Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 6. Предупреждение





На тревожный крик Нэнси обернулось несколько пассажиров, но ни у кого не хватило присутствия духа, чтобы остановить убегавшего мужчину. Вор смешался с толпой и вскоре исчез из виду. Вышедший из здания вокзала полицейский попросил девушку описать, как выглядел похититель.

— Я не могу этого сделать,— огорченно призналась она.— По правде говоря, я смотрела в другую сторону, когда он вырвал у меня сумочку.

— Тогда, боюсь, у нас немного шансов поймать его,— покачал головой полицейский с сожалением.— Много ли у вас было при себе денег?

— В сумочке практически ничего. Но там были кое-какие мелочи, которые мне не хотелось бы потерять.

Пока Нэнси беседовала с полицейским, сквозь толпу к ним пробрался Нед Никерсон — красивый, атлетически сложенный юноша.

— Привет, Нэнси! — весело приветствовал он девушку.— Что-нибудь случилось?

— Сейчас расскажу, — пообещала Нэнси.

Поблагодарив полицейского за беспокойство, она отошла с Недом в уголок зала ожидания, где они могли поговорить!

— Нэнси, я чуть с ума не сошел, когда ты позвонила! — воскликнул Нед, усаживаясь рядом с ней.— Эти типы от тебя отстали?

— Они следили за мной, но мне удалось ускользнуть перед самым прибытием твоего поезда. Ах, я так рада тебя видеть! Я уже начала сильно волноваться...

— Я думаю! — воскликнул Нед.— Но расскажи мне обо всем по порядку. О чем ты говорила с полицейским? Что-то с твоей сумочкой?

— Ее вырвали у меня из рук как раз в тот момент, когда твой поезд прибыл на станцию.

— Те люди, которые тебя преследовали?

— Я не видела вора в лицо, но скорее всего, это был один из них или же их сообщник.

— Ты не представляешь, за чем они охотятся?

— Очень даже представляю,— улыбнулась Нэнси.— Но я их перехитрила!

— Охотно верю,— восхищенно посмотрел на нее Нед.— Как же тебе это удалось?

— Когда я поняла, что меня преследуют, я переложила все ценное из сумочки в карман платья. Все, что у меня украли — пудра, носовой платок, немного мелочи и несколько безделушек.

— Умница! — одобрил Нед, пожимая ей руку.— Так ты думаешь, им были нужны не деньги?

— Вот за чем они охотились,— ответила Нэнси, вынув из кармана вторую копию карты Томлина Смита и показывая ее приятелю.

— Ничего не понимаю,— насупившись, признался Нед, разглядывая рисунок.— Похоже на урок географии. Нэнси понизила голос:

— Это часть карты, указывающей, где зарыт клад.

— Ты собралась разыскивать сокровища капитана Флинта?

— Не смейся, Нед. Я знаю, это звучит фантастично, но это, в самом деле, ключ к зарытым сокровищам. Мы даже можем организовать экспедицию и на всех парусах поплыть на поиски клада,— весело добавила девушка.

— О, так у тебя и план уже есть,— рассмеялся Нед.— И если ты посвятишь меня в детали, я, возможно, соглашусь быть у тебя первым помощником капитана.

Нэнси поведала ему обо всем и с удовольствием отметила, что рассказ произвел на ее приятеля впечатление, особенно в той части, которая касалась тайных ходов и прочих изобретений в доме Чэтемов.

— Кажется, ты столкнулась с двойной тайной,— заметил он, когда рассказ был окончен.— Бедный я, бедный...

— Почему, Нед?

— Потому что нынче летом я, кажется, нечасто буду тебя видеть: ты ведь намерена гоняться за этим исчезнувшим близнецом. Стоит тебе узнать о каком-нибудь новом деле вроде этого, и ты забываешь обо всем остальном.

— Разве ты не считаешь, что я должна помочь Элен и ее родителям?

— Ну, конечно,— поспешно ответил Нед.— Просто я надеялся, что мы с тобой сможем чаще видеться, когда кончатся занятия в колледже.

— Сможем, конечно,— рассмеялась Нэнси,— если вместе отправимся за зарытыми сокровищами.

— А что? Это мысль!

Нед взглянул на часы, и это напомнило Нэнси, что время идет и им пора отправляться, если они захотят добраться в колледж Эмерсона к обеду.

— Ты не возражаешь, если мы немного задержимся, пока я куплю новую сумочку и кое-какие мелочи? — спросила она.— Не могу же я пойти на танцы без пудры!

— Ну, ты будешь иметь успех даже с блестящим носом! — ответил Нед с улыбкой.— Все танцы на твоей карточке уже расписаны, и ребята предупредили меня, что намерены отбивать тебя друг у друга.

Слегка смущенная, Нэнси перевела разговор на менее щекотливую тему. Купив новую сумочку, ребята отправились в колледж. В общежитии, где Нэнси предстояло остановиться на ночь, девушку ожидал теплый прием: ей очень обрадовались компаньонка, мисс Хейнс, и несколько знакомых девушек, которые тоже были приглашены на танцы.


Поднимаясь наверх, чтобы переодеться в бальное платье, Нэнси вдруг услышала, как кто-то позвал: «Нэнси Дру к телефону!»

— Меня? — с удивлением спросила Нэнси, возвращаясь назад.— Может, это папа?

Но это оказалась Элен Смит. Голос ее дрожал от волнения.

— Нэнси, прости, что беспокою тебя…, — начала она.— Дело касается миссис Чэтем. Сегодня она пришла ко мне в колледж и решительно потребовала, чтобы я приняла решение в течение трех дней!

— И ты не могла увильнуть от ответа?

— Нет, она заявила, что три дня — это крайний срок. Что мне ей сказать?

— Завтра я сама с ней поговорю,— пообещала Нэнси.— А ты ничего пока не предпринимай, по крайней мере, пока мы с тобой не увидимся.

— Я просто не могу себе позволить отказаться от этой работы!

— Я понимаю,— сдержанно ответила Нэнси.— Не беспокойся об этом, Элен. Если тебе все же придется отказаться, я постараюсь подыскать тебе другую работу.

— Какая ты добрая,— благодарно прошептала Элен.— Мама с папой говорят, что ты самая великодушная из моих подруг.

Поговорив с Элен, Нэнси, немного поколебавшись, позвонила домой. Она надеялась застать дома отца, но его не было, поэтому она поговорила с Ханной Груин.

— Как хорошо, что ты позвонила! — обрадовалась экономка.

— Что-нибудь случилось? Ты, кажется, чем-то расстроена?

Еще бы! — фыркнула Ханна.— Примерно полчаса тому назад позвонил какой-то мужчина. Он не назвал себя, но голос у него был ужасно неприятный.

— Что он сказал?

— Держись подальше от дела Томлина, а то пожалеешь! Так и сказал, слово в слово! Насколько я понимаю, это предостережение предназначалось для тебя. И подумать только, что я сама подбила тебя принять участие в этой истории с картой острова сокровищ мистера Смита!

— Ну, ну не расстраивайся,— попыталась успокоить ее Нэнси.— Только трусы прибегают к анонимным звонкам.

— Я прошу тебя, оставь это дело! Элен и ее родителям надо помочь, но не ценой твоей безопасности!

Нэнси понадобилось немало времени, чтобы убедить экономку, что в данный момент никакая опасность ей не угрожает. Она ни словом не обмолвилась о случившемся на вокзале в Гамильтоне, зная, что это лишь прибавило бы беспокойства доброй миссис Груин.

«Интересно, кто же это звонил? — размышляла она, переодеваясь в вечернее платье.— Ну, да ладно. Сегодня надо забыть об этом и хорошенько повеселиться».

Новое белое платье Нэнси очень шло ей, выгодно подчеркивая привлекательность девушки. Когда она спустилась по лестнице, глаза Неда, ждавшего ее, засияли от восхищения.

Ужин удался на славу. У Нэнси состоялась оживленная беседа с одним из молодых преподавателей колледжа по вопросу о воссоединении потерявшихся родственников. Затем в спортивном зале заиграл великолепный оркестр из десяти инструментов, и начались танцы. Под звуки торжественного марша гости были представлены президенту колледжа и членам факультетского комитета.

С первых же минут Нэнси охватило веселье. Она танцевала с юношами, имена которых значились на ее карточке. За тем, как и предсказывал Нед, молодые люди, оставшиеся без дам, стали отбирать партнерш друг у друга.

Во время перерыва Нед сказал, что хотел бы представить ей очередного студента, записанного на карте Нэнси.

— Я его не очень хорошо знаю, но танцор он замечательный,— пояснил Нед.— Он поступил в наш колледж только в этом году. Его зовут Билл Томлин.


— Ты сказал — Томлин? — спросила Нэнси, вскинув на него изумленный взгляд.

— Да. Ты с ним знакома?

— Я этого не говорила, Нед, но ведь так же звали того морского капитана, который зарыл на острове сокровища!

— В самом деле! В таком случае, как я понимаю, ты непременно хочешь встретиться с этим молодым человеком.

— Конечно, хочу,— подчеркнуто ответила Нэнси.— Может, он и не родственник старому моряку, но я считаю, что нельзя упускать никакую возможность.

Билл Томлин оказался симпатичным, немного наивным юношей лет двадцати. Танцевал он действительно хорошо, но в толпе соседние пары то и дело наступали на красивые туфли Нэнси.

— Боже мой, простите меня,— извинялся Билл, ужасно огорченный этим обстоятельством.— Я, наверно, кажусь вам неуклюжим, но здесь так много народа...

Нэнси постаралась успокоить его. Затем она осторожно поинтересовалась, не было ли у него в роду моряков.

— Конечно, были,— ответил он.— Брат моего деда был морским капитаном.

— Скажите, не было ли у него, случайно, сыновей-близнецов? — продолжала Нэнси, затаив дыхание.

— И это верно, — подтвердил юноша, с любопытством глядя на нее.— Один из них, насколько я знаю, также был морским капитаном. Что сталось с другим братом, мне неизвестно.

— Этот капитан еще жив? — спросила Нэнси, стараясь скрыть все возрастающее волнение.— Не знаете ли, как его можно было бы найти?

Но Билл Томлин не успел ответить, так как в эту минуту музыка внезапно оборвалась. Один из оркестрантов громко ударил в большой барабан, и слова попросил мистер Гарвин, председатель танцевального комитета.

— Дамы и господа, прошу внимания! Я должен сделать очень важное заявление!

 

Глава 7. Побег

Зал замер, пытаясь угадать, что же это за важное заявление. А председатель между тем продолжал:

— Следующий номер нашей программы — пантомима, приготовленная драматическим кружком колледжа Эмерсона. Но, как вы знаете, у нас существует обычай — каждый год выбирать самую красивую девушку, которую мы провозглашаем королевой бала! Она надевает фестивальный наряд и корону. После тщательного обсуждения комитет факультета и студенты сделали свой выбор.

— Интересно, кто же эта счастливица? — сказал Билл Томлин.— Этот титул всегда достается самой красивой и популярной девушке.

Гарвин хлопнул в ладоши, прося внимания: в зале было шумно, так как все принялись обсуждать кандидатуры на роль королевы.

— Мисс Нэнси Дру, не будете ли вы так любезны пройти на сцену? — сказал он, улыбнувшись девушке.

Зал одобрительно зааплодировал: выбор, без сомнения, вызвал всеобщий восторг.

Немного смущенная, Нэнси грациозно поклонилась, поднялась на импровизированную сцену, надела позолоченную корону и заняла почетное место.


Свет немного притушили, и пантомима началась. Лица актеров скрывали черные полумаски, так что различить их было невозможно. Правда, Нэнси показалось, что в Черном демоне она узнала Неда, но прежде чем она в этом удостоверилась, свет в комнате внезапно совсем погас.

— Эй,— раздался мужской голос,— в чем дело? Это что, так и надо?

После небольшого замешательства свет зажегся снова.

— Прошу прощения у уважаемой публики,— извинился председатель.— Очевидно, какой-то шутник решил таким образом усилить впечатление от пантомимы.

— Послушайте, а где королева? — спросил вдруг Билл Томлин, удивленно глядя на сцену.

И в самом деле, изящно задрапированное кресло, на котором только что сидела Нэнси, опустело.

— Действительно, где она? — спросил Нед, в тревоге выступая вперед.— Или это входит в программу?

— Уверяю вас, что нет.— Распорядитель танцев был в отчаянии.— Вероятно, Нэнси Дру вышла подышать свежим воздухом.

Это объяснение удовлетворило большинство присутствующих, но и Билл, и Нед чувствовали, что Гарвин сам не верит в это. Как только оркестр заиграл снова, они тотчас присоединились к распорядителю и вместе вышли на веранду, чтобы обсудить ситуацию подальше от посторонних ушей.

— С Нэнси что-то случилось! — взволнованно воскликнул Нед.— Надо вызвать полицию!

— Только не это,— взмолился Гарвин.— Если эта история попадет в газеты, о колледже Эмерсона пойдет дурная слава. К тому же мы еще не уверены, что с Нэнси что-то произошло.

Но пока они втроем разыскивали ее по всему студенческому городку, Нэнси оказалась уже в нескольких милях от него. Серый автомобиль, вихрем летевший по проселочной дороге, увозил ее все дальше и дальше...

Когда в зале погасли огни, к королеве бала бесшумно подошел человек в полумаске, которого она приняла за одного из актеров.

— Пойдемте со мной! — пригласил он.

В полной уверенности, что это часть представления, Нэнси повиновалась. Но как только они вышли в холл, из-за ширмы с нарисованными пальмами выступила женщина, вместе с мужчиной заткнула Нэнси рот и втолкнула ее в ожидавший их автомобиль. Слишком поздно девушка поняла, что попала в руки тех самых людей, которые преследовали ее в Гамильтоне.

— Сейчас я выну кляп,— услышала она спокойный голос.— Не двигайся и не пытайся убежать. Просто отдай нам карту, и мы не причиним тебе вреда.

Нэнси немного подвинулась и взглянула на женщину, которая, как клещами, сжимала ее руки. Лицо женщины закрывала густая вуаль. Машину вел мужчина — он так и не снял свою полумаску.

— Так это вы погасили свет? — спросила Нэнси как можно более небрежно.— Вы выследили меня в колледже Эмерсона!

— Хватит болтать,— резко оборвала ее женщина.— Давай сюда карту, иначе я сама возьму ее у тебя.

— Но у меня нет никакой карты!

— Не пытайся меня обмануть! Или ты думаешь, что обхитрила нас, когда вынула ее из сумочки? Давай ее сюда, тебе говорят!

— Я же сказала — карты у меня нет,— повторила Нэнси.— Я не имею привычки носить такие вещи на танцы.

— Она должна быть у тебя! — настаивала женщина.— И я получу ее, чего бы это ни стоило!

И она принялась грубо обыскивать Нэнси — но безрезультатно.

— Что ты с ней сделала? — зло спросила похитительница.

Нэнси молчала.

— Хорошо, можешь не говорить,— проворчала женщина.— Посмотришь, к чему это приведет! Мы будем держать тебя взаперти, пока карта не окажется у нас в руках.

Эта угроза повергла Нэнси в отчаяние: она не сомневалась, что преступники исполнят свое обещание. К тому же девушка понимала, что если ее отец узнает о похищении, он немедленно отдаст карту, чтобы спасти дочь.

Ах, если бы она только могла найти хоть какой-нибудь выход из этой ситуации!

Автомобиль приближался к перекрестку. На светофоре горел зеленый, но Нэнси надеялась, что, если счастье ей улыбнется, он сменится красным прежде, чем автомобиль подъедет к перекрестку. Она решила предпринять отчаянную попытку к бегству. Для этого надо было прежде всего отвлечь внимание женщины.

— Ужасно глупо с вашей стороны держать меня заложницей,— громко произнесла она.— Тем более что оригинал карты все равно похищен.

— Думаешь, мы этого не знаем? — откликнулся мужчина с переднего сиденья.

— Ну, конечно, знаете, ведь наверняка вы и организовали эту кражу,— хитро заметила Нэнси.

— Ничего подобного! Я просто слышал, как Томлин Смит рассказывал об этом. Но был сделан дубликат, и он у тебя.

— Днем ты незаметно вытащила его из сумочки,— добавила женщина.

— А вы уверены, что это я взяла его из сумочки? Вероятно, ваш приятель сможет объяснить, куда делась карта?

В это время водитель резко затормозил перед красным сигналом светофора. Он зло глянул через плечо на Нэнси.

— Ты что, пытаешься нас поссорить? — рявкнул он.— Откуда мне знать, где карта?

— А что вы так волнуетесь? Совесть замучила? — мило улыбнулась Нэнси.

— Послушай, Фред, если ты собираешься меня провести...— вскричала женщина тоном полным подозрения.— Если ты только...

— Уймись,— оборвал ее мужчина.— Надоела!

— Ты сговорился со Спайком Доти, а от меня хочешь избавиться! — визгливо обвиняла его сообщница.— Все деньги хочешь забрать себе, а меня бросить?..

Оба были целиком поглощены ссорой, и Нэнси поняла, что ей предоставляется прекрасная возможность сбежать. Медлить было нельзя: вот-вот снова загорится зеленый свет

Собрав все свои силы, девушка вырвалась из рук державшей ее женщины, в мгновение ока распахнула дверцу автомобиля, выпрыгнула наружу и бросилась бежать.

Она слышала за спиной крик женщины: «Лови ее, Фред! Не давай ей уйти!»

Нэнси лихорадочно соображала, что делать. По обе стороны дороги шла глубокая канава и забор из колючей проволоки, отделяющий дорогу от полей.

Скованная в движениях развевающимся по ветру длинным белым платьем, Нэнси понимала, что ей вряд ли удастся убежать, если мужчина погонится за ней. Она была в полном отчаянии, как вдруг сзади возник длинный луч света. Сердце Нэнси взволнованно забилось: это был свет фар автомобиля. При свидетелях похитители не осмелились бы снова напасть на нее. Если бы только ей удалось сесть в приближающийся автомобиль, она была бы спасена!

Нэнси знала, что опасно ночью садиться в машины к незнакомым людям, но выхода у нее не было. Как бы это ни было неблагоразумно, она должна попытаться остановить приближающийся автомобиль!

 

Глава 8. Привидения

Нэнси подняла руку, прося водителя остановиться. Раздался скрежет тормозов, но автомобиль старой модели по инерции пролетел еще несколько ярдов.

— Не останавливайся, Генри! — дрожа, вскричала женщина, сидевшая в автомобиле.— Это привидение! Поехали дальше!

Нэнси совсем забыла, что белое платье покрывает ее с головы до ног. Опасаясь, что пожилая чета проедет мимо, она закричала как полоумная:

— Пожалуйста, подождите! Я не привидение! Прошу вас, остановитесь!

К ее великому облегчению, водитель внял ее просьбе.

Нэнси подбежала к машине. Не дожидаясь приглашения, она взобралась на переднее сиденье и устроилась рядом с фермером, сидевшим за рулем автомобиля.

— Поехали быстрее, пожалуйста! — взмолилась она.— Люди вон в той машине гонятся за мной!

Водитель и его жена смотрели на Нэнси в полном изумлении.

— Так ты не привидение? — никак не могла успокоиться старушка.

Тем временем ее муж переключил скорость, и автомобиль рывком двинулся вперед.

— Совсем не привидение,— смеясь, ответила Нэнси.— Я, так сказать, королева.

— Значит, вы прибыли из какой-то далекой страны? — в благоговейном страхе посмотрела на нее пожилая женщина.

— Ах, нет. Я королева всего на одну ночь. Видите ли, меня избрали королевой бала на танцевальном вечере в колледже Эмерсона. К сожалению, я не очень долго играла эту роль. Меня похитили люди, которые сидят вон в том сером автомобиле.

Нэнси с удовлетворением отметила про себя, что водитель серого автомобиля не пытается ее преследовать.

— Да ну! Не может быть,— усмехнулся фермер.— А я было подумал, что это просто шайка грабителей. Чего только не выдумают эти студенты! Это ведь они придумали все это похищение, правда?

— Нет, студенты здесь ни при чем,— принялась было объяснять Нэнси. Но, заметив, что фермер и его жена смотрят на нее с еще большим изумлением, она решила, что лучше не беспокоить их своим рассказом.

— Скажите, колледж вам не по дороге? — спросила она совсем другим тоном.

— Мы с удовольствием тебя подбросим,— ответил фермер с явным облегчением оттого, что от непрошеной пассажирки можно будет так быстро избавиться.

Через двадцать минут старый автомобиль с грохотом подкатил к стоянке перед зданием колледжа Эмерсона. Нэнси поблагодарила пожилую чету и вышла из машины. Когда она поднималась вверх по дорожке, ей навстречу выбежали Нед и Билл Томлин.

— Нэнси, это вы? — спросил Томлин. Он не мог как следует разглядеть ее лицо в темноте.

— Да, королева собственной персоной,— рассмеялась Нэнси.— А вы уж думали, я отреклась от трона?

— Мы ужасно беспокоились,— взволнованно сказал Нед, спеша к ней.— Где ты была?

— Меня похитили те двое, которые гонялись за мной сегодня днем. Но, пожалуйста, никому об этом не говорите!

— Ты что, не собираешься сообщать в полицию? — неодобрительно спросил Нед.

— Нет, пока не поговорю с отцом. Я не хочу, чтобы кто-нибудь понял, что я исчезала не по своей воле. Надо обратить все это в шутку.

— Мистер Гарвин только что отправился звонить в полицию,— сообщил Нед.— Но если ты так считаешь, я попытаюсь его остановить.

— Пожалуйста,— попросила Нэнси.— Если о похищении станет известно, это разрушит все мои планы.

Нед поспешил к колледжу, а Нэнси и Билл Томлин не торопясь пошли за ним. Нэнси рассказала поподробнее о своем приключении, а затем, пользуясь случаем, напомнила молодому человеку, что он так и не ответил на ее вопрос об исчезнувшем капитане Томлине.

— Вас похитили прежде, чем я успел рассказать об этом,— со смехом ответил Билл.— Капитан Томлин умер, когда я был еще подростком. По правде говоря, я мало знаю о нем и о его брате-близнеце. Мой отец мог бы рассказать вам гораздо больше.

— Как я понимаю, ваши родители живут в другом городе? — задумчиво произнесла Нэнси.

— Да, в Кёкленде,— ответил Билл.

— В самом деле? Так я же проезжаю через этот городок по дороге в Ривер-Хайтс!

— Так, может быть, заедете к нам и поговорите с моим отцом. У него там в Кёкленде большой магазин и офис.

— Мне не хотелось бы злоупотреблять его гостеприимством...

— Он будет очень рад видеть вас,— искренне сказал Билл.— Если на то пошло, я сам позвоню отцу и предупрежу, что вы заедете.

Прежде чем Нэнси успела ответить, в холл ввалилась целая толпа молодых людей и девушек и окружила ее. Она умело отвечала на их вопросы, стараясь создать впечатление, что ее исчезновение было всего-навсего частью праздника. Ребят ее объяснения вполне удовлетворили, и королеву бала с большим почетом препроводили в танцевальный зал. Веселье продолжалось допоздна, пока звуки песни «Дом, милый Дом» не возвестили о том, что танцевальный вечер окончен, и усталым, но довольным девушкам пришлось распрощаться со своими кавалерами.

Наутро Нэнси поднялась рано, чтобы успеть заехать в Кёкленд по дороге в Ривер-Хайте. К ее разочарованию, она не увидела больше молодого Томлина, но Нед сказал, что Билл просил передать ей, что он звонил отцу и что мистер Томлин будет ждать Нэнси.

— Прекрасно! — воскликнула Нэнси, садясь в автомобиль.— Я чудесно провела время, Нед. Спасибо за все.

— Могла бы и остаться до обеда...— добродушно посетовал он.— Прошу тебя, нигде не срезай дорогу. Держись основного шоссе, и, может быть, сегодня тебя не похитят.

— Не беспокойся, Нед. Второй раз я не попадусь!

Поездка в Кёкленд заняла менее часа, и Нэнси была уверена, что за ней никто не следил. Она без труда нашла магазин мистера Томлина. Как только она назвала себя, секретарша провела ее в кабинет хозяина.

— Доброе утро,— сердечно приветствовал ее хозяин магазина, мужчина средних лет, указывая на кожаное кресло.— Билл говорил мне о вас по телефону, мисс Дру. Как я понимаю, вы интересуетесь историей семьи Томлинов?

— Действительно, интересуюсь,— охотно отозвалась Нэнси.— Если вы не очень заняты, можно задать вам несколько вопросов?

— Я постараюсь ответить на них как можно точнее.

Тогда Нэнси спросила о капитане Томлине, третьем моряке в их семье. Владелец магазина подтвердил, что он умер много лет назад от болезни, поразившей его во время плавания в Японию.

— Капитан Джон Томлин был моим двоюродным братом,— задумчиво заметил он.— Очень сердечный, добрый человек. Все, кто его знал, любили и уважали его.

— Не можете ли вы сказать, был ли у него брат-близнец?

— Безусловно, был,— без колебаний ответил владелец магазина.— Я полагаю, он погиб в море, когда «Морской ястреб» затонул.

— Остались ли у капитана Томлина жена и дети? — задала Нэнси следующий вопрос.

— Он был женат, но детей у него, насколько мне известно, не было. К сожалению, я не могу сказать вам, что сталось с его женой. Миссис Томлин исчезла вскоре после смерти своего мужа, и с тех пор от нее не было известий.

— Каким человеком был капитан Томлин? — спросила Нэнси через минуту.— Может, у него было какое-нибудь хобби?

— Да, он любил коллекционировать разные диковинки, особенно редкие морские раковины. У меня до сих пор хранится одна из них — он подарил мне ее много лет назад.

И мистер Томлин открыл ящик письменного стола. Порывшись в ворохе бумаг, он достал маленькую яркую морскую раковину.

— Она называется «Лапа льва»,— сказал он, передавая ее Нэнси.— Красиво, не правда ли?

— Она прекрасна!.. А не было ли у капитана еще какого-либо хобби, кроме коллекционирования раковин?

— Он считался знатоком старых морских песен. Мог петь их часами.

— Должно быть, у него был хороший голос? — заметила Нэнси, весьма заинтересовавшись этим сообщением.

— Действительно, пел он хорошо.

Похоже, что все услышанное Нэнси доказывало, что капитан Томлин и есть исчезнувший брат-близнец Томлина Смита.

Чувствуя, что ей следует объяснить владельцу магазина причину своего интереса к их семье, она рассказала ему об этом предположении.

— Я хочу увидеться с Томлином Смитом! — тотчас же заявил он.— Он все еще похож на капитана?

— Откуда же мне знать?

— Где-то дома у меня была фотография капитана Томлина,— задумчиво произнес владелец магазина.— Может, она вам поможет?

— Конечно, она мне очень поможет!

— Тогда я пришлю вам эту фотографию, если отыщу ее,— пообещал мистер Томлин.— Только напишите мне свой адрес.

Нэнси была просто в восторге от столь успешной беседы: она чувствовала, что продвинулась далеко вперед в разгадывании тайны владельца второй половины карты острова сокровищ. Весело шагая по магазину к выходу, она увидела прилавок, заставленный рыболовными принадлежностями. Товары были высшего качества, но цены были снижены, чтобы ускорить продажу.

«Сегодня у меня счастливый день,— думала Нэнси, разглядывая удочки и лески.— Отцу нужны новые снасти, а это именно то, что ему надо».

Она отобрала комплект снастей и заплатила за него. Пока покупку упаковывали, Нэнси зашла в телефонную будку и позвонила Бесс Марвин в Ривер-Хайтс.

— Привет, Бесс, это Нэнси,— начала она, совсем забыв, что подруга всегда узнает ее по голосу.— Я еду в поместье миссис Чэтем, но отец не хочет, чтобы я ездила туда одна. Не можете ли вы с Джорджи встретиться со мной там примерно через полчаса?

— Лично я с удовольствием,— тотчас же согласилась Бесс.— Можешь не сомневаться, я захвачу с собой и Джорджи.

— Вы мне очень поможете,— и Нэнси понизила голос, чтобы ее не было слышно снаружи.— Я собираюсь обследовать музыкальный салон, а вы пока займете миссис Чэтем разговором, чтобы она ничего не заподозрила.

— Хорошо,— согласилась Бесс.— Только, пожалуйста, будь осторожна!

Поболтав еще немного, Нэнси вышла из телефонной будки, забрала пакет со своими покупками, погрузила их в автомобиль, ожидавший на стоянке, и отправилась в «Роки Эдж».

Все-таки она прибыла в поместье раньше своих подруг. Нэнси уныло смотрела на дорогу, пытаясь определить, как долго ей еще придется ждать, как вдруг до нее долетел пронзительный крик. По всей вероятности, крик доносился со стороны строения, которое Трикси называла «Корабельным домом».

Нэнси выскочила из машины и побежала по тропе по направлению к дому. Выбежав из дубовой рощи, она заметила Трикси. Девочка со всех ног мчалась прочь от домика, и ее длинные косы развевались на ветру.

— Привидения! Привидения! — кричала она.— Я их видела! Они там, в доме!..

Девочка не видела Нэнси и не слышала слов, которыми та пыталась ее успокоить. Вне себя от ужаса Трикси перемахнула через ограду и едва не попала под колеса приближавшегося автомобиля.

 







Date: 2016-07-25; view: 206; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.046 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию