард… мальчик, который мог бы быть Раштоном, если бы мой сын был жив?..»

Раштон утонул, когда плескался в пруду возле Большого Дома. Это случилось во время пикника. Оррис с женой много выпили. Было жарко. Их дитя играло на берегу. Уделив некоторое время сексу, Оррис с женой уснули на солнышке. Орриса разбудил детский крик. Раштон был в воде. Сын умел немного плавать «по-собачьи», достаточно, чтобы некоторое время продержаться на плаву… Оррис бросился в воду, но проклятая нога мешала, и это стоило сыну жизни. Мальчик пошёл ко дну, когда Оррис был совсем близко. Оррис сумел вытащить его, но… Раштон был весь синий, и почти сразу же умер.

Через шесть недель Маргарит покончила с собой.

Через семь месяцев после этого маленький сын Моргана Слоута тонул в бассейне. Но Ренер успел выловить его, и дыханием «рот-в-рот» спас Ричарду жизнь.

«Боже, упокой его душу», — подумал Оррис и вдруг вздрогнул. На полу, в углу лежал старик Андерс, служащий депо. Возле него валялась бутылка, из которой на пол лилось вино. Старик похрапывал, потом вдруг глубоко вздохнул…

Оррис без сожаления смотрел на Андерса. Ему придётся умереть! Слоут, как всегда, планировал убийство, а Оррис его осуществлял. Именно Оррис в теле Моргана Слоута пытался убить Джека, когда тот был ещё грудным младенцем. Именно Оррис наблюдал за убийством Фила Сойера в Юте (так же, как он наблюдал за убийством его двойника, наследного принца Филиппа Сойтеля, в Территориях).

У Слоута был вкус к крови, но не хватало смелости — поэтому все, что он, Слоут, планировал, совершал Оррис.

«Мой сын умер, и все же он жив. Сын Сойтеля умер — сын Сойера все ещё жив. Но это можно исправить. НУЖНО исправить! Вам не видать Талисмана, друзья. Вы оба умрёте в местечке, которое является радиоактивной копией Оутли. Боже, спаси их души!»

Он хотел было разбудить старика Андерса, но тут до его слуха донеслось ржание. Это наверняка Осмонд. Отлично! Вот он пусть и займётся старым мерзавцем, забывшем о долге.

Оррису не хотелось допрашивать старика: он и так прекрасно знал, что тот может рассказать.

«Ребята, вы едете навстречу собственной смерти», — удовлетворённо подумал Оррис, а потом ему в голову пришла ещё более приятная мысль: «Они ведь, возможно, уже мертвы!»

— Отлично, — подумал он и закрыл глаза.

Секундой позже Морган Слоут вышел из депо. Он шёл и продумывал свою поездку на западное побережье.

Он поедет в маленький калифорнийский городок Пойнт-Венути. Но вначале он отправится на восток — нанести визит Королеве…

— Морской воздух будет мне полезен, — вслух сказал он.

Мотор чихнул, и автомобиль рванулся с места, унося своего владельца. На восток.

 

 

Date: 2015-07-17; view: 253; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию