Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 3. 1960 - 1961 гг. Вальбурга Блэк появилась на пороге особняка на Гриммо 12 в начале апреля, посвежевшая и






1960 - 1961 гг.
Вальбурга Блэк появилась на пороге особняка на Гриммо 12 в начале апреля, посвежевшая и, казалось, даже помолодевшая, пышущая здоровьем и красотой. От темных кругов под глазами не осталось и следа, а румянец на щеках и радостный блеск в глазах придавали молодой женщине такие шарм и обаяние, что мужчины, чинно прогуливавшиеся по улице, невольно оборачивались ей вослед, не в силах отвести от миссис Блэк взгляд. Самой же миссис Блэк было не до посторонних — она столько новостей привезла из Парижа, что ей чуть ли не немедленно хотелось ими поделиться с ее милой невесткой — Друэллой. Четыре чудных месяца Вальбурга провела вдали от дома, и ни один день не был проведен напрасно. Правда, первые две недели миссис Блэк все же пришлось провести в загородном поместье своих дальних родственников, выходя лишь ненадолго в сад подышать свежим воздухом — все остальное время Вальбурга была окружена пристальным вниманием замечательных колдомедиков, которые и поставили миссис Блэк на ноги. А потом все завертелось разноцветной каруселью... Балы, приемы, прогулки по городу и его окрестностям, походы по магазинам... Миссис Блэк извела чуть не треть годового дохода супруга, однако ей ни капельки не было стыдно... Вальбурга транжирила деньги направо и налево и принимала это как само собой разумеющееся. Раз Орион стал ее супругом — пусть тогда и жаловаться не смеет, что миссис Блэк позволяет себе удовлетворить маленькие женские прихоти. Впрочем, это не так уж и важно. На лице Ориона читалась радость, смешанная с удивлением, когда он увидел супругу такой, какой еще ни разу в жизни не видел — довольной. Вальбурга милостиво позволила поцеловать ей руку, после чего заявила, что она желает видеть за ужином Кигнуса и Друэллу — ей не терпелось показать родне все свои обновки от самых модных кутюрье Парижа... Все эти элегантные корсеты, которые так утягивали, что, казалось, талию можно было обхватить двумя пальцами одной руки! А что самое замечательное — наконец-то модельеры избавились от этих дурацких жестких каркасов! Теперь наряды казались... да что там казались — они действительно стали более изысканными и подчеркивали все достоинства женской фигуры!

Что ж, мистеру Блэку оставалось только радоваться тому, что супруга его изменилась в лучшую сторону. С момента возвращения из Франции Вальбурга ни разу не повысила голос на мистера Блэка, ни разу не упрекнула его или не заставила выслушивать оскорбительные слова. Орион Блэк позволил себе слабость — надеяться на то, что, наконец-то, его беспросветная серая жизнь начала налаживаться. Пусть пройдет еще немного времени — и тогда Орион будет осторожно говорить о необходимости возвращения Сириуса в лоно семьи, где ему и нужно было находиться... но... но у Ориона пока язык не поворачивался. Ему не хотелось своими же руками разрушать то хрупкое, только-только зародившееся семейное счастье, о котором он раньше не смел и мечтать. К тому же, мистеру Блэку предстоит поведать своей супруге о том, что она...
Однако мистер Блэк слишком затянул с разговором и объяснением. Одним прекрасным августовским утром Вальбурга проснулась от того, что ее очень сильно мутило. Миссис Блэк, конечно, любила хорошо и много покушать. Да к тому же, в последнее время она не ограничивала себя ни в чем — казалось, что она решила более не следить за фигурой, ибо некоторые платья, привезенные из Франции, сидели на миссис Блэк уже не так свободно, как когда она их покупала... Вальбурга, списав ее странное состояние на вчерашний ужин, решила не обращать на такую мелочь внимания. Но через несколько дней она вновь почувствовала, что ей дурно — теперь уже за ужином у ее любимого брата Кигнуса. В одно мгновение нежнейшее филе куропатки в восхитительной подливе показалось самым отвратительным блюдом на свете. Вальбурга удивленным взглядом окинула всех присутствующих за столом, а потом порывисто вскочила и выбежала из столовой.
- Вальбурга, - послышался из-за двери туалетной комнаты голос Друэллы, - с тобой все в порядке?
- Не знаю... - просипела миссис Блэк. - Друэлла, мне кажется, я чем-то больна. Вот уже не впервые замечаю у себя странные симптомы, однако ни под одно из известных мне заболеваний они не подходят... - послышался всхлип. - Я скоро умру...
- Ну, что ты, дорогая, брось... Расскажи мне, что за симптомы такие?.. - Друэлла ласково, словно ребенка, уговаривала Вальбургу. И та, выйдя к Друэлле, чуть охрипшим от слез голосом все рассказала. Друэлла лишь улыбалась. - Твое заболевание не смертельно, Вальбурга. И оно имеет вполне определенное название.
- Какое? - миссис Блэк ошеломленно уставилась на невестку.
- Беременность, Вальбурга, - тихо и спокойно ответила Друэлла и, видя, как расширились от удивления глаза миссис Блэк, поняла, что мистер Орион Блэк так ничего и не рассказал своей супруге. Что ж, если законный супруг промолчал, то кто она такая, чтобы влезать с объяснениями?
- Не может быть, Друэлла! Что ты такое говоришь?! - возмутилась Вальбурга. - Я же не... Мы с Орионом не... - Вальбурга поняла, чем ей грозят столь неосторожные слова: Друэлла могла решить, что она весьма шикарно проводила время в Париже, не только расхаживая по магазинам и танцуя на балах. - Клянусь, у меня ни с кем... - с ужасом прошептала Вальбурга невестке.
- Я верю тебе, милая, - миссис Блэк взяла за руку золовку. Как бы Друэлле ни было неудобно говорить о том, что должен был сказать Орион, но она прекрасно понимала, что если сейчас не успокоить несчастную переполошившуюся женщину — она может наделать глупостей. - Слушай... Только отнесись, пожалуйста, к моим словам серьезно... Это не только утешение и поддержка... - Друэлла увидела, что Вальбурга недоверчиво на нее взглянула. - Ты же знаешь, что семейство Блэк весьма своеобразно... - Вальбурга недовольно хмыкнула: да что эта урожденная француженка может знать о роде Блэк?! - Говорят, что у верных жен семейства, которых благословил Создатель, - Друэлла пыталась подобрать слова так, чтобы не упоминать ненавистного имени Сириуса, а также как можно туманнее ввести золовку в курс дела — пусть потом сама у мужа выясняет, - появляется на свет малыш без участия отца, понимаешь?
- Друэлла, ты меня сказками кормишь? - фыркнула обидевшаяся было Вальбурга, разворачиваясь и намереваясь уйти.
- У меня Нарси так родилась! - сказала Друэлла в спину Вальбурги, которая тут же остановилась. - Ты посмотри на нее, ведь она не похожа ни на меня, ни на Кигнуса. Да, она пока еще маленькая, чтобы делать какие-то выводы о том, на кого похожа. И все же... Она родилась вслед за Андромедой. И мы с Кигнусом не... да и я не отлучалась никуда из дома в этот период...
Вальбурга обернулась, ошарашенно глядя на Друэллу:
- Не верю.
- Хорошо, можешь не верить мне. Спроси у Кигнуса. Нет, лучше у самого Ориона. Если тебе скажет Кигнус, то ты сочтешь, что он прикрывает свою супругу от позора, который может лечь на семейство Блэк. Однако я никогда не изменяла своему мужу. А вот Орион...
- Спрошу. Обязательно.

В тот же вечер Вальбурга учинила допрос Ориону Блэку, который был настолько поражен тем, что Вальбурга уже знает об, если так можно выразиться, странности, периодически происходящей в роду Блэк, что только и мог подтверждать слова миссис Друэллы Блэк, удовлетворенно отмечая про себя, насколько она грамотно и умело объяснила Вальбурге что к чему.
Сама же Вальбурга все еще не до конца поверила его словам, поэтому не преминула вызвать колдомедика, который, осмотрев миссис Блэк и выслушав ее жалобы, вынес безапелляционный вердикт:
- Поздравляю, миссис Блэк. В Вашей семье будет пополнение - Вы в положении.
Вальбурга словно онемела. Урожденная Блэк, она ни сном, ни духом не ведала, что в ее роду может твориться что-то, подобное внезапной беременности без участия в процессе зачатия самого отца. Что ж, это хорошо. Это очень хорошо. Как и все женщины высшего общества, Вальбурга была объектом для сплетен и слухов. Теперь же она утрет нос всем модницам, которые жалели Ориона Блэка и пытались даже утешить его в собственных постелях. А еще хорошо, что это будет ее ребенок. Только ее, ведь нелюбимый супруг не принимал участия в его создании. Какое счастье! Подарок судьбы! Скоро на свет появится существо, которое будет принадлежать ей одной. И уж она-то приложит все усилия, чтобы воспитать из него достойного представителя рода Блэк. Ох, миссис Блэк была на седьмом небе от счастья.
И этого уж никак не ожидал Орион Блэк, помнивший, и как проходила первая беременность миссис Блэк, и ее последствия. Но в этот раз все было по-другому. Совсем. Вальбурга следовала всем советам и наставлениям колдомедика, наблюдавшего за ходом развития новой маленькой жизни, с хорошим аппетитом уплетала за обе щеки все, что бы ни подали на завтрак или ужин, часто гуляла на свежем воздухе. Неприятные симптомы в виде головокружений и тошноты довольно скоро перестали беспокоить ее - вторая беременность протекала гораздо легче первой. Миссис Блэк лично занялась подготовкой детской комнаты, надавав кучу указаний домовикам, как и что нужно сделать, чтобы малыш чувствовал себя в ней уютно. И что самое странное и удивительное — по вечерам, сидя у камина в кресле-качалке, она разговаривала со своим будущим ребенком, пела ему колыбельные и даже читала сказки! Мерлин всемогущий, неужели Вальбурга все же одумалась?! Орион Блэк был счастлив.
И уже двадцать третьего числа мая месяца тысяча девятьсот шестьдесят первого года на свет появился чудесный мальчик, которого Вальбурга тут же потребовала у колдомедика, не успевшей еще его спеленать:
- Регулус... - Вальбурга смотрела счастливыми глазами на красного и морщинистого младенца. - Счастье мое... моя радость... жизнь моя... - миссис Блэк осторожно поцеловала сына в лобик.

***

23.12.1960, особняк Кигнуса Блэка.
Этим декабрьским вечером в детской особняка было довольно тихо: Беллатриса за столом что-то мастерила, мадам Крушэ сидела в кресле с книгой, то и дело поглядывая на девочек. Заинтересовавшись, чем же именно занята старшая, Меда и Цисса стояли рядом и наблюдали, задавая ей без умолку вопросы, что делает их сестричка и для кого. Подступало Рождество. А на Рождество принято делать подарки, поэтому мисс Блэк была увлечена изготовлением подарка маленькому кузену и представляла, как он будет играть с вертушкой из красочных листиков переливающейся слюды, как будут крутиться на ветерке лепестки и сыпать мелкими искорками, как будет смеяться маленький братик. Правда, время от времени Бэллс сердилась на то, что детальки игрушки не скрепляются – ведь многих заклинаний она еще не знала. Но Беллатриса была не из тех, кто бросает задуманное на полпути, поэтому решила попросить маму, чтобы помогла ей скрепить все детали. Друэлла, заглянувшая в детскую пожелать дочкам доброй ночи, тоже заинтересовалась рукоделием Беллатрисы. Выслушав ее просьбу, миссис Блэк удовлетворенно кивнула и помогла собрать игрушку.
- Ух ты! А еще, еще можно? – просили Меда и Цисси, увидев, как крутится вертушка от одного дуновения на нее. – Белла, мы тоже такую хотим!
Бэллс поблагодарила маму и пообещала сестричкам, что сделает им такие же игрушки.
- Мама, а Сириус будет с нами Рождество праздновать? – поинтересовалась мисс Блэк у Друэллы.
- К сожалению, нет. Сириус еще маленький. Ему вредно путешествовать. Вот подрастет немного, тогда будет отмечать все праздники с нами, - миссис Блэк пыталась выкрутиться из неловкого положения. А что было говорить детям? Что юного наследника рода Блэк не желают видеть дома? Друэлла надеялась лишь на то, что девочки скоро переключатся на что-нибудь другое и будут намного меньше говорить на тему, которую и самой Друэлле не хотелось бы затрагивать. Нет, не потому что ей неприятно было говорить о малыше, отнюдь, а потому что Друэлла не несла ответственности за поступки других людей. Она не хотела ни защищать, ни осуждать ни одного из представителей семьи, однако щекотливая проблема коснулась и ее, миссис Блэк. Приходилось искать ответы на неожиданные вопросы детей, облекая их в ту форму, которая будет доступна их пониманию.

В домашних заботах и хлопотах незаметно пролетели полтора года. Надежды Друэллы Блэк оправдались - с того Рождества девочки не заговаривали про маленького кузена, хотя подчас в речи старшей дочери и проскальзывали упоминания о братике. А может, ей, Друэлле, уже просто мерещилось. Странное стремление у Беллы к кузену. Да, конечно, из мальчика вырастет волшебник, чьему положению будут завидовать многие, очень многие. Что же Бэллс нашла в наследнике рода Блэк? Ведь сейчас он ничем не может ни привлечь ее, ни заинтересовать - маленький, еще и говорить не научившийся, неуверенно делающий первые шаги. Беспомощный. Друэлла Блэк иногда подумывала, уж не родить ли еще ребенка – желанного братика для Беллы, Меды и Цисси. Вдруг мальчик будет? Однако необходимость в ребенке отпадала как-то сама собой. Всегда были дела, намного более важные, чем увеличение семьи. То обязательные приемы, куда миссис Блэк выходила с супругом, то посиделки у Вальбурги, которая, к слову, недавно родила второго ребенка – Регулуса. И что примечательно, души не чаяла в младшем чаде. Опекала и оберегала его, как зеницу ока, окружила лучшими, достойнейшими кормилицами. Да и сами роды прошли намного легче, чем первые. Друэлла поражалась лишь тому факту, что Вальбурга ни слова не говорила про Сириуса, словно вовсе забыла о его существовании. Когда же речь заходила о первенце, миссис Блэк лишь поджимала губы и молча смотрела злым взглядом на собеседника, давая понять, что затронута исключительно нежелательная тема. Друэлле пришлось примириться и с этой причудой золовки, полагая, что Сириус рано или поздно вернется в лоно семьи как достойный ее представитель. Помимо всех прочих дел, подкрались еще заботы с подготовкой старшей дочери в школу.
Беллатрису необходимо было готовить к поступлению в Хогрвартс – большинство членов семьи Блэк учились именно там, на факультете Слизерин. Проблемы поступления или распределения как таковой не было, однако представители семьи Блэк не должны были терять марку, поэтому подготавливали отпрысков еще до поступления. Домашним обучением Беллатрисы занимались и Кигнус, и Орион, который увидел потенциал юной ведьмы и ее склонность к тем видам искусства, которые не преподавались в Школе Чародейства и Волшебства, и сама миссис Блэк, которая была в свое время превосходной ученицей по зельям. Мисс Блэк делала блестящие успехи во всех предметах, которыми с ней занимались, поэтому Кигнус, оставшись глубоко удовлетворенным результатами проверки усвоенных знаний, устроенной специально для Беллатрисы, пребывал в хорошем расположении духа.
- Умница, доченька. Знаешь, - сказал, улыбаясь, мистер Блэк, взглянув на экзаменационный листок, подойдя к Друэлле, присутствовавшей на испытании, и, обняв ее, продолжил: – Мы тут с мамой подумали… Ты можешь попросить любой подарок за твои достижения и прилежность в обучении.
- Ой… - глаза Беллы округлились от удивления и радости одновременно. – Правда?
- Правда, - подтвердил мистер Блэк, глядя на тут же задумавшуюся дочь.
- Папа, а правда, что представитель семьи Блэк всегда держит свое слово? – начала Беллатриса.
- Конечно, правда, доченька. А к чему такой вопрос? - удивился Кигнус.
- Папа, ты с мамой обещал сделать мне любой подарок. Так вот… - Бэллс очаровательно улыбнулась. – Я хочу увидеть братика Сириуса.
Кигнус не знал, что и ответить. Он ожидал любого желания: новую мантию, красивые ботинки или, может, что-то из игрушек, даже поездку куда-нибудь… но только не на Мерлином забытую ферму этого отщепенца! Бэллс смотрела на родителей в ожидании ответа. Кигнус прекрасно понимал, что обязан сдержать слово, иначе подорвет и свой авторитет, и доверие у дочери. С другой стороны, желание было столь нелепым, невероятным и… невыполнимым, что ли?..
- Милая, мы с папой обещаем подумать и сообщить тебе наше решение вечером. Хорошо? – ласково произнесла Друэлла, который раз выручая супруга из щекотливого положения.
- Хорошо, мам. Я буду ждать вашего с папой решения, - улыбнулась мисс Блэк. – Я теперь могу погулять в саду?
- Конечно, милая, беги, - пробормотал Кигнус. Мисс Блэк поцеловала родителей и убежала в великолепный сад Блэк-менора, к любимым качелям у фонтана.

***

Август 1962, Северный Тайнсайд, поместье Альфарда Блэка.
Как бы ни был против столь неблагоразумного желания старшей дочери, Кигнус, скрепя сердце, дал согласие на поездку Беллатриссы в поместье Альфарда Блэка, но при двух условиях – Друэлла должна была сопровождать Беллу, пока они обе гостят в Северном Тайнсайде, а также сообщать о проведенном времени каждый вечер в течение всех пяти дней, которыми могла располагать юная мисс Блэк. Радости же Беллатрисы не было предела. Она уже давно мечтала увидеть брата, но, к сожалению, не знала, как попросить об этом папу и маму. А еще она многого не понимала. Почему, например, Сириус все же не живет со своими родителями? Почему нашелся дядя Альфард, у которого и жил сейчас маленький кузен? И почему дядя Альфард с Сириусом не могут навещать семью так часто, как бы того хотелось ей, Беллатрисе? Но раз сказано было нельзя, значит, действительно, нельзя. Мама и папа лучше знают, что можно, а что – нет. И все-таки юная мисс Блэк была счастлива, что в семье есть такая замечательная традиция – держать данное слово, потому что благодаря ей исполнилось желание Бэллс – она скоро увидит братишку!
Беллатрисе также было любопытно увидеть дядю Альфарда – она ведь его никогда не видела! А он родственник. Почти такой же, как дядя Орион. Ведьмочка представляла мистера Блэка страшным и злым, ругающим и наказывающим за самые невинные ошибки. А еще у него должна быть длиннющая борода. И не должно было быть зубов. В детских представлениях Беллы дядя Альфард смахивал на гоблина-переростка. А то почему тогда он уехал так далеко от своей семьи? Чтобы не пугать всех остальных. Вдруг и кузену там плохо? Надо было разведать обстановку и, если что, если дядя Альфард плохо обращается с Сириусом, нужно было спасти его от такого вредного родственника. Каково же было изумление Беллатрисы, когда их с мамой в гостиной особняка встретил вовсе и не старый с виду, статный маг приятной наружности!
- С прибытием, миссис Блэк, мисс Блэк. Рад знакомству с Вами, юная леди, - очень вежливо произнес Альфард, поклонившись, и подошел поцеловать руки обеих гостий.
- Знакомься, Беллатриса. Это дядя Альфард, - произнесла с улыбкой Друэлла. Беллатриса, наученная мамой и мадам Крушэ держать себя в руках и следовать этикету, где бы она ни находилась, сделала приветственный реверанс:
- Здравствуйте, дядя Альфард.
- Какая очаровательная мисс! Друэлла, у тебя прелестная дочь, - сделал комплимент мистер Блэк.
- Спасибо, Альфард. Ты весьма добр, - улыбнулась Друэлла. Беллатриса же, не ожидавшая столь радушного обращения от «гоблина», смущенно молчала и с любопытством смотрела на дядю Альфарда.
- Что ж, располагайтесь. Горничная к вашим услугам. Она покажет ваши покои на время пребывания в поместье. Вы можете пока переодеться и перекусить, - любезно предложил мистер Блэк.
- А где Сириус? – выпалила мисс Блэк. Ведь этот вопрос ее начал глодать с того момента, как они с мамой вошли в дом дяди.
- О, Сириус пока спит в детской, - Альфард повернулся к Белле. - Когда он проснется, составит нам компанию за ланчем.
- Беллатриса, милая, поднимайся в комнату, а мне нужно поговорить с дядей Альфардом. – Девочка послушно исполнила пожелание мамы, а мистер Блэк пригласил Друэллу пройти в его кабинет.
Миссис Блэк было немного дурно. С утра кружилась голова, видимо, от волнения. Сборы, маячащая то там, то тут на радостях Бэллс, да еще и недовольные комментарии и наставления супруга дали о себе знать - к прибытию в поместье Альфарда у Друэллы дико разболелась голова, о чем она и сообщила деверю.
- О, вот зелье от головной боли, - мистер Блэк протянул флакон с лекарством. Друэлла замешкалась. – Уверяю тебя, яда в нем нет, - тихо засмеялся Альфард. – Зелье сварено моей супругой Лилиан.
- Как? – удивилась Друэлла. – Ведь у нее же нет магических способностей…
- Понимаешь, Друэлла, чтобы варить зелья, необязательно быть волшебницей или волшебником, - мистер Блэк жестом пригласил Друэллу присесть в кресло у письменного стола. - Лилиан многому научилась, в том числе собирать необходимые травы и варить из них зелья. К тому же, у меня неплохие запасы не только маггловских лечебных трав, но и многих магических ингредиентов, с которыми Лилиан обращается очень аккуратно, - Альфард одобрительно улыбнулся, вспоминая, как он учил свою любимую Лили премудростям зельеварения.
- Что ж, весьма рада, - как-то неопределенно ответила Друэлла, но все же выпила содержимое флакона. – Хм, недурно... Если бы ты не сказал, кто варил это зелье, я бы не отличила его от собственноручно сваренного, - улыбнулась миссис Блэк.
Альфард Блэк, полагая, что миссис Блэк будет любопытно узнать о том, как растет и воспитывается малыш, рассказал Друэлле о текущем положении дел. Сириус рос здоровым мальчуганом, аллергии или какие другие заболевания обходили его стороной, питался он исключительно свежими деревенскими продуктами, отчего отрастил румяные круглые щечки. Вот только излишняя самостоятельность уже проявилась: на руках нянюшек юный наследник рода Блэк сидеть не желал, как только начал ходить. Со ступенек лесенок и то сам слезал, подчас носом вниз, однако никогда не плакал - вставал и шел дальше. Во время рассказа Друэлла часто улыбалась – ей нравилось, что Альфард с любовью и нежностью относится к племяннику и фактически заменяет ему отца. Друэлла очень сожалела о том, что у Лилиан не было магических способностей – в ином случае… но не зря же говорят, что не все наши желания совпадают с нашими возможностями – какими бы сильными магами ни были представители рода Блэк, даже они не могли одарить магглу магическим потенциалом. Друэлле стало досадно. За магическое сообщество, за Альфарда, за Сириуса и даже за Лилиан, к которой лично она не питала неприязни, особенно после рассказа Альфарда о том, как Лилиан нянчится с малышом, души в нем не чая. Друэлла в свою очередь рассказала о положении в семье Ориона, который планирует где-то через год все же вернуть Сириуса в семью. А за этот год глава семейства постарается подготовить Вальбургу и смягчить ее сердце по отношению к Сириусу.
Время за беседой пролетело незаметно. Двое в кабинете опомнились только тогда, когда Лилиан зашла в кабинет, чтобы сообщить о том, что ланч подан.
- О, Мерлин, я совсем забыла про Беллатрису, - Друэлла вскочила с кресла.
- Миссис Блэк, не волнуйтесь. Я показала мисс Блэк нашу библиотеку и наш сад. Девочка сейчас наслаждается чтением книги в беседке в тени буков, где мы и сядем за ланч, - улыбнувшись, сообщила Лилиан.
- О, благодарю. Извините за беспокойство, миссис… - начала было Друэлла.
- Можно просто Лилиан, - кивнула супруга Альфарда. – И да, никакого беспокойства. Я рада, что у нас гости. – Лилиан улыбнулась и добавила:
- Пойду поднимусь за Сириусом. Думаю, его все уже заждались, - и Лилиан покинула кабинет.
- Альфард, мне так жаль… - Друэлла закусила губу.
- Не стоит, Друэлла. В этом нет твоей вины. Ни капли. Пойдем в сад, - мистер Блэк предложил руку миссис Блэк.

Белла услышала какие-то пищащие звуки и подняла голову, чтобы посмотреть, кто же их издает… и увидела, как по направлению к беседке бежит черноволосый мальчуган. А заинтересовавшие ее звуки раздавались при каждом шаге малыша. «Пищащие ботиночки!» - догадалась Бэллс. В руке ребенок сжимал ту самую игрушку-вертушку, которую Беллатриса делала в подарок для кузена на Рождество! «Сириус!» - радостно пронеслось в голове у юной мисс Блэк, которая тут же отложила книгу и поспешила навстречу маленькому кузену. Сириус сначала остановился, увидев незнакомку, и смурно посмотрел на нее.
- Привет, Сириус! Не узнал меня? – весело сказала Беллатриса, подходя к мальчику и присаживаясь около него на корточки. – Я твоя кузина. Меня зовут Белла. - Сириус смотрел на кузину, видимо, понимая, что опасность ему не грозит, а потом улыбнулся и потряс игрушкой, которая тут же стала сыпать искорками.
- О, вы уже познакомились, - заметил подошедший с миссис Блэк Альфард.
- Да! Сириус меня не помнит. А теперь мы опять встретились, - затараторила Беллатриса.
- О, милая, смотри, что держит Сириус в руке, – улыбнулась Друэлла.
- Да, он так любит эту игрушку, - заметила подошедшая Лилиан. – Сириус без нее даже спать не ложится.
Белла была счастлива слышать такие слова. Она засмеялась и обняла Сириуса. Как же долго она его не видела! Как он вырос! Как изменился! Угольно-черные длинные волосы крупными кольцами завивались на макушке. А глаза были голубые-голубые, как небо в ясный солнечный летний день.

Пять дней для Беллатрисы пролетели, словно одно мгновение. Время так быстро течет, когда играешь с Сириусом, бегаешь с ним в догонялки, качаешься с ним на качелях или читаешь ему сказку. Бэллс даже пару раз укладывала малыша спать! Сириус же признал в Белле свою и почти не отходил от нее ни на шаг. Но у юной мисс Блэк время было занято не только кузеном. В свободные часы Беллатриса сидела в библиотеке поместья или занималась с дядей Альфардом, который научил ее десятку простеньких, но нужных заклинаний, которые пригодятся в повседневной жизни любому волшебнику. К Лилиан Бэллс относилась более чем настороженно - сказывалось воспитание в семействе чистокровных волшебников, однако и с супругой дяди ведьмочка нашла общий язык на почве варения всевозможных зелий. Как бы ни было хорошо в гостях, но подошел и день расставания. Друэлла, юная мисс Блэк, Альфард, Сириус и Лилиан стояли у камина, через который вот-вот предстояло переместиться в лондонский Блэк-менор.
- Сириус, будь хорошим мальчиком. Слушайся дядю и тетю, - наставляла Белла кузена. – Вот мы приедем в следующий раз – я проверю.
В зеленом пламени исчезли обе женские фигуры. Сириус стоял с широко раскрытыми глазами, а потом вопросительно посмотрел на Альфарда и Лилиан – и расплакался.

 

Глава 4

Июль 1963, Северный Тайнсайд, поместье Альфарда Блэка.
Было уже за полночь, но Альфард Блэк все еще сидел в кресле у камина и потягивал из бокала огневиски. Настал черный день для Альфарда, второй по счету в его жизни – явился Орион и забрал Сириуса. С уходом мистера Блэка Лилиан сказалась нездоровой и ушла в свою комнату, откуда не спустилась даже к ужину. В опустевшей усадьбе Блэк повисла тягостная и щемящая душу тишина. И Альфард, и Лилиан очень привязались к Сириусу, растили и воспитывали его, словно собственного сына. "Да уж, ничего себе папаша!" – мысленно сокрушался Альфард. За эти неполные четыре года Орион ни разу не навестил сына. Последний раз он видел ребенка в день его передачи Альфарду на воспитание. Нет, конечно, подарки на праздники высылались исправно, равно как и деньги, которые Альфард должен был, собственно, тратить на воспитание и взращивание наследника рода Блэк. Правда, для этого Альфарду пришлось прибыть в Лондон, в банк Гринготтс, дабы открыть отдельный счет, на который и поступали средства от брата. Альфард посоветовался с Лилиан и решил не тратить присылаемые Орионом золотые галлеончики, а оставлять их в банке до того момента, пока Сириус не повзрослеет. Мало ли что могло случиться. Лишними деньги для ребенка не будут. А вырастить и воспитать Сириуса чета Блэк могла и на солидный доход от фермы и плантаций. Но… но настал тот день, когда… до чего подчас бывают абсурдны ситуации. "Сириус, смотри, кто к нам пришел! Это твой папа! - Альфард не знал то ли ему смеяться, то ли плакать. Без Сириуса в Блэк-меноре стало пусто. Ни веселого смеха, ни капризов, ни плача, ни топота, ни шума, ни переполоха, когда Сириус прятался ото всех, играя с Лилиан и служанками в прятки… тишина, доводящая до отчаяния. Звенящая тишина, сводящая с ума.

***

Тот же вечер, Лондон, особняк Кигнуса Блэка.

- Милая, у меня есть одна радостная новость, - Друэлла заглянула в библиотеку, где Беллатриса листала очередной томик по истории магии.
- Да? Какая? – Бэллс с любопытством взглянула на мать.
- Сириус сегодня возвращается домой, в свою семью! – сообщила Друэлла и увидела, как загорелся радостный огонек в глазах дочери.
- Ого! Вот это новость! А давай нанесем визит дяде Ориону и тете Вальбурге? – с надеждой предложила старшая мисс Блэк.
- Конечно, милая. Я и сама думала об этом. Иди, собирайся, - улыбнулась Друэлла.
Беллатриса тут же захлопнула книгу и быстрым шагом направилась в свою комнату:
- Я только причешусь - и все! – выкрикнула она уже из коридора.

Тот же вечер, Лондон, особняк Ориона Блэка.
Сириус стоял посреди гостиной и испуганно и даже чуть затравленно смотрел на мужчину, которого дядя Альфард называл папой. Мальчик не мог понять, зачем его забрали из дома. Зачем папа увел его? Что такое "папа" и зачем он нужен? Орион присел на корточки возле сына, улыбнулся и провел рукой по мягким курчавым волосам.
- Вот ты и дома, сынок.
- А када пидет дядя Альфалд? – невинно поинтересовался у "папы" Сириус.
- Наверное, скоро, малыш,- смутился мистер Блэк. Он не знал, как вести себя с сыном, что с ним делать, как разговаривать – ничего.
- Я хочу к тете Лили и дяде Альфальду, - чуть требовательно заявил наследник рода Блэк.
- Сириус, каждый человек должен жить с мамой и папой. А мы – твои папа и мама – живем здесь. А еще у тебя есть братишка. И сегодня ты с ним познакомишься, - попытался начать диалог Орион. В гостиную зашла гувернантка, которая за ручку вела мальчика. – Как замечательно! Смотри, Сириус, вот и твой братишка. – Орион подвел младшего сына к старшему. – Знакомьтесь. Сириус, это Регулус. Регулус, а вот и твой старший брат.
Сириус молча смотрел на мальчика, который пытался спрятаться за отца, схватившись за его брюки.
- Регулус, кого ты испугался? Смотри, какой у нас с тобой Сириус, - Орион перехватил младшего за пояс и, присев вновь на корточки, усадил Регулуса к себе на одно колено. Сириус подошел к брату:
- А у меня вот что есть, - покрутил он в руке вертушку. – Хочешь поиглать с ней? – и встряхнул игрушку, чтобы посыпались искорки. Регулус, хныкавший до этого, удивленно посмотрел на Сириуса и протянул руку к игрушке. Сириус отдал ее брату. – Только не ломай. У меня такой больше нету.
Орион посадил мальчишек, которые увлеклись игрой, на диван. А в этот момент из камина появились сразу двое: миссис и мисс Блэк. Беллатриса поприветствовала дядю книксеном и сразу же направилась к кузенам. И Сириус, и Регулус узнали ее. Бэллс обняла и поцеловала мальчишек, а потом принялась вникать в правила игры – прятаться за диваном, а потом переглядываться из-за него и смеяться, если тебя увидели.
Друэлла подошла к мистеру Блэку, поприветствовала и попросила разрешения подняться к Вальбурге, на что Орион ответил полнейшим согласием.
Старшая сестричка осталась играть с кузенами, а глава семейства расположился в уютном кресле, с улыбкой наблюдая за резвящимися детьми. Вроде бы, первый день прошел не так уж и плохо. Сириус скоро привыкнет и к новому дому, и к его обитателям. С Регулусом они уже подружились. Это хорошо. Да и разница в возрасте у мальчиков была небольшая, а это значило, что они вполне могут играть в одни и те же игры или заниматься одним и тем же делом.
- Что?! Это отродье уже здесь? – возопил женский голос, и буквально через несколько мгновений на лестнице показалась Вальбурга Блэк. – Какой кошмар! Как может это ничтожество играть с моим Регулусом! – продолжала верещать миссис Блэк, чуть свесившись с перил лестницы. За ней следом вышла Друэлла, опустив голову и поджав губы.
- Дорогая, но это же наш сын! – Орион попытался образумить супругу.
- Не смей называть этого ублюдка сыном! К нему прикасалось маггловское отребье! Сразу видно, что не умеет вести себя в семье чистокровных волшебников – ничтожеством взрощенный и останется ничтожеством! У меня есть только один сын – и это Регулус! – Вальбурга порывисто сбежала вниз по лестнице, быстро подошла к мальчикам и грубо отшвырнула Сириуса от Регулуса. – Чтобы я больше не видела его, - указала она пальцем на Сириуса, который от испуга начал плакать, - рядом с моим сыном. – Регулус тоже начал реветь. Вальбурга подняла палочку и направила ее на Регулуса.
- Не смей! – вскричал Орион и бросился к Вальбурге, чтобы обезоружить, но заклинание уже настигло мальчика.
- Обливиэйт! – Регулуса толкнуло волной магии, и он неловко упал на пол, потеряв сознание: Вальбурга не поскупилась на мощь заклинания. - Я не желаю, чтобы мой сын помнил хоть что-то об этом оборванце! – зло выдала она и отступила на шаг – Сириус увидел свою любимую игрушку: палочка вертушки была сломана в двух местах, лепесточки надорваны, а некоторые и вовсе оторваны. Вальбурга же лишь усмехнулась и отпихнула ногой сломанную игрушку, подхватила Регулуса на руки и ушла наверх вместе с сыном. Сириус, хныча, подполз к своей, уже сломанной, игрушке, схватил ее и прижал обломки к груди, громко расплакавшись.
Бледная, как полотно, Беллатриса сидела на полу в той же нелепой позе, в какой застала ее неожиданная семейная разборка. Первой пришла в себя Друэлла.
- Бэллс, милая, возьми Сириуса и пойдите прогуляться в сад, - тревожно прошептала миссис Блэк.
- Да, мама, - тут же ответила Беллатриса, встала, подхватила на ручки Сириуса и ушла вместе с ним.
- О, Мерлин, Орион, что же делать?.. – голос миссис Блэк дрожал. – Я полагала, что все наладилось. Что Вальбурга будет, пусть не до конца, но все же… я… не ожидала такой реакции… - миссис Блэк потерла виски, лихорадочно пытаясь найти выход из ситуации.
- Да уж… я тоже не ожидал… - бесцветно ответил Орион, глядя в пол, и замолчал. Ему было очень неприятно, что другие члены семейства Блэк стали свидетелями такой безобразной сцены. Что теперь делать? Вразумить жену не получилось. Хотя он столько времени провел в беседах о старшем сыне. Да, со скандалами. Да, с истериками. Но мало-помалу Вальбурга стала более или менее спокойно воспринимать упоминание и сами разговоры о Сириусе. И дата возвращения Сириуса в семью была назначена ею собственноручно. Что же с ней произошло? Так резко. Так внезапно. Орион не мог понять. И не знал, как дальше быть? Сириус не выдержит такого поведения Вальбурги. А ведь она будет срываться. Ладно бы просто кричала, на него, Ориона, тет-а-тет. Он бы ее успокаивал. Понемногу Вальбурга бы привыкла к старшему сыну. Но когда все так вот… так, что супруга не гнушается ударить ребенка или причинить ему боль, а еще этот инцидент со стиранием памяти Регулусу. Мысли роились в голове Ориона Блэка, мысли разные, но среди них он не видел ни одной, пригодной для решения возникшей проблемы. Единственный вывод, который он сделал – Сириусу нельзя оставаться в Блэк-меноре. По крайней мере, на некоторое время…
- Надо что-то придумать. Причем срочно… - Друэлла нервно потерла костяшки вдруг похолодевших пальцев.
Беллатриса пыталась успокоить Сириуса, посадив его к себе на колени на одной из лавочек сада. Сириус плакал взахлеб, прижавшись к ведьмочке всем телом, уткнувшись ей в плечо и бормоча что-то типа "я не обижал Регуса… не обижал… зачем тетя меня удаила? Зачем кличала? Я же даже игушкой своей поделился… а она… она сломала ее… а я ее люблю". Беллатриса гладила Сириуса по голове и шептала ласковые слова. Почему, ну почему тетя Вальбурга не любит Сириуса? Юная мисс Блэк до сих пор не могла этого понять. Беллатриса сидела и успокаивающе убаюкивала Сириуса. Через несколько минут мальчик перестал плакать и всхлипывать - Бэллс поняла, что Сириус уснул, но продолжала покачивать кузена.
- Бэллс, милая… - Друэлла стояла слева от лавочки. Беллатриса подняла голову и посмотрела на мать. Та чуть испуганно прикрыла рот ладонью. – Ой, я не знала, что Сириус уснул, - мальчик от оклика проснулся и грустно посмотрел на миссис Блэк.
- Мою игушку сломали. Тетя плохая, - обиженно пробурчал Сириус. Беллатриса усадила его рядом с собой, собрала то, что осталось от игрушки, и положила на землю.
- Сириус, смотри, сейчас будет волшебство! – улыбаясь, сказала юная мисс Блэк. – Репаро! - Детальки приподнялись вверх и собрались воедино. Игрушка была починена – не осталось и следа от трещинок. Сириус широко раскрытыми глазами смотрел на действо с восхищением и недоверием. – Акцио, вертушка, - и игрушка оказалась в руке Беллатрисы, которая подула на нее, чтобы посыпались искорки. - Вот видишь, твоя игрушка починена. На, держи, - Бэллс протянула Сириусу игрушку. Мальчик тут же схватил свою драгоценность.
- Спасибо! – он подскочил к Белле и порывисто обнял ее. А Друэлла все так же стояла чуть в стороне и думала о том, как все было бы проще, если б и в семье вот так можно было произнести "Репаро" и "починить" отношения между матерью и сыном…
- Я хочу дяде Альфальду и тете Лили… - прогундосил Сириус, все еще обнимая кузину.
- Думаю, что ты уже сегодня их снова увидишь, - тихо произнесла Друэлла.

1967 год, из дневника Сириуса Ориона Блэка
А не знаю, чего писать. Дядя Альфард сказал, что мне надо учиться вести дневник. Чтобы потом мне было легче. Когда вырасту и буду серьезным, буду принимать всякие важные решения сам. Говорит, что чтобы лучше было, надо мысленно разделить пергамент пополам. В одной половинке писать, что я хотел бы или что мне нужно сделать завтра, а завтра вечером писать, что я сделал. А потом сравнивать. Я еще не понял, зачем мне это. Поэтому пишу на листке, ничего не деля.
Ура! Дядя Альфард подарил мне лошадь! Наконец-то я смогу выезжать в поле вместе с дядей. Удачно все-таки, что кузина навестила нас на днях. Она видела, как я умею ездить на лошади. Правда, со мной вместе она прокатиться не захотела. Но это не главное. Главное, что она приехала! Я так по ней соскучился. Дядя сказал, что она редко будет к нам приезжать, потому что у нее теперь будет меньше времени. Ведь она учится в школе на старшем курсе. А это очень важно. И что я сам это пойму, когда пойду учиться в школу. Хотя дядя уже начал меня обучать волшебству. Дядя говорит, что я очень способный и что немногие мальчики умеют в моем возрасте пользоваться даже простейшими заклинаниями. Я пользуюсь палочкой, которую мне подарила на день рождения Белла. Но потом мне купят другую, новую, специально для взрослых волшебников.
Хотел сегодня погулять с мальчишками, но дядя Альфард сказал, что пока я не сделаю задание по французскому – никуда не пойду. Ох, какая же мука с этим французским! Я уже вконец запутался! Я не понимаю, почему в предложении je suis à propriété нужен предлог à, а не en. И в другом предложении je vais à Paris тот же предлог. Бррр. Французский я не люблю, хотя тетя говорит, что я довольно неплохо говорю на французском, хоть и с ошибками – тете нравится мое произношение. До сих пор не понимаю, зачем мне учить французский. Нет, понимаю... все-таки род Блэк появился именно во Франции. Это потом наши предки перебрались в Англию. Но зачем учить французский, если уже даже наши деды родились в Англии и говорят на английском? Ладно, пошел заниматься, а то скоро вечер, а мне хочется еще достроить шалаш на громадном дубе в саду.

***
1967 год

Вниманию мистера А.Блэка, поместье Блэк, Зачарованный Тупик Хотспер-роуд 5, Северный Тайнсайд.

Здравствуй, Альфард.
Очаровательная мисс Блэк рассказала мне о Сириусе. Она осталась довольна тем, как воспитывается мальчик. Я рад, что мой сын получает воспитание, достойное представителя рода Блэк. К сожалению, не могу навестить Сириуса, ибо Вальбурга до сих пор не желает знать о существовании старшего сына и поставила мне одним из условий не иметь никаких контактов с Сириусом (даже письмами), пообещав в противном случае вконец испортить мою и без того невеселую жизнь. Она и так уже попыталась, к счастью, безуспешно, выжечь имя Сириуса с фамильного древа и мечтает лишь о том, чтобы Регулус стал наследником рода. Но, увы, я не вижу в младшем сыне того же или хотя бы подобного потенциала, заложенного в Сириусе, – этот вывод я сделал со слов Беллатрисы. Я, конечно, предполагал, что ребенок будет обладать незаурядными магическими способностями, но чтобы начать практиковать некоторые заклинания уже с семи лет – такого я ни разу не слышал, хотя представители рода из поколения в поколение славились широкими возможностями в самых разных областях магии (надеюсь, ты понимаешь, о чем я). Думаю, что нет необходимости говорить об обучении ментальным искусствам – ты и сам довольно неплохо владеешь ими. Надеюсь, ты сумеешь передать Сириусу хотя бы часть тех знаний, что есть у тебя. Почему именно тебе придется сделать, спросишь ты. Потому что я не имею возможности обучать сына сам. Во-первых, я не имею у Сириуса никакого авторитета ни как родителя, ни как учителя, а во-вторых, Вальбурга просто не даст ни единого шанса позаниматься с ребенком. В связи со всем вышеизложенным прошу тебя и далее присматривать за Сириусом и обучать его до поступления на Слизерин.
О средствах не беспокойся – я буду продолжать высылать деньги, как и ранее.
Орион Блэк.

Сириус пробегал по строкам письма вновь и вновь до тех пор, пока не выучил его наизусть. Альфард Блэк отправился на охоту, когда в открытое окно влетела сова с письмом. Сириус понимал, что письмо предназначалось не ему, однако он увидел имя отправителя и не смог сдержаться. Папа был для него человеком полумифическим. Вроде, он и есть, но мальчик не видел отца с тех пор, когда… да-да, когда папа познакомил Сириуса с младшим братом. Вот юный волшебник и хотел узнать об отце больше: вдруг в письме папа что-то написал и о себе. Правда, мальчик не понимал кое-чего из написанного. Например, что значит "выжечь имя с фамильного древа"? Сириус сколько раз видел это древо у дяди в кабинете - по нему он и учил историю рода. Как можно выжечь имя волшебника, если он все равно есть? Сириус же есть. Или например, что такое "ментальные искусства"? Зельеварение – знает, травологию – знает, даже прорицаниями занимались, а вот ментальные… Но самое главное, что понял мальчик – его не хотят видеть дома, поэтому он остается у дяди Альфарда и тети Лилиан, пока не пойдет в школу.
- Сириус! - мальчик вздрогнул от неожиданности. Его застали за маленькой шалостью, а это значит, что его накажут. - Ты же знаешь, что читать письма других – нехорошо, - послышалось из проема двери, в котором показался дядя Альфард. Он строго взглянул на племянника и подошел ближе. Губы Сириуса чуть подрагивали, а глаза наполнились слезами.
- Прости, дядя, я, правда, не хотел, но… но письмо… - наследник рода Блэк протянул пергамент Альфарду. – Смотри, письмо от папы… - последнее слово Сириус произнес неуверенно, словно новое, только что изученное. Мистер Блэк с удивлением взял письмо из рук Сириуса и прочел, потом перевел взгляд на племянника и молча на него посмотрел.
- Ну, и что же ты скажешь по этому поводу, маленький мародер? – усмехнулся Альфард.
- Я… – Сириус не ожидал, что дядя не будет ругаться, и это придало ему сил, и воодушевленно продолжил: - Думаю, хорошо, что я останусь у вас с тетей. Я здесь много чего могу. И учиться умею. И буду стараться, чтобы вы мной гордились! Если я буду прилежно учиться, то смогу показать, что я не такой плохой, каким меня считает мама, и утереть ей нос!
- Сириус, нельзя так говорить о маме, - перебил Альфард не в меру эмоционального племянника.
- Конечно, ей можно меня не любить, а я должен ее любить… а за что? – юный наследник рода Блэк вопросительно взглянул на дядю. – Кузина приезжает в гости, навещает, дарит подарки и общается со мной, как с равным. Даже отец время от времени пишет, а она… - Сириус не знал, какой аргумент привести в свою защиту, поэтому замолчал, опустив голову и закусив нижнюю губу.
- Сириус, если бы все было так просто: люблю – не люблю, куплю – не куплю. Думаю, у нас с тобой будет насыщенный вечер. Нам нужно многое обсудить и… - дядя Альфард лукаво подмигнул, – позаниматься ментальными искусствами! Сириус тут же поднял голову и увидел задорный огонек в глазах дяди, что не могло не привести в восторг юного волшебника.

***
1968 год
Регулус сидел за большим письменным столом в кабинете отца и старательно выводил пером французские слова.
- Папа, а правда, что Сириус – мой брат? – спросил мальчик, подняв голову и внимательно посмотрев на отца.
- Правда, сынок, - тихо ответил Орион. Он понимал, что как бы ни бесилась Вальбурга по поводу старшего ребенка, которого она не хотела признавать, но эта тема рано или поздно заинтересует и ребенка младшего. Регулус не мог не знать хотя бы о существовании брата, как бы ни старалась супруга оградить его даже от малейшего упоминания о Сириусе. Из рода Сириуса никто изгнать не мог, магически, конечно же. По крайней мере, пока жив он, Орион Блэк - глава семейства.
- А он не живет с нами, потому что мама его не любит, да? – Для Ориона были мукой подобные разговоры. За все эти годы он так и нашел способа воссоединить семью. Стать счастливыми. Вместе. Что он только ни предлагал, на какие только уступки ни шел – всегда оказывалось так, как хочет Вальбурга.
- Да, Регулус, - бесцветно констатировал отец.
- А почему она его не любит? Сириус сделал что-то очень-очень плохое? – вопросы младшего завели Ориона в тупик. Ну, и что прикажете ему ответить? "Нет, малыш, Сириус ничего не сделал, кроме как имел несчастье родиться?" или "Да-да, он поступил очень-очень плохо, но что он сделал – это большой секрет. Если расскажу – умру!"?
- Вот, смотри, ты не любишь овсянку, правда? – Регулус закивал в знак согласия. – А почему ты ее не любишь? Она же полезная.
- Не знаю, не люблю - и все тут, - заявил мальчик, пожимая плечами.
- Вот и наша мама: не любит – и все тут, - тяжело вздохнул Орион. Видимо, из всего рода Блэк одна только Вальбурга его и не любит. А Сириус… Сириус даже с братом пытался наладить общение. Прислал Регулусу письмо совой. Еще хорошо, что его Орион перехватил, а не Вальбурга – скандала бы тогда не избежать. Сам мистер Блэк не ожидал от старшего желания хоть как-то общаться с семьей, пусть даже с младшим братом. Ситуация казалась настолько ужасной, что Орион совсем пал духом. Ладно, пусть мать не желает ничего знать о старшем сыне, но запрещать общаться с ним младшему – это… это просто безумие! Орион спрятал письмо Сириуса подальше. Позже, когда Регулус подрастет и сможет самостоятельно принимать решения, тогда… тогда Орион передаст это письмо Регулусу лично в руки.

1969 год, из дневника Сириуса Ориона Блэка
Вот это неделька выдалась! Оказывается, я еще столько всего не знаю! Дядя теперь задает все более трудные упражнения по ментальным искусствам. Это очень интересно, хотя и очень сложно. Нужно очень много времени сидеть и думать о чем-то, так сильно-сильно думать или чего-то хотеть, что у меня под конец занятий начинает болеть голова. Результатов пока нет, потому что у меня ничего не получается. Но дядя говорит, что получается. И говорит, что мне сложно, потому что я еще не совсем готов к таким сложным заклинаниям. А в школе вообще такого не изучают. Интересно, а что изучают в школе? Дядя рассказывал, что вся семья Блэк заканчивает факультет Слизерин. Мои кузины, Меда и Цисси, учатся сейчас на Слизерине, хотя факультет должна определить Распределяющая Шляпа. Почему только Слизерин? Мне кажется, это так скучно, что весь род Блэк учится и учился на Слизерине. Ведь в школе есть еще три факультета. Есть еще Рэйвенкло, Хаффлпафф и Гриффиндор. Вот было бы здорово, если бы я попал не на этот надоевший Слизерин, а, например, на Гриффиндор! Как звучит! Сиррриус с Гриффиндоррра! Звучит так гордо и величественно. Не то, что Слизерин – как-то скользко и даже противно. Хотя дядя говорит, что каждый факультет хорош по-своему. И моя любимая кузина Беллатриса тоже закончила Слизерин в этом году. Она очень умная, да-да. Она обещала приехать в скором времени и рассказать какую-то новость. Думаю, она мне расскажет про свою свадьбу. Бэллс думает, что я не знаю. А я знаю! Мне дядя Альфард говорил. А еще тетя научила меня варить одно очень полезное зелье – перечное. От простуды. Я теперь сам могу себе готовить это лекарство, если заболею.

 

Date: 2015-07-17; view: 1024; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию