Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Also Sel Koyokup (Great Spirit), itatcha, (P.) aleksandiste tza, (G.) Heleksenes
GO DRY. Co’hek tchohik, (P.). GO HOME. Hvx’tes haxti-is, also, to go away.(P.). GOLD. Ko’yvtvhop Hvyvp’ ko-atohop hayap, (P.) Also, gold money. (ALL) GONE. Eto’xo itoxok, (G.6). Etoh’xo cf. katihaho, It is all gone. (G.63), Welhaken etoxo, Done talking. GOOD. Sokon sho-gon’ (sho-kon’ or sokonon to more than one Or audience) shoxonin, shakonin, (G.14), (G.36) cf. tama'l shoxonen, (G.55), a good-looking woman, c.f. kuhn sokon, (G.72) The water is limpid/good, cf. great is sokonsel, as in big/great good, Cf. shoxonihat, sokonehv(t), (G.36) not good, (P.), Cf. soponi, (P.). It is good, to all, sokonen, (B.), sokone, sokoni, (G.). Oh my GOODNESS Mv-tvt’ mah-dat GOOSE. Lv’vlk laalk (or sv’svkwv, more common), (H.L.), lalak, (G.17) sasa, (P.). GOURD. E’we?iwi, (H.L.). GOURMANDIZE. Memha’ke kunhvs’kus memhaki kunhaskus, (P.). GRANARY. Mo’mo-vt’vop cf. momo-ataop, (d.P.), respected granary. GRANDCHILD. Kunvhvl’ kunahal, (G.74). Cf. vmvhales, amahaulis, (P.), my grandchildren. GRANDFATHER. Tvh’teh’ (maternal or paternal), tate'h, (G.74) teite-isa, (P.), his grandfather. GRANDMOTHER. Nes’te cf. neste (nisu), (P.), my grandmother, my father's sister. GRAPE. V’scv astsa, (G.21), cf. (athlch'), (P.), grapes. GRASS. E’wel ewel, (G.6), e’wel,(B.)...ohwell, (G.) Cf. ewel hayapa (G.63) The grass (is) not (vts) green. GRASSHOPPER. Selvt’ke(hv) shilatki, (G.7) silatke, (P.) shelatkeha, (B.). GRATIFY. Sek’hales sek'halis, (P.). GRAVE. Kunu’lekup kunuhelgup, kunulegup, (G.14) (P.). GRAVEL. Ox’cekesep okh-tchik isip, (P.). GREAT. Sel shil, also large, big, grand, shil, (G.38) Cf. memhaki, (P.), a great deal of, lekep...lehkip, (G.). GREEN. Hvyvp’(en) ewil hayapin is “Grass Green”, (G.27) kasaxtip can mean gray-green or blue-green, (G.30) Note: hayap is sometimes used for yellow. Note: kasaxtip sometimes means grey or light blue. cf. Vtul hvyvp, atul hayap, (G.63), green leaves, ka'hsipo, (P.) pookup, (B.) chwellhayah, (G.). GREEN CORN. Ha’ko lac’kup hayko laych gup, (P.) kasaxtip, (P.). GREY. Kus’vxtep kussatip, also, green, Note: kusvxtep, kasaxtip sometimes means grey or light blue…kasaxtip can Date: 2016-05-25; view: 406; Нарушение авторских прав |