Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Away to the South (прочь на Юг)





 

Dorothy wept bitterly (плакала горько; to weep) at the passing of her hope (над прохождением /мимо/ своей надежды = что не оправдалась ее надежда) to get home to Kansas again (попасть домой в Канзас снова); but when she thought it all over (обдумала все это) she was glad (рада) she had not gone up in a balloon (что не поднялась в шаре). And she also felt sorry at losing Oz (чувствовала сожаление из-за потери Оза), and so did her companions.

The Tin Woodman came to her and said (подошел к ней и сказал): "Truly (правда) I should be ungrateful (был бы неблагодарным) if I failed to mourn (если бы не скорбел) for the man who gave me my lovely heart (чудное сердце). I should like to cry a little (поплакать немного) because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears (если ты будешь столь добра, что вытрешь мои слезы), so that I shall not rust (чтобы я не заржавел)."

"With pleasure (с удовольствием)," she answered, and brought a towel at once (принесла полотенце немедленно).

Then the Tin Woodman wept for several minutes (несколько минут), and she watched the tears carefully (наблюдала за слезами внимательно) and wiped them away with the towel. When he had finished (закончил), he thanked her kindly (поблагодарил ее сердечно) and oiled himself thoroughly with his jewelled oil-can (смазал себя тщательно своей украшенной /драгоценными камнями/ масленкой), to guard against mishap (чтобы защититься от несчастного случая).

The Scarecrow was now the ruler (правителем) of the Emerald City, and although (хотя) he was not a Wizard the people were proud of him (гордились им).

"For," they said, "there is not another city in all the world (нет другого такого города во всем мире) that is ruled by a stuffed man (который управляем набитым человеком)." And, so far as they knew (насколько они знали), they were quite right (вполне правы).

The morning after (утром после = следующим утром) the balloon had gone up with Oz, the four travelers met in the Throne Room (четверо путешественника сошлись в Тронной Комнате) and talked matters over (обсудили вопросы).

The Scarecrow sat in the big throne (сидел на большом троне) and the others stood respectfully before him (стояли почтительно перед ним).

"We are not so unlucky (не такие уж неудачливые)," said the new ruler, "for this Palace and the Emerald City belong to us (принадлежит нам), and we can do just as we please (нравится).

When I remember (вспоминаю) that a short time ago (короткое время назад) I was up on a pole (на палке) in a farmer's cornfield (на фермерском кукурузном поле), and that now I am the ruler of this beautiful City (правитель этого прекрасного Города), I am quite satisfied with my lot (доволен своей долей)."

"I also (также)," said the Tin Woodman, "am well-pleased with my new heart; and, really, that was the only thing I wished (желал) in all the world."

"For my part (с моей стороны), I am content in knowing (доволен знанием) I am as brave as any beast that ever lived (столь же храбр, как любой зверь, который когда-либо жил), if not braver (если даже не смелее)," said the Lion modestly (скромно).

"If Dorothy would only be contented (довольна) to live in the Emerald City," continued the Scarecrow (продолжил), "we might all be happy together (мы могли бы быть счастливы вместе)."

"But I don't want to live here," cried Dorothy (заплакала Дороти). "I want to go to Kansas, and live with Aunt Em and Uncle Henry."

"Well, then, what can be done?" inquired the Woodman.

The Scarecrow decided to think (решил подумать), and he thought so hard (так напряженно) that the pins and needles began to stick out of his brains (что булавки и иголки начали вылезать из его мозгов). Finally (наконец) he said: "Why not call (позвать) the Winged Monkeys, and ask them (попросить их) to carry you over the desert (перенести тебя через пустыню)?"

"I never thought of that (я вовсе не думала об этом)!" said Dorothy joyfully (радостно). "It's just the thing (это как раз та вещь = то, что нужно). I'll go at once for the Golden Cap." When she brought it into the Throne Room she spoke the magic words (проговорила волшебные слова), and soon the band of Winged Monkeys (вскоре стая Крылатых Обезьян) flew in through the open window (влетела через открытое окно) and stood beside her (встала около нее).


"This is the second time (второй раз) you have called us," said the Monkey King, bowing before the little girl (кланяясь пред маленькой девочкой). "What do you wish (желаешь)?"

"I want you to fly with me to Kansas," said Dorothy.

But the Monkey King shook his head (покачал своей головой).

"That cannot be done (это не может быть сделано = это невозможно сделать)," he said. "We belong to this country alone (принадлежим этой стране одной), and cannot leave it (покинуть ее). There has never been a Winged Monkey in Kansas yet (еще), and I suppose (полагаю) there never will be (и никогда не будет), for they don't belong there (потому что им там не место: «они не относятся туда»). We shall be glad to serve you (будем рады послужить тебе) in any way in our power (любым способом, что в нашей власти), but we cannot cross the desert (пересечь пустыню).

Good-bye (прощай)." And with another bow, the Monkey King spread his wings (расправил крылья) and flew away through the window, followed by all his band (сопровождаемый всей своей стаей).

Dorothy was ready to cry (была готова заплакать) with disappointment (из-за разочарования). "I have wasted the charm of the Golden Cap (потратила /впустую/ волшебство Золотой Шапки) to no purpose (без цели = напрасно)," she said, "for the Winged Monkeys cannot help me (помочь мне)."

 

disappointment [dısə'poıntmənt] purpose ['pə:pəs] towel ['tauəl] mourn [mo:n]

 

 

Dorothy wept bitterly at the passing of her hope to get home to Kansas again; but when she thought it all over she was glad she had not gone up in a balloon. And she also felt sorry at losing Oz, and so did her companions.

The Tin Woodman came to her and said: "Truly I should be ungrateful if I failed to mourn for the man who gave me my lovely heart. I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust."

"With pleasure," she answered, and brought a towel at once.

Then the Tin Woodman wept for several minutes, and she watched the tears carefully and wiped them away with the towel. When he had finished, he thanked her kindly and oiled himself thoroughly with his jeweled oil-can, to guard against mishap.

The Scarecrow was now the ruler of the Emerald City, and although he was not a Wizard the people were proud of him.

"For," they said, "there is not another city in all the world that is ruled by a stuffed man. "And, so far as they knew, they were quite right.

The morning after the balloon had gone up with Oz, the four travelers met in the Throne Room and talked matters over.

The Scarecrow sat in the big throne and the others stood respectfully before him.

"We are not so unlucky," said the new ruler, "for this Palace and the Emerald City belong to us, and we can do just as we please.

When I remember that a short time ago I was up on a pole in a farmer's cornfield, and that now I am the ruler of this beautiful City, I am quite satisfied with my lot."


"I also," said the Tin Woodman, "am well-pleased with my new heart; and, really, that was the only thing I wished in all the world."

"For my part, I am content in knowing I am as brave as any beast that ever lived, if not braver," said the Lion modestly.

"If Dorothy would only be contented to live in the Emerald City," continued the Scarecrow, "we might all be happy together."

"But I don't want to live here," cried Dorothy. "I want to go to Kansas, and live with Aunt Em and Uncle Henry."

"Well, then, what can be done?" inquired the Woodman.

The Scarecrow decided to think, and he thought so hard that the pins and needles began to stick out of his brains. Finally he said: "Why not call the Winged Monkeys, and ask them to carry you over the desert?"

"I never thought of that!" said Dorothy joyfully. "It's just the thing. I'll go at once for the Golden Cap." When she brought it into the Throne Room she spoke the magic words, and soon the band of Winged Monkeys flew in through the open window and stood beside her.

"This is the second time you have called us," said the Monkey King, bowing before the little girl. "What do you wish?"

"I want you to fly with me to Kansas," said Dorothy.

But the Monkey King shook his head.

"That cannot be done," he said. "We belong to this country alone, and cannot leave it. There has never been a Winged Monkey in Kansas yet, and I suppose there never will be, for they don't belong there. We shall be glad to serve you in any way in our power, but we cannot cross the desert.

Good-bye." And with another bow, the Monkey King spread his wings and flew away through the window, followed by all his band.

Dorothy was ready to cry with disappointment. "I have wasted the charm of the Golden Cap to no purpose," she said, "for the Winged Monkeys cannot help me."

 

"It is certainly too bad (определенно, это очень плохо)!" said the tender-hearted Woodman (мягкосердечный; tender — нежный).

The Scarecrow was thinking again (думал снова), and his head bulged out so horribly (раздулась так страшно) that Dorothy feared it would burst (боялась, /что/ она лопнет).

"Let us call in the soldier with the green whiskers (давайте мы пригласим солдата с зелеными бакенбардами)," he said, "and ask his advice (спросим его совета)." So the soldier was summoned (вызван; to summon — вызывать) and entered the Throne Room timidly (вошел в Тронную Комнату робко), for while Oz was alive (пока Оз был жив) he never was allowed (разрешалось) to come farther than the door (пройти дальше, чем дверь).

"This little girl (эта маленькая девочка)," said the Scarecrow to the soldier, "wishes to cross the desert (желает пересечь пустыню). How can she do so?"


"I cannot tell (не могу сказать)," answered the soldier, "for nobody has ever crossed the desert, unless it is Oz himself (кроме самого Оза)."

"Is there no one who can help me (помочь мне)?" asked Dorothy earnestly (настойчиво).

"Glinda might," he suggested (предположил).

"Who is Glinda?" inquired the Scarecrow.

"The Witch of the South. She is the most powerful of all the Witches (самая могущественная из всех Волшебниц), and rules over the Quadlings (правит Кводлингами). Besides (кроме этого), her castle stands on the edge of the desert (ее замок стоит на краю пустыни), so she may know a way (может знать способ) to cross it."

"Glinda is a Good Witch, isn't she?" asked the child (ребенок).

"The Quadlings think she is good (хорошая)," said the soldier, "and she is kind to everyone (добра ко всем: «к каждому»). I have heard (слышал) that Glinda is a beautiful woman (красивая женщина), who knows (знает) how to keep young (сохраниться молодой), in spite of the many years she has lived (несмотря на много лет, которые она прожила)."

"How can I get to her castle?" asked Dorothy.

"The road is straight to the South (дорога прямо на Юг)," he answered, "but it is said to be full of dangers to travellers (но говорят, что она полна опасностей для путешественников). There are wild beasts in the woods (дикие звери в лесах), and a race of queer men (раса, разновидность странных людей) who do not like strangers to cross their country (которые не любят, чтобы чужеземцы пересекали их страну). For this reason (по этой причине) none of the Quadlings ever come to the Emerald City." The soldier then left them (покинул их) and the Scarecrow said: "It seems, in spite of dangers, that the best thing (самая лучшая вещь) Dorothy can do is to travel to the Land of the South and ask Glinda to help her. For, of course (конечно), if Dorothy stays here (останется здесь) she will never get back to Kansas."

"You must have been thinking again (ты, должно быть, снова думал)," remarked the Tin Woodman.

"I have," said the Scarecrow.

"I shall go with Dorothy," declared the Lion (заявил), "for I am tired of your city (устал от твоего города) and long for the woods and the country again (жажду лесов и сельской местности снова).

I am really a wild beast (дикий зверь), you know. Besides (кроме того), Dorothy will need someone to protect her (будет нужен кто-нибудь, чтобы защитить ее)."

"That is true (правда)," agreed the Woodman (согласился). "My axe may be of service to her (мой топор может пригодиться ей); so I also will go with her to the Land of the South."

"When shall we start (начнем)?" asked the Scarecrow.

"Are you going (ты /тоже/ идешь)?" they asked, in surprise (в удивлении).

"Certainly (конечно). If it wasn't for Dorothy (если бы не Дороти) I should never have had brains.

She lifted me from the pole in the cornfield (сняла меня с палки в кукурузном поле) and brought me (привела меня) to the Emerald City. So my good luck (удача) is all due to her (благодаря ей; due — должное; то, что причитается), and I shall never leave her until she starts back to Kansas for good and all (навсегда, окончательно: for good and all)."

"Thank you (спасибо)," said Dorothy gratefully (благодарно). "You are all very kind to me. But I should like to start as soon as possible (так скоро, как /только/ возможно = как можно скорее)."

"We shall go tomorrow morning (завтра утром)," returned the Scarecrow (ответил). "So now let us all get ready (давайте подготовимся), for it will be a long journey (так как это будет долгое путешествие)."

 

horribly ['horəblı] burst [bə:st] due [dju:]

 

 

"It is certainly too bad!" said the tender-hearted Woodman.

The Scarecrow was thinking again, and his head bulged out so horribly that Dorothy feared it would burst.

"Let us call in the soldier with the green whiskers," he said, "and ask his advice." So the soldier was summoned and entered the Throne Room timidly, for while Oz was alive he never was allowed to come farther than the door.

"This little girl," said the Scarecrow to the soldier, "wishes to cross the desert. How can she do so?"

"I cannot tell," answered the soldier, "for nobody has ever crossed the desert, unless it is Oz himself."

"Is there no one who can help me?" asked Dorothy earnestly.

"Glinda might," he suggested.

"Who is Glinda?" inquired the Scarecrow.

"The Witch of the South. She is the most powerful of all the Witches, and rules over the Quadlings. Besides, her castle stands on the edge of the desert, so she may know a way to cross it."

"Glinda is a Good Witch, isn't she?" asked the child.

"The Quadlings think she is good," said the soldier, "and she is kind to everyone. I have heard that Glinda is a beautiful woman, who knows how to keep young in spite of the many years she has lived."

"How can I get to her castle?" asked Dorothy.

"The road is straight to the South," he answered, "but it is said to be full of dangers to travelers. There are wild beasts in the woods, and a race of queer men who do not like strangers to cross their country. For this reason none of the Quadlings ever come to the Emerald City." The soldier then left them and the Scarecrow said: "It seems, in spite of dangers, that the best thing Dorothy can do is to travel to the Land of the South and ask Glinda to help her. For, of course, if Dorothy stays here she will never get back to Kansas."

"You must have been thinking again," remarked the Tin Woodman.

"I have," said the Scarecrow.

"I shall go with Dorothy," declared the Lion, "for I am tired of your city and long for the woods and the country again.

I am really a wild beast, you know. Besides, Dorothy will need someone to protect her."

"That is true," agreed the Woodman. "My axe may be of service to her; so I also will go with her to the Land of the South."

"When shall we start?" asked the Scarecrow.

"Are you going?" they asked, in surprise.

"Certainly. If it wasn't for Dorothy I should never have had brains.

She lifted me from the pole in the cornfield and brought me to the Emerald City. So my good luck is all due to her, and I shall never leave her until she starts back to Kansas for good and all."

"Thank you," said Dorothy gratefully. "You are all very kind to me. But I should like to start as soon as possible."

"We shall go tomorrow morning," returned the Scarecrow. "So now let us all get ready, for it will be a long journey."

 

19. Attacked by the Fighting Trees (атакованные сражающимися деревьями)

 

The next morning (на следующее утро) Dorothy kissed the pretty green girl good-bye (поцеловала милую зеленую девушку на прощание), and they all shook hands with the soldier (пожали руки солдату; to shake — трясти) with the green whiskers (с зелеными бакенбардами), who had walked with them (прошел с ними) as far as the gate (так далеко, как ворота = до ворот). When the Guardian of the Gate saw them again (увидел их снова) he wondered greatly (удивился сильно) that they could leave the beautiful City (могли покинуть прекрасный Город) to get into new trouble (попасть в новое трудное положение). But he at once unlocked their spectacles (тотчас открыл их очки), which he put back into the green box (положил обратно в зеленую коробку), and gave them many good wishes (дал им много хороших пожеланий) to carry with them («нести» с собой = на дорогу).

"You are now our ruler (правитель)," he said to the Scarecrow; "so you must come back to us (поэтому вы должны вернуться к нам) as soon as possible (как можно скорее)."

"I certainly (конечно) shall if I am able (вернусь, если смогу)," the Scarecrow replied (ответил); "but I must help Dorothy to get home (помочь попасть домой), first (сначала)." As Dorothy bade the good-natured Guardian a last farewell (пожелала добродушному Охраннику последнее прощание = попрощалась в последний раз) she said: "I have been very kindly treated (со мной очень хорошо: «добро» обращались) in your lovely City (в вашем чудном Городе), and everyone has been good to me (и все очень хорошо относились ко мне). I cannot tell you how grateful I am (не могу выразить, насколько я признательна)."

"Don't try (не пытайся), my dear," he answered. "We should like to keep you with us (хотели бы оставить тебя с нами), but if it is your wish to return to Kansas (если бы не твое желание вернуться в Каназас), I hope you will find a way (надеюсь, ты найдешь дорогу)”. He then opened the gate of the outer wall (открыл ворота внешней стены), and they walked forth (пошли вперед) and started upon their journey (начали свое путешествие).

The sun shone brightly (солнце светило ярко) as our friends turned their faces toward the Land of the South (повернули свои лица к Стране Юга). They were all in the best of spirits (все в наилучшем настроении), and laughed and chatted together (и смеялись, и болтали вместе). Dorothy was once more filled with the hope of getting home (снова: «еще раз» была преисполнена надеждой попасть домой), and the Scarecrow and the Tin Woodman were glad to be of use to her (быть полезными для нее). As for the Lion (что касается Льва), he sniffed the fresh air with delight (нюхал свежий воздух с восхищением) and whisked his tail from side to side (махал своим хвостом из стороны в сторону) in pure joy (в истинной: «чистой» радости) at being in the country again, while Toto ran around them (бегал вокруг них) and chased the moths and butterflies (гонялся за мотыльками и бабочками), barking merrily all the time (лая весело все время).

"City life does not agree with me at all (городская жизнь не подходит мне вовсе; to agree with — соглашаться с; быть подходящим)," remarked the Lion, as they walked along at a brisk pace (живым шагом). "I have lost much flesh (потерял много мяса = очень похудел) since I lived there (с тех пор, как стал жить здесь), and now I am anxious for a chance (желаю возможности) to show the other beasts (показать другим зверям) how courageous (каким храбрым) I have grown (стал)." They now turned and took a last look at the Emerald City.

All they could see was a mass of towers and steeples (масса башен и колоколен) behind the green walls, and high up above everything the spires and dome (шпили и купола) of the Palace of Oz.

"Oz was not such a bad Wizard, after all (в конечном счете)," said the Tin Woodman, as he felt his heart rattling around (чувствуя свое сердце стучащим) in his breast (в своей груди).

"He knew (знал) how to give me brains, and very good brains, too," said the Scarecrow.

"If Oz had taken a dose of the same courage (если бы принял дозу той же храбрости) he gave me (которую он дал мне)," added the Lion (добавил), "he would have been a brave man." Dorothy said nothing (ничего). Oz had not kept the promise (сдержал обещание) he made her, but he had done his best (сделал все, что мог: «свое лучшее»), so she forgave him (так что она простила его; to forgive — прощать). As he said, he was a good man, even if he was a bad Wizard.

The first day's journey was through the green fields and bright flowers (через зеленые поля и яркие цветы) that stretched about (тянулись вокруг) the Emerald City on every side (по каждой стороне).

They slept that night on the grass (спали той ночью на траве), with nothing but the stars over them (с одними звездами над ними); and they rested very well indeed (отдохнули очень хорошо, на самом деле).

In the morning they traveled on (продолжили путешествие) until they came to a thick wood (к густому лесу).

There was no way of going around it (было невозможно обойти его «вокруг»), for it seemed to extend (ибо он, казалось, простирался; to extend — простираться) to the right and left (направо и налево) as far as they could see; and, besides (кроме этого), they did not dare change the direction of their journey (не решались изменить направление своего путешествия) for fear of getting lost (из страха потеряться).

 

farewell ['fεə'wel] butterfly ['bΛtəflaı] spire ['spaıə]

 

 

The next morning Dorothy kissed the pretty green girl good-bye, and they all shook hands with the soldier with the green whiskers, who had walked with them as far as the gate. When the Guardian of the Gate saw them again he wondered greatly that they could leave the beautiful City to get into new trouble. But he at once unlocked their spectacles, which he put back into the green box, and gave them many good wishes to carry with them.

"You are now our ruler," he said to the Scarecrow; "so you must come back to us as soon as possible."

"I certainly shall if I am able," the Scarecrow replied; "but I must help Dorothy to get home, first." As Dorothy bade the good-natured Guardian a last farewell she said: "I have been very kindly treated in your lovely City, and everyone has been good to me. I cannot tell you how grateful I am."

"Don't try, my dear," he answered. "We should like to keep you with us, but if it is your wish to return to Kansas, I hope you will find a way. "He then opened the gate of the outer wall, and they walked forth and started upon their journey.

The sun shone brightly as our friends turned their faces toward the Land of the South. They were all in the best of spirits, and laughed and chatted together. Dorothy was once more filled with the hope of getting home, and the Scarecrow and the Tin Woodman were glad to be of use to her. As for the Lion, he sniffed the fresh air with delight and whisked his tail from side to side in pure joy at being in the country again, while Toto ran around them and chased the moths and butterflies, barking merrily all the time.

"City life does not agree with me at all," remarked the Lion, as they walked along at a brisk pace. "I have lost much flesh since I lived there, and now I am anxious for a chance to show the other beasts how courageous I have grown." They now turned and took a last look at the Emerald City.

All they could see was a mass of towers and steeples behind the green walls, and high up above everything the spires and dome of the Palace of Oz.

"Oz was not such a bad Wizard, after all," said the Tin Woodman, as he felt his heart rattling around in his breast.

"He knew how to give me brains, and very good brains, too," said the Scarecrow.

"If Oz had taken a dose of the same courage he gave me," added the Lion, "he would have been a brave man." Dorothy said nothing. Oz had not kept the promise he made her, but he had done his best, so she forgave him. As he said, he was a good man, even if he was a bad Wizard.

The first day's journey was through the green fields and bright flowers that stretched about the Emerald City on every side.

They slept that night on the grass, with nothing but the stars over them; and they rested very well indeed.

In the morning they traveled on until they came to a thick wood.

There was no way of going around it, for it seemed to extend to the right and left as far as they could see; and, besides, they did not dare change the direction of their journey for fear of getting lost.

 

So they looked for the place (искали место; to look for — искать) where it would be easiest to get into the forest (где было бы легче всего попасть в лес).

The Scarecrow, who was in the lead (во главе), finally discovered a big tree (наконец обнаружил большое дерево) with such wide-spreading branches (с такими широко раскинувшимися ветвями) that there was room for the party (место для группы) to pass underneath (пройти внизу = под ним). So he walked forward (пошел вперед) to the tree, but just as he came under the first branches they bent down (согнулись) and twined around him (сплелись вокруг него), and the next minute (в следующую минуту) he was raised from the ground (был поднят с земли) and flung headlong (и отшвырнут головой вперед; to fling — швырять) among his fellow travellers (между своими спутниками; fellow — товарищ, человек, принадлежащий к той же группе).

This did not hurt the Scarecrow (не причинило /боли/ Страшиле), but it surprised him (удивило его), and he looked rather dizzy (выглядел весьма потрясенным) when Dorothy picked him up (подобрала его = помогла ему подняться).

"Here is another space (пространство) between the trees," called the Lion (позвал Лев).

"Let me try it first (позволь мне попробовать его первым)," said the Scarecrow, "for it doesn't hurt me to get thrown about (если меня бросят). "He walked up to another tree, as he spoke (говорил), but its branches immediately seized him (немедленно схватили его) and tossed him back again (отбросили его назад снова).

"This is strange (странно)," exclaimed Dorothy (воскликнула). "What shall we do?"

"The trees seem (кажется) to have made up their minds to fight us (решили бороться с нами), and stop our journey (остановить наше путешествие)," remarked the Lion (заметил).

"I believe (верю) I will try it myself (попробую это сам = справлюсь с этим сам)," said the Woodman, and shouldering his axe (взваливая на плечо свой топор; to shoulder — взваливать на плечо), he marched up (прошел) to the first tree that had handled the Scarecrow (обошлось с) so roughly (грубо). When a big branch bent down to seize him the Woodman chopped at it so fiercely (срубил ее так яростно) that he cut it in two (на две /части/).

At once (немедленно) the tree began shaking (начали трястись) all its branches as if in pain (в боли), and the Tin Woodman passed safely under it (прошел в безопасности под ним).

"Come on!" he shouted to the others (закричал другим). "Be quick (будьте быстрыми = быстро)!"They all ran forward (побежали вперед) and passed under the tree without injury (без повреждений), except Toto (за исключением Тото), who was caught by a small branch (пойман маленькой веткой) and shaken (его трясли = ветка трясла его) until he howled (пока он не завыл).

But the Woodman promptly (сразу) chopped off the branch and set the little dog free (освободил маленькую собаку).

The other trees of the forest did nothing to keep them back (чтобы удержать их), so they made up their minds that only the first row of trees (первый ряд) could bend down their branches, and that probably (возможно) these were the policemen of the forest (полицейские леса), and given this wonderful power (/которым/ дали эту замечательную силу) in order to keep strangers out of it (чтобы держать чужестранцев за пределами его).

The four travelers walked with ease (легко: «с легкостью») through the trees until they came to the farther edge of the wood (к дальнему краю леса). Then, to their surprise, they found before them a high wall (обнаружили перед собой высокую стену) which seemed to be made of white china (из белого фарфора).

It was smooth (гладкой), like the surface of a dish (как поверхность тарелки), and higher than their heads (выше, чем их головы).

"What shall we do now?" asked Dorothy.

"I will make a ladder (сделаю лестницу)," said the Tin Woodman, "for we certainly must climb over the wall (перелезть через стену)."

 

surface ['sə:fıs] injury ['ınʤərı] headlong ['hedloŋ] climb [klaım]

 

 

So they looked for the place where it would be easiest to get into the forest.

The Scarecrow, who was in the lead, finally discovered a big tree with such wide-spreading branches that there was room for the party to pass underneath. So he walked forward to the tree, but just as he came under the first branches they bent down and twined around him, and the next minute he was raised from the ground and flung headlong among his fellow travelers.

This did not hurt the Scarecrow, but it surprised him, and he looked rather dizzy when Dorothy picked him up.

"Here is another space between the trees," called the Lion.

"Let me try it first," said the Scarecrow, "for it doesn't hurt me to get thrown about. "He walked up to another tree, as he spoke, but its branches immediately seized him and tossed him back again.

"This is strange," exclaimed Dorothy. "What shall we do?"

"The trees seem to have made up their minds to fight us, and stop our journey," remarked the Lion.

"I believe I will try it myself," said the Woodman, and shouldering his axe, he marched up to the first tree that had handled the Scarecrow so roughly. When a big branch bent down to seize him the Woodman chopped at it so fiercely that he cut it in two.

At once the tree began shaking all its branches as if in pain, and the Tin Woodman passed safely under it.

"Come on!" he shouted to the others. "Be quick!"They all ran forward and passed under the tree without injury, except Toto, who was caught by a small branch and shaken until he howled.

But the Woodman promptly chopped off the branch and set the little dog free.

The other trees of the forest did nothing to keep them back, so they made up their minds that only the first row of trees could bend down their branches, and that probably these were the policemen of the forest, and given this wonderful power in order to keep strangers out of it.

The four travelers walked with ease through the trees until they came to the farther edge of the wood. Then, to their surprise, they found before them a high wall which seemed to be made of white china.

It was smooth, like the surface of a dish, and higher than their heads.

"What shall we do now?" asked Dorothy.

"I will make a ladder," said the Tin Woodman, "for we certainly must climb over the wall."

 







Date: 2016-06-09; view: 265; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.066 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию