Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Contract to provide Banquet and Convention services





 

This Contract to Provide Banquet and Convention Services (hereinafter referred to as «the Contract»), relating to the provision of certain services (such services, as described in Article 1 below, are to be collectively referred to hereinafter as «the Event») is concluded between the Joint Venture Star, a legal entity organized and existing under the laws of the Russian Federation (hereinafter referred to as «the Hotel»), and__________________________

(hereinafter referred to as «the Client»), (the Hotel and the Client collectively referred to as «the Parties») on the following terms and conditions:

Article 1. Details Concerning the Event

[see attached function schedule (Schedule) ]

Article 2. Conclusion of this Contract

 

2.1 This Contract shall be considered concluded by the Parties when the Client, without making any additions, limitations, or other modifications to the terms of this Contract, countersigns and dates this Contract and returns it to the Hotel by telefax or by hand before [time] Moscow time,____________, 199_.

2.2 Unless the Client returns this Contract in the form and within the time period provided for in Article 2.1, this Contract shall not become binding and the Hotel has no duty to the Client to additionally inform or otherwise notify the Client of such. The Hotel may then rent any facilities referenced in the Contract to other parties.

 

2.3 If the Client returns this Contract with any additions, limitations, or other modifications to the terms of this Contract, this Contract shall not become binding unless and until the Client receives from the Hotel written acceptance of these changes.

 

Vocabulary notes

event   событие, мероприятие
joint venture   совместное (смешанное)
    предприятие (реализация проекта двумя или более юридическими или физическими лицами на основе контрактами создания акционерного общества)
to attach [@'t{tS] прилагать
to attach smth to   прилагать что-либо к
modification [,modIfI'keISn] изменение (небольшое)
compare: change   изменение (довольно значительное)
to countersign ['kaunt@saIn] 1) подписать документ еще раз, поставить контрольную подпись; 2) поставить вторую подпись
to bind (bound, bound) [baInd, baund] связывать
binding   обязательный
to rent   1) брать в аренду; 2) сдавать в аренду
facilities [f@'sIlItIz] 1) оборудование, аппаратура; 2) средства обслуживания, удобства
reference ['ref@r@ns] ссылка
to reference   1) снабжать ссылками; 2) находить по ссылке, зд. указывать

 

Words and Grammar

 

a Find the English equivalents in the text:

 

в дальнейшем именуемый «Контракт»..............................................................................

заключать контракт на следующих условиях....................................................................

предоставлять услуги...........................................................................................................

совместное предприятие......................................................................................................

прилагать перечень..............................................................................................................

добавления, изъятия, изменения........................................................................................

подписать контракт.............................................................................................................

поставить дату на контракте..............................................................................................

 

b Choose the correct prepositions and make short sentences with these phrases:

 

to make modifications in/for a contract..................................................................................

to return a contract in/by telefax or in/by hand.......................................................................

to have no duty to/in the Client..............................................................................................

to inform/notify the Client of/in such.....................................................................................

to rent the facilities to/at other parties....................................................................................


to receive the Hotel written acceptance of/to these changes..................................................

 

с Encircle the attributes, write down by what parts of speech they are expressed and translate them into Russian:

 

the Contract to Provide Banquet and Convention Services.....................................................

the Contract relating to the provision of certain services.........................................................

such services as described in Article 1.....................................................................................

a legal entity organised and existing under the laws of the RF................................................

details concerning the Event.....................................................................................................

attached function schedule........................................................................................................

the time period provided for in Article 2.1...............................................................................

 

d Check how well you know English Grammar:

 

1 Article 2.1 Why is no article used here?
2 Such services are to be collectively referred to as the Event. Why is the particle to used here?
3 the Hotel and the Client collectively referred to as the Parties What part of speech is the word referred?
4 This Contract shall be considered concluded... Is the translation «Контракт считается заключенным...» correct?
5 Unless the Client returns this Contract within the time provided for in Article 2.1, this Contract shall not become binding. Are Future Tenses ever used after the conjunction unless? What other conjunctions should be mentioned as well?
6 Unless the Hotel has no duty to the Client to additionally inform the Client of such. What word (words) does such substitute?

 







Date: 2016-11-17; view: 293; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию