Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






The Wonderful City of Oz (чудесный город)





 

Even with eyes protected (даже с глазами защищенными) by the green spectacles, Dorothy and her friends were at first dazzled (ослеплены) by the brilliancy of the wonderful City (блеском замечательного Города). The streets were lined (вдоль улиц были выстроены; to line — выстраивать) with beautiful houses all built of green marble (зеленого мрамора) and studded everywhere with sparkling emeralds (и усеянными везде искрящимися изумрудами). They walked over a pavement (прошли по мостовой) of the same green marble, and where the blocks were joined together (и, где камни были объединены вместе) were rows of emeralds (были ряды изумрудов), set closely (установленные близко), and glittering in the brightness of the sun (сверкающие в блеске солнца). The window panes (оконные стекла) were of green glass; even the sky above the City had a green tint (оттенок), and the rays of the sun (лучи солнца = солнечные лучи) were green.

There were many people (много людей) — men, women, and children — walking about (прогуливающихся), and these were all dressed in green clothes (одеты в зеленые одежды) and had greenish skins (зеленоватую кожу).

They looked at Dorothy and her strangely assorted company (и ее странно подобранную компанию; to assort — подбирать) with wondering eyes (изумленными глазами), and the children all ran away and hid behind their mothers (убегали и прятались за своими матерями) when they saw the Lion; but no one spoke to them (никто не заговаривал с ними).

Many shops stood in the street (много магазинов стояло = было на улице), and Dorothy saw that everything in them was green. Green candy and green pop corn were offered for sale (зеленые леденцы и зеленый попкорн /воздушная кукуруза/ предлагались для продажи), as well as green shoes (равно как и зеленые туфли), green hats (шляпы), and green clothes of all sorts (ткани всех видов). At one place a man was selling green lemonade (лимонад), and when the children bought it (покупали его; to buy — покупать) Dorothy could see that they paid for it with green pennies (платили за него зелеными пенни, пенсами).

There seemed to be no horses nor animals of any kind (ни лошадей, ни животных какого-либо вида = никаких); the men carried things around in little green carts (люди возили вещи /с собой/ в маленьких зеленых тележках; to carry around — носить с собой), which they pushed (толкали) before them. Everyone seemed happy and contented and prosperous (каждый казался счастливым, довольным и процветающим).

The Guardian of the Gates led them through the streets (вел их через улицы = по улицам) until they came to a big building (к большому зданию), exactly in the middle of the City (точно посередине Города), which was the Palace of Oz, the Great Wizard. There was a soldier (солдат) before the door, dressed in a green uniform (одетый в зеленую униформу) and wearing a long green beard (и «носящий» длинную зеленую бороду).

"Here are strangers (вот чужеземцы)," said the Guardian of the Gates to him, "and they demand (просят) to see the Great Oz."

"Step inside (ступайте внутрь)," answered the soldier, "and I will carry your message to him (отнесу ваше сообщение к нему)." So they passed through the Palace Gates and were led into a big room with a green carpet and lovely green furniture (с зеленым ковром и прелестной зеленой мебелью) set with emeralds (усеянной изумрудами). The soldier made them all wipe their feet upon a green mat (заставил вытереть ноги о зеленый коврик) before entering this room (перед тем, как войти в комнату), and when they were seated (и когда они были усажены) he said politely (вежливо): "Please make yourselves comfortable (пожалуйста, располагайтесь поудобнее) while I go to the door of the Throne Room and tell Oz you are here." They had to wait a long time (ждать долгое время) before the soldier returned (вернулся).

When, at last, he came back (он вернулся), Dorothy asked: "Have you seen Oz?"

"Oh, no," returned the soldier; "I have never seen him.

 

marble ['ma:bl] assort [ə'so:t] furniture ['fə:nιʧə] prosperous ['prospərəs]

 

 

Even with eyes protected by the green spectacles, Dorothy and her friends were at first dazzled by the brilliancy of the wonderful City. The streets were lined with beautiful houses all built of green marble and studded everywhere with sparkling emeralds. They walked over a pavement of the same green marble, and where the blocks were joined together were rows of emeralds, set closely, and glittering in the brightness of the sun. The window panes were of green glass; even the sky above the City had a green tint, and the rays of the sun were green.


There were many people — men, women, and children — walking about, and these were all dressed in green clothes and had greenish skins.

They looked at Dorothy and her strangely assorted company with wondering eyes, and the children all ran away and hid behind their mothers when they saw the Lion; but no one spoke to them.

Many shops stood in the street, and Dorothy saw that everything in them was green. Green candy and green pop corn were offered for sale, as well as green shoes, green hats, and green clothes of all sorts. At one place a man was selling green lemonade, and when the children bought it Dorothy could see that they paid for it with green pennies.

There seemed to be no horses nor animals of any kind; the men carried things around in little green carts, which they pushed before them. Everyone seemed happy and contented and prosperous.

The Guardian of the Gates led them through the streets until they came to a big building, exactly in the middle of the City, which was the Palace of Oz, the Great Wizard. There was a soldier before the door, dressed in a green uniform and wearing a long green beard.

"Here are strangers," said the Guardian of the Gates to him, "and they demand to see the Great Oz."

"Step inside," answered the soldier, "and I will carry your message to him." So they passed through the Palace Gates and were led into a big room with a green carpet and lovely green furniture set with emeralds. The soldier made them all wipe their feet upon a green mat before entering this room, and when they were seated he said politely: "Please make yourselves comfortable while I go to the door of the Throne Room and tell Oz you are here." They had to wait a long time before the soldier returned.

When, at last, he came back, Dorothy asked: "Have you seen Oz?"

"Oh, no," returned the soldier; "I have never seen him.

 

But I spoke to him (говорил с ним) as he sat behind his screen (в то время как он сидел за своей ширмой) and gave him your message (передал ему ваше сообщение). He said he will grant you an audience (он подарит вам аудиенцию = удостоит вас аудиенции; to grant — даровать), if you so desire (если вы так желаете; to desire — жаждать, сильно желать); but each one of you must enter his presence alone (войти /в/ его присутствие один = предстать перед ним один), and he will admit (примет) but one each day (лишь по одному в «каждый» день). Therefore (поэтому), as you must remain (оставаться) in the Palace for several days (на несколько дней), I will have you shown to rooms (отведу вас в комнаты) where you may rest in comfort (отдохнуть в удобстве) after your journey."

"Thank you," replied the girl; "that is very kind of Oz (очень мило /с его стороны/)." The soldier now blew upon a green whistle (дунул в зеленый свисток; to blow), and at once a young girl, dressed in a pretty green silk gown (одетая в красивое зеленое шелковое платье), entered the room. She had lovely green hair and green eyes, and she bowed low (поклонилась низко) before Dorothy as she said, "Follow me (следуйте за мной) and I will show you your room (покажу вам вашу комнату)." So Dorothy said good-bye to all her friends (попрощалась со своими друзьями) except Toto (за исключением Тото), and taking the dog in her arms (взяв собаку на руки) followed the green girl through seven passages (через семь коридоров) and up three flights of stairs (и вверх на три пролета лестницы) until they came to a room at the front of the Palace. It was the sweetest little room in the world (милейшая комната в мире), with a soft comfortable bed (с мягкой удобной кроватью) that had sheets of green silk (простыни из зеленого шелка) and a green velvet counterpane (и зеленым вельветовым стеганым одеялом). There was a tiny fountain (крошечный фонтан) in the middle of the room, that shot a spray of green perfume into the air (который выстреливал брызги зеленых духов в воздух), to fall back (чтобы они падали обратно) into a beautifully carved green marble basin (в зеленый мраморный бассейн с красовй резьбой; to carve — вырезать, высекать).


Beautiful green flowers stood in the windows (стояли на окнах), and there was a shelf (полка) with a row of little green books (с рядом маленьких зеленых книг). When Dorothy had time to open these books (имела время открыть эти книги) she found them full of queer green pictures (нашла их полными странных зеленых картинок) that made her laugh (заставили ее смеяться = рассмешили ее), they were so funny (они были такие смешные).

In a wardrobe (в гардеробе) were many green dresses, made of silk and satin and velvet; and all of them fitted Dorothy exactly (подходили Дороти точно, идеально).

"Make yourself perfectly at home (чувствуй себя совершенно как дома)," said the green girl, "and if you wish for anything ring the bell (позвони в звонок; to ring — звонить). Oz will send for you tomorrow morning (пошлет за тобой завтра утром)." She left Dorothy alone (оставила Дороти одну) and went back to the others (к другим). These she also led to rooms, and each one of them found himself lodged (поселенным; to lodge — поселить) in a very pleasant part of the Palace (в очень приятной части Дворца). Of course this politeness (конечно, эта учтивость) was wasted (была впустую потрачена; to waste — тратить впустую) on the Scarecrow; for when he found himself alone in his room he stood stupidly in one spot (стоял глупо в одной точке, в одном месте), just within the doorway (как /раз/ в пределах дверного проема), to wait till morning (ждать до утра). It would not rest him to lie down (он не нашел бы отдохновения в лежачем положении), and he could not close his eyes (закрыть свои глаза); so he remained all night (так /что/ он остался всю ночь) staring at a little spider (уставившись на маленького паука) which was weaving its web (который плел свою паутину) in a corner of the room (в углу комнаты), just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world (как будто это не была одна из самых чудесных комнат в мире).


The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit (из-за силы привычки), for he remembered (помнил) when he was made of flesh (/то время/, когда он был сделанным из плоти); but not being able to sleep (не будучи способным спать), he passed the night (провел ночь) moving his joints up and down (шевеля своими суставами вверх и вниз) to make sure (/чтобы/ убедиться) they kept in good working order (что они сохраняются в хорошем рабочем состоянии). The Lion would have preferred a bed of dried leaves in the forest (предпочел /бы/ кровать из сухих листьев в лесу), and did not like being shut up in a room (и ему не нравилось быть запертым); but he had too much sense (слишком много разума) to let this worry him (чтобы позволить этому беспокоить его), so he sprang upon the bed (запрыгнул на кровать) and rolled himself up like a cat (катался, как кот) and purred himself asleep in a minute (убаюкал мурчанием сам себя за одну минуту; to purr — мурчать).

The next morning (на следующее утро), after breakfast (после завтрака), the green maiden (горничная) came to fetch Dorothy (пришла за Дороти; to fetch — приглашать, забирать), and she dressed her in one of the prettiest gowns, made of green brocaded satin (из парчового сатина). Dorothy put on a green silk apron (одела зеленый шелковый передник) and tied (повязала) a green brocade around Toto's neck, and they started for the Throne Room of the Great Oz.

First they came to a great hall (зал) in which were many ladies and gentlemen of the court (леди и джентльменов двора = придворных леди и джентльменов), all dressed in rich costumes (богатые наряды). These people had nothing to do (не имели другого дела) but talk to each other (как разговаривать каждый с другим = друг с другом), but they always came to wait outside (ждать снаружи) the Throne Room every morning, although they were never permitted to see Oz (им никогда не разрешалось увидеть Оза). As Dorothy entered (вошла) they looked at her curiously (посмотрели на нее с любопытством), and one of them whispered (прошептал): "Are you really going to look upon the face of Oz the Terrible?"

"Of course," answered the girl, "if he will see me."

"Oh, he will see you," said the soldier (солдат) who had taken her message to the Wizard, "although he does not like (хотя ему не нравится) to have people ask to see him. Indeed (в самом деле), at first he was angry (сначала он рассердился) and said I should send you back (послать обратно) where you came from. Then he asked me what you looked like, and when I mentioned your silver shoes (упомянул /о/ твоих серебряных туфлях) he was very much interested (он очень сильно заинтересовался). At last (наконец) I told him about the mark upon your forehead (о метке на твоем лбу), and he decided (решил) he would admit you to his presence (допустит тебя к себе на прием)." Just then a bell rang (звонок прозвенел), and the green girl said to Dorothy, "That is the signal (это сигнал). You must go into the Throne Room alone (одна)." She opened a little door and Dorothy walked boldly through (прошло смело) and found herself in a wonderful place. It was a big, round room (круглая комната) with a high arched roof (с высокой арочной крышей), and the walls and ceiling and floor were covered (и стены, и потолок, и пол были покрыты) with large emeralds set closely together (вставленными плотно друг к другу). In the center of the roof was a great light (в центре крыши был большой свет, большое освещение), as bright as the sun (яркое, как солнце, which made the emeralds sparkle (искриться) in a wonderful manner (чудесным образом).

 

сostume ['kostju:m] perfume ['pə:fju:m] fountain ['fauntın] purr [pə:]

 

 

But I spoke to him as he sat behind his screen and gave him your message. He said he will grant you an audience, if you so desire; but each one of you must enter his presence alone, and he will admit but one each day. Therefore, as you must remain in the Palace for several days, I will have you shown to rooms where you may rest in comfort after your journey."

"Thank you," replied the girl; "that is very kind of Oz." The soldier now blew upon a green whistle, and at once a young girl, dressed in a pretty green silk gown, entered the room. She had lovely green hair and green eyes, and she bowed low before Dorothy as she said, "Follow me and I will show you your room." So Dorothy said good-bye to all her friends except Toto, and taking the dog in her arms followed the green girl through seven passages and up three flights of stairs until they came to a room at the front of the Palace. It was the sweetest little room in the world, with a soft comfortable bed that had sheets of green silk and a green velvet counterpane. There was a tiny fountain in the middle of the room, that shot a spray of green perfume into the air, to fall back into a beautifully carved green marble basin.

Beautiful green flowers stood in the windows, and there was a shelf with a row of little green books. When Dorothy had time to open these books she found them full of queer green pictures that made her laugh, they were so funny.

In a wardrobe were many green dresses, made of silk and satin and velvet; and all of them fitted Dorothy exactly.

"Make yourself perfectly at home," said the green girl, "and if you wish for anything ring the bell. Oz will send for you tomorrow morning." She left Dorothy alone and went back to the others. These she also led to rooms, and each one of them found himself lodged in a very pleasant part of the Palace. Of course this politeness was wasted on the Scarecrow; for when he found himself alone in his room he stood stupidly in one spot, just within the doorway, to wait till morning. It would not rest him to lie down, and he could not close his eyes; so he remained all night staring at a little spider which was weaving its web in a corner of the room, just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world.

The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, for he remembered when he was made of flesh; but not being able to sleep, he passed the night moving his joints up and down to make sure they kept in good working order. The Lion would have preferred a bed of dried leaves in the forest, and did not like being shut up in a room; but he had too much sense to let this worry him, so he sprang upon the bed and rolled himself up like a cat and purred himself asleep in a minute.

The next morning, after breakfast, the green maiden came to fetch Dorothy, and she dressed her in one of the prettiest gowns, made of green brocaded satin. Dorothy put on a green silk apron and tied a green ribbon around Toto's neck, and they started for the Throne Room of the Great Oz.

First they came to a great hall in which were many ladies and gentlemen of the court, all dressed in rich costumes. These people had nothing to do but talk to each other, but they always came to wait outside the Throne Room every morning, although they were never permitted to see Oz. As Dorothy entered they looked at her curiously, and one of them whispered: "Are you really going to look upon the face of Oz the Terrible?"

"Of course," answered the girl, "if he will see me."

"Oh, he will see you," said the soldier who had taken her message to the Wizard, "although he does not like to have people ask to see him. Indeed, at first he was angry and said I should send you back where you came from. Then he asked me what you looked like, and when I mentioned your silver shoes he was very much interested. At last I told him about the mark upon your forehead, and he decided he would admit you to his presence." Just then a bell rang, and the green girl said to Dorothy, "That is the signal. You must go into the Throne Room alone." She opened a little door and Dorothy walked boldly through and found herself in a wonderful place. It was a big, round room with a high arched roof, and the walls and ceiling and floor were covered with large emeralds set closely together. In the center of the roof was a great light, as bright as the sun, which made the emeralds sparkle in a wonderful manner.

 

But what interested Dorothy most (но, что заинтересовало больше всего) was the big throne of green marble (большой трон из зеленого мрамора) that stood in the middle of the room (стоял в середине комнаты). It was shaped like a chair (имел форму стула) and sparkled with gems (искрился драгоценными камнями), as did everything else. In the center of the chair was an enormous Head (в центре стула была громадная Голова), without a body to support it (без тела /чтобы/ поддерживать ее) or any arms or legs whatever (или каких бы то ни было рук или ног). There was no hair upon this head (не было волос на голове), but it had eyes and a nose and mouth (глаза, и нос, и рот), and was much bigger (намного больше) than the head of the biggest giant (чем голова самого большого гиганта).

As Dorothy gazed upon this (вглядывалась /долго/ в это) in wonder and fear (в удивлении и страхе), the eyes turned slowly (повернулись медленно) and looked at her sharply and steadily (посмотрели на нее прямо и ровно /не моргая/). Then the mouth moved (задвигался), and Dorothy heard a voice say (услышала /как/ голос говорит): "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me (ищешь меня)?" It was not such an awful voice (не такой ужасный голос) as she had expected to come (какой она ожидала, что раздастся) from the big Head; so she took courage (набралась храбрости) and answered (ответила): "I am Dorothy, the Small and Meek (Маленькая и Кроткая) I have come to you for help (за помощью)." The eyes looked at her thoughtfully for a full minute (смотрели на нее задумчиво в течение целой: «полной» минуты).

Then said the voice: "Where did you get the silver shoes (где ты достала серебряные туфли)?"

"I got them from the Wicked Witch of the East, when my house fell on her and killed her (когда мой дом упал на нее и убил ее)," she replied (ответила).

"Where did you get the mark upon your forehead (где ты получила отметину на твоем лбе)?" continued the voice (продолжал голос).

"That is where the Good Witch of the North kissed me (поцеловала меня) when she bade me good-bye (когда она попрощалась со мной) and sent me to you (послала меня к вам)," said the girl.

Again (снова) the eyes looked at her sharply, and they saw (увидели) she was telling the truth (говорила правду). Then Oz asked, "What do you wish me to do (что ты желаешь /чтобы/ я сделал)?"

"Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are," she answered earnestly (настоятельно). "I don't like your country (мне не нравится ваша страна), although (хотя) it is so beautiful (такая красивая). And I am sure Aunt Em will be dreadfully worried over my being away so long (будет ужасно волноваться из-за моего отсутствия так долго)." The eyes winked three times (моргнули три раза), and then they turned up to the ceiling (к потолку) and down to the floor (к полу) and rolled around so queerly (завращались так странно) that they seemed to see every part of the room (казалось, видят каждую часть комнаты). And at last they looked at Dorothy again.

"Why should I do this for you?" asked Oz.

"Because you are strong (потому что вы сильный) and I am weak (слабая); because you are a Great Wizard and I am only a little girl (только маленькая девочка)."

"But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East," said Oz.

"That just happened (это просто случилось = случайно произошло)," returned Dorothy simply (возразила Дороти просто); "I could not help it (я не могла помочь этому = я ничего не могла с этим поделать)."

"Well (хорошо)," said the Head, "I will give you my answer (дам тебе мой ответ). You have no right to expect me (не имеешь права ожидать /от/ меня) to send you back to Kansas unless you do something for me in return (в ответ, взамен). In this country everyone must pay for everything he gets (каждый должен платить за все, что получает). If you wish me to use my magic power (чтобы я использовал магическую силу) to send you home again (чтобы послать тебя домой снова = обратно) you must do something for me first (сначала). Help me and I will help you."

"What must I do?" asked the girl.

"Kill the Wicked Witch of the West," answered Oz.

"But I cannot!" exclaimed Dorothy (воскликнула), greatly surprised (сильно удивленная).

"You killed the Witch of the East and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm (которые несут /в себе/ могущественное заклинание). There is now but one Wicked Witch left in all this land (во всей этой земле), and when you can tell me she is dead (она мертва), I will send you back to Kansas — but not before (но не раньше)." The little girl began to weep (начала плакать), she was so much disappointed (она была так сильно разочарована); and the eyes winked again and looked upon her anxiously (тревожно), as if the Great Oz felt that she could help him if she would (как будто он чувствовал, что она сможет помочь ему, если захочет).

 

gem [ʤem] disappoint [dısə'poınt] exclaim [ıks'kleım]

 

 

But what interested Dorothy most was the big throne of green marble that stood in the middle of the room. It was shaped like a chair and sparkled with gems, as did everything else. In the center of the chair was an enormous Head, without a body to support it or any arms or legs whatever. There was no hair upon this head, but it had eyes and a nose and mouth, and was much bigger than the head of the biggest giant.

As Dorothy gazed upon this in wonder and fear, the eyes turned slowly and looked at her sharply and steadily. Then the mouth moved, and Dorothy heard a voice say: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" It was not such an awful voice as she had expected to come from the big Head; so she took courage and answered: "I am Dorothy, the Small and Meek. I have come to you for help." The eyes looked at her thoughtfully for a full minute.

Then said the voice: "Where did you get the silver shoes?"

"I got them from the Wicked Witch of the East, when my house fell on her and killed her," she replied.

"Where did you get the mark upon your forehead?" continued the voice.

"That is where the Good Witch of the North kissed me when she bade me good-bye and sent me to you," said the girl.

Again the eyes looked at her sharply, and they saw she was telling the truth. Then Oz asked, "What do you wish me to do?"

"Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are," she answered earnestly. "I don't like your country, although it is so beautiful. And I am sure Aunt Em will be dreadfully worried over my being away so long." The eyes winked three times, and then they turned up to the ceiling and down to the floor and rolled around so queerly that they seemed to see every part of the room. And at last they looked at Dorothy again.

"Why should I do this for you?" asked Oz.

"Because you are strong and I am weak; because you are a Great Wizard and I am only a little girl."

"But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East," said Oz.

"That just happened," returned Dorothy simply; "I could not help it."

"Well," said the Head, "I will give you my answer. You have no right to expect me to send you back to Kansas unless you do something for me in return. In this country everyone must pay for everything he gets. If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something for me first. Help me and I will help you."

"What must I do?" asked the girl.

"Kill the Wicked Witch of the West," answered Oz.

"But I cannot!" exclaimed Dorothy, greatly surprised.

"You killed the Witch of the East and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm. There is now but one Wicked Witch left in all this land, and when you can tell me she is dead I will send you back to Kansas — but not before." The little girl began to weep, she was so much disappointed; and the eyes winked again and looked upon her anxiously, as if the Great Oz felt that she could help him if she would.

 

"I never killed anything (никогда /не/ убивала что-либо), willingly (добровольно)," she sobbed (всхлипывала). "Even if I wanted to (даже если /бы/ я хотела), how could I kill the Wicked Witch? If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it (ожидаете /от/ меня сделать это)?"

"I do not know (не знаю)," said the Head (сказала Голова); "but that is my answer (ответ), and until the Wicked Witch dies (умрет) you will not see your uncle and aunt again (ты не увидишь своих дядю и тетю снова). Remember (помни) that the Witch is Wicked — tremendously Wicked (ужасно Злая) — and ought (должна) to be killed. Now go (теперь иди), and do not ask (не проси) to see me again until you have done your task (сделаешь = выполнишь задачу)." Sorrowfully (горестно) Dorothy left the Throne Room (покинула Тронную Комнату) and went back (вернулась) where the Lion and the Scarecrow and the Tin Woodman were waiting to hear (ждали услышать) what Oz had said to her. "There is no hope for me (нет надежды для меня)," she said sadly (грустно), "for Oz will not send me home until I have killed the Wicked Witch of the West; and that I can never do." Her friends were sorry (ее друзья сожалели), but could do nothing to help her; so Dorothy went to her own room (в свою собственную комнату) and lay down on the bed (легла на кровать).

The next morning (/на/ следующее утро) the soldier with the green whiskers came to the Scarecrow (солдат с зелеными бакенбардами пришел к Страшиле) and said: "Come with me (пойдем со мной), for Oz has sent for you (послал за тобой)." So the Scarecrow followed him (последовал /за/ ним) and was admitted (принят) into the great Throne Room, where he saw (увидел), sitting in the emerald throne (сидящего на изумрудном троне), a most lovely Lady (одну из самых красивых Леди). She was dressed in green silk gauze (одета в зеленый газ) and wore upon her flowing green locks a crown of jewels (носила на своих ниспадающих зеленых локонах корону из драгоценностей). Growing from her shoulders were wings (растущие от ее плеч были крылья), gorgeous in color (великолепные по цвету) and so light (и такие легкие) that they fluttered (трепетали) if the slightest breath of air reached them (если легчайшее дуновение воздуха достигало их).

When the Scarecrow had bowed (поклонился), as prettily (так красиво) as his straw stuffing would let him (как его солома, наполняющая /его/, позволяла ему), before this beautiful creature (перед этим красивым созданием), she looked upon him sweetly (нежно), and said: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me (ищешь меня)?" Now the Scarecrow, who had expected (ожидал) to see the great Head Dorothy had told him of (рассказала ему), was much astonished (сильно изумлен); but he answered her bravely (смело).

"I am only a Scarecrow, stuffed with straw. Therefore I have no brains (поэтому у меня нет мозгов), and I come to you praying (моля, умоляя) that you will put brains (положите мозги) in my head instead of straw (вместо соломы), so that I may become (стать) as much a man as any other in your dominions (в ваших владениях)."

"Why should I do this for you?" asked the Lady.

"Because you are wise and powerful (мудрый и могущественный), and no one else (никто еще = больше) can help me," answered the Scarecrow.

"I never grant favors without some return (никогда /не/ жалую помощь без какого-либо возмещения)," said Oz; "but this much I will promise (но это я пообещаю). If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you (дарую тебе; to bestow — даровать) a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man (наимудрейшим человеком) in all the Land of Oz."

"I thought (думал) you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in surprise (в удивлении).

"So I did. I don't care (я не беспокоюсь = мне все равно) who kills her. But until she is dead (мертва) I will not grant your wish (желание). Now go (теперь иди), and do not seek me again until you have earned the brains (пока не заработаешь мозги) you so greatly desire (которые так сильно желаешь)." The Scarecrow went sorrowfully back to his friends (отправился печально: «полный заботы» к своим друзьям) and told them what Oz had said; and Dorothy was surprised to find (была удивлена найти = обнаружить) that the Great Wizard was not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady.

"All the same (все равно)," said the Scarecrow, "she needs a heart as much as the Tin Woodman." On the next morning the soldier with the green whiskers came to the Tin Woodman and said: "Oz has sent for you. Follow me." So the Tin Woodman followed him and came to the great Throne Room. He did not know whether he would find Oz a lovely Lady or a Head, but he hoped (надеялся) it would be the lovely Lady. "For," he said to himself, "if it is the head, I am sure I shall not be given a heart (мне не дадут сердца), since a head has no heart of its own (раз у головы нет своего сердца) and therefore cannot feel for me (и потому она не может сочувствовать мне). But if it is the lovely Lady I shall beg hard for a heart (попрошу настойчиво о сердце; to beg for smth — просить о чем-либо), for all ladies are themselves said to be kindly hearted (поскольку леди, говорят, сами добросердечны).

 

meek [mi:k] bestow [bı'stəu] dominion [də'mınjən] gauze [go:z]

 

 

"I never killed anything, willingly," she sobbed. "Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch?If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it?"

"I do not know," said the Head; "but that is my answer, and until the Wicked Witch dies you will not see your uncle and aunt again. Remember that the Witch is Wicked — tremendously Wicked — and ought to be killed. Now go, and do not ask to see me again until you have done your task." Sorrowfully Dorothy left the Throne Room and went back where the Lion and the Scarecrow and the Tin Woodman were waiting to hear what Oz had said to her. "There is no hope for me," she said sadly, "for Oz will not send me home until I have killed the Wicked Witch of the West; and that I can never do." Her friends were sorry, but could do nothing to help her; so Dorothy went to her own room and lay down on the bed and cried herself to sleep.

The next morning the soldier with the green whiskers came to the Scarecrow and said: "Come with me, for Oz has sent for you." So the Scarecrow followed him and was admitted into the great Throne Room, where he saw, sitting in the emerald throne, a most lovely Lady. She was dressed in green silk gauze and wore upon her flowing green locks a crown of jewels. Growing from her shoulders were wings, gorgeous in color and so light that they fluttered if the slightest breath of air reached them.

When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before this beautiful creature, she looked upon him sweetly, and said: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her bravely.

"I am only a Scarecrow, stuffed with straw. Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your dominions."

"Why should I do this for you?" asked the Lady.

"Because you are wise and powerful, and no one else can help me," answered the Scarecrow.

"I never grant favors without some return," said Oz; "but this much I will promise. If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz."

"I thought you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in surprise.

"So I did. I don't care who kills her. But until she is dead I will not grant your wish. Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly desire." The Scarecrow went sorrowfully back to his friends and told them what Oz had said; and Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady.

"All the same," said the Scarecrow, "she needs a heart as much as the Tin Woodman." On the next morning the soldier with the green whiskers came to the Tin Woodman and said: "Oz has sent for you. Follow me." So the Tin Woodman followed him and came to the great Throne Room. He did not know whether he would find Oz a lovely Lady or a Head, but he hoped it would be the lovely Lady. "For," he said to himself, "if it is the head, I am sure I shall not be given a heart, since a head has no heart of its own and therefore cannot feel for me. But if it is the lovely Lady I shall beg hard for a heart, for all ladies are themselves said to be kindly hearted.

 

But when the Woodman entered (вошел) the great Throne Room he saw (увидел) neither the Head nor the Lady (ни… ни…), for Oz had taken the shape of a most terrible Beast (взял = принял форму одного из самых ужасных Зверей). It was nearly as big as an elephant (почти таким /же/ большим, как слон), and the green throne seemed hardly strong enough (казался едва сильным достаточно) to hold its weight (держать его вес). The Beast had a head like that of a rhinoceros (носорога), only there were five eyes in its face (только было пять глаз на его лице). There were five long arms growing out of its body (пять длинных рук, растущих из его тела), and it also had five long, slim legs (тонких ног). Thick, woolly hair (густые, курчавые волосы) covered every part of it (покрывали каждую часть его), and a more dreadful-looking monster could not be imagined (более ужасно выглядящий зверь не мог быть представлен = невозможно было вообразить…). It was fortunate (это было удачным) the Tin Woodman had no heart at that moment (в тот момент), for it would have beat loud and fast from terror (ибо оно /бы/ стучало громко и быстро от ужаса). But being only tin (будучи всего лишь железом), the Woodman was not at all afraid (вовсе не испуган), although he was much disappointed (хотя он был сильно разочарован).

"I am Oz, the Great and Terrible," spoke (говорил) the Beast, in a voice (голосом) that was one great roar (одним большим ревом). "Who are you, and why do you seek me (ищешь меня)?"

"I am a Woodman, and made of tin. Therefore (поэтому) I have no heart, and cannot love (не могу любить). I pray you to give me a heart (молю тебя дать мне сердце) that I may be as other men are."

"Why should I do this?" demanded the Beast (спросил).

"Because I ask it (потому что я прошу /об/ этом), and you alone can grant my request (и вы один можете удовлетворить мой запрос)," answered the Woodman (ответил).

Oz gave a low growl at this (издал низкий рык на это), but said, gruffly (мрачно): "If you indeed desire a heart (в самом деле, желаешь сердце), you must earn it (должен заработать его)."

"How?" asked the Woodman.

"Help Dorothy to kill (помоги Дороти убить) the Wicked Witch of the West," replied the Beast (ответил). "When the Witch is dead (мертва), come to me (приходи ко мне), and I will then give you the biggest and kindest and most loving heart (дам тебе самое большое, и самое доброе, и самое любящее сердце) in all the Land of Oz." So the Tin Woodman was forced to return sorrowfully (принужден вернуться печальным, озабоченным) to his friends and tell them of the terrible Beast he had seen.

They all wondered greatly (подивились сильно) at the many forms the Great Wizard could take upon himself (мог принять на себя), and the Lion said: "If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest (зарычу моим самым громким /рыком/ = зарычу изо всех сил), and so frighten him (испугать его) that he will grant all I ask (пожалует все, что я попрошу). And if he is the lovely Lady, I shall pretend to spring upon her (сделаю вид, что хочу прыгнуть на нее; to pretend — притворяться, делать вид), and so compel her (заставить ее) to do my bidding (выполнить мою просьбу). And if he is the great Head, he will be at my mercy (у моего милосердия = в моей власти); for I will roll this head all about the room (катать эту голову /по/ всей комнате) until he promises to give us what we desire (пока не пообещает дать нам то, что мы желаем). So be of good cheer (так что будьте в хорошем настроении), my friends, for all will yet be well (так как все будет еще хорошо)." The next morning the soldier with the green whiskers led the Lion (привел) to the great Throne Room and bade him enter the presence of Oz (пригласил его войти /в/ присутствие Оза).

The Lion at once (сразу же) passed through the door (прошел через дверь), and glancing around saw (и, смотря вокруг, увидел), to his surprise, that before the throne was a Ball of Fire, so fierce and glowing (такой жаркий и сверкающий) he could scarcely bear (едва выносить) to gaze upon it (смотреть на него). His first thought (его первой мыслью) was that Oz had by accident (случайно) caught on fire and was burning up («попался на огонь» = загорелся и горел); but when he tried to go nearer (попытался подойти ближе), the heat was so intense (жар был столь сильным) that it singed his whiskers (опалил усы; to singe — опалять), and he crept back tremblingly (отполз трясясь) to a spot nearer the door (к месту ближе к двери).

Then a low, quiet voice came from the Ball of Fire, and these were the words it spoke: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" And the Lion answered, "I am a Cowardly Lion, afraid of everything.

 

compel [kəm'pel] mercy [‘mə:sı] accident ['æksıdənt]

 

 

But when the Woodman entered the great Throne Room he saw neither the Head nor the Lady, for Oz had taken the shape of a most terrible Beast. It was nearly as big as an elephant, and the green throne seemed hardly strong enough to hold its weight. The Beast had a head like that of a rhinoceros, only there were five eyes in its face. There were five long arms growing out of its body, and it also had five long, slim legs. Thick, woolly hair covered every part of it, and a more dreadful-looking monster could not be imagined. It was fortunate the Tin Woodman had no heart at that moment, for it would have beat loud and fast from terror. But being only tin, the Woodman was not at all afraid, although he was much disappointed.

"I am Oz, the Great and Terrible," spoke the Beast, in a voice that was one great roar. "Who are you, and why do you seek me?"

"I am a Woodman, and made of tin. Therefore I have no heart, and cannot love. I pray you to give me a heart that I may be as other men are."

"Why should I do this?" demanded the Beast.

"Because I ask it, and you alone can grant my request," answered the Woodman.

Oz gave a low growl at this, but said, gruffly: "If you indeed desire a heart, you must earn it."

"How?" asked the Woodman.

"Help Dorothy to kill the Wicked Witch of the West," replied the Beast. "When the Witch is dead, come to me, and I will then give you the biggest and kindest and most loving heart in all the Land of Oz." So the Tin Woodman was forced to return sorrowfully to his friends and tell them of the terrible Beast he had seen.

They all wondered greatly at the many forms the Great Wizard could take upon himself, and the Lion said: "If he is a Beast when I go to see him, I shall roar my loudest, and so frighten him that he will grant all I ask. And if he is the lovely Lady, I shall pretend to spring upon her, and so compel her to do my bidding. And if he is the great Head, he will be at my mercy; for I will roll this head all about the room until he promises to give us what we desire. So be of good cheer, my friends, for all will yet be well." The next morning the soldier with the green whiskers led the Lion to the great Throne Room and bade him enter the presence of Oz.

The Lion at once passed through the door, and glancing around saw, to his surprise, that before the throne was a Ball of Fire, so fierce and glowing he could scarcely bear to gaze upon it. His first thought was that Oz had by accident caught on fire and was burning up; but when he tried to go nearer, the heat was so intense that it singed his whiskers, and he crept back tremblingly to a spot nearer the door.

Then a low, quiet voice came from the Ball of Fire, and these were the words it spoke: "I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?" And the Lion answered, "I am a Cowardly Lion, afraid of everything.

 

I came to you to beg (пришел к вам просить) that you give me courage (чтобы вы дали мне храбрости), so that in reality (так чтобы в реальности = и на самом деле) I may become (стать) the King of Beasts, as men call me (как люди зовут меня)."

"Why should I give you courage?" demanded Oz (спросил).

"Because of all Wizards you are the greatest (потому что из всех Волшебников вы величайший), and alone have power (и один имеет силу) to grant my request (удовлетворить мою просьбу)," answered the Lion (ответил).

The Ball of Fire burned fiercely for a time (горел жарко в течение времени), and the voice said (голос сказал), "Bring me proof (принеси мне доказательство) that the Wicked Witch is dead (мертва), and that moment (и /в/ тот момент) I will give you courage. But as long as the Witch lives (но как долго, как Волшебница живет = до тех пор, пока Волшебница жива), you must remain a coward (тебе придется оставаться трусом)." The Lion was angry at this speech (зол из-за этой речи), but could say nothing in reply (в ответ), and while he stood silently (стоял молча) gazing at the Ball of Fire (/пристально/ смотря на шар Огня) it became so furiously hot (стал таким горячим) that he turned tail (что он поджал хвост) and rushed from the room (устремился из комнаты).

He was glad to find his friends (рад найти своих друзей) waiting for him (ожидающих его), and told them of his terrible interview with the Wizard (рассказал им о своем ужасном интервью с Волшебником).

"What shall we do now?" asked Dorothy sadly (грустно).

"There is only one thing (одна вещь) we can do," returned the Lion (ответил), "and that is to go to the land of the Winkies, seek out the Wicked Witch (найти Злую Волшебницу), and destroy her (уничтожить: «разрушить»)."

"But suppose (полагаю) we cannot?" said the girl.

"Then I shall never have courage," declared the Lion (заявил).

"And I shall never have brains," added the Scarecrow (добавил).

"And I shall never have a heart," spoke the Tin of Woodman (проговорил).

"And I shall never see Aunt Em and Uncle Henry," said Dorothy, beginning to cry (начиная плакать).

"Be careful (будьте внимательными)!" cried the green girl. "The tears will fall on your green silk gown (слезы упадут на твое зеленое шелковое платье) and spot it (запятнают его; to spot — запятнать)." So Dorothy dried her eyes (высушила свои глаза) and said, "I suppose we must try it (попробовать это /сделать/); but I am sure (уверена) I do not want to kill anybody (не хочу убивать кого-либо), even to see Aunt Em again (даже /чтобы/ увидеть Тетю Эм)."

"I will go with you; but I'm too much of a coward (но я слишком много от труса = во мне слишком много трусости) to kill the Witch," said the Lion.

"I will go too," declared the Scarecrow; "but I shall not be of much help to you (много помощи), I am such a fool (такой глупец)."

"I haven't the heart to harm even a Witch (у меня нет сердца, чтобы навредить даже Волшебнице /игра слов: to have a heart to do smth — иметь смелость сделать что-либо/)," remarked the Tin Woodman (заметил); "but if you go I certainly (конечно) shall go with you." Therefore it was decided (поэтому было решено) to start upon their journey the next morning (начать их путешествие следующим утром), and the Woodman sharpened his axe (заострил свой топор) on a green grindstone (о зеленое точило) and had all his joints properly oiled (все свои шарниры правильно смазанными). The Scarecrow stuffed himself with fresh straw (набил себя /самого/ свежей соломой) and Dorothy put new paint on his eyes (положила новую краску на его глаза) that he might see better (видеть лучше). The green girl, who was very kind to them (добра к ним), filled Dorothy's basket with good things to eat (наполнила корзину Дороти хорошими вещами /чтобы/ поесть), and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon (привязала маленький колокольчик вокруг шеи Тото зеленой ленточкой).

They went to bed quite early (пошли спать довольно рано) and slept soundly until daylight (спали крепко до дневного света), when they were awakened (разбужены) by the crowing of a green cock (кукареканьем зеленого петуха; to crow — кукарекать) that lived in the back yard of the Palace (жил на заднем дворе Дворца), and the cackling of a hen (кудахтаньем курицы; to cackle — кудахтать) that had laid a green egg (которая положила = снесла зеленое яйцо).

 

intense [ın'tens] interview ['ıntəvju:] cackle [kækl]

 

 

I came to you to beg that you give me courage, so that in reality I may become the King of Beasts, as men call me."

"Why should I give you courage?" demanded Oz.

"Because of all Wizards you are the greatest, and alone have power to grant my request," answered the Lion.

The Ball of Fire burned fiercely for a time, and the voice said, "Bring me proof that the Wicked Witch is dead, and that moment I will give you courage. But as long as the Witch lives, you must remain a coward." The Lion was angry at this speech, but could say nothing in reply, and while he stood silently gazing at the Ball of Fire it became so furiously hot that he turned tail and rushed from the room.

He was glad to find his friends waiting for him, and told them of his terrible interview with the Wizard.

"What shall we do now?" asked Dorothy sadly.

"There is only one thing we can do," returned the Lion, "and that is to go to the land of the Winkies, seek out the Wicked Witch, and destroy her."

"But suppose we cannot?" said the girl.

"Then I shall never have courage," declared the Lion.

"And I shall never have brains," added the Scarecrow.

"And I shall never have a heart," spoke the Tin of Woodman.

"And I shall never see Aunt Em and Uncle Henry," said Dorothy, beginning to cry.

"Be careful!" cried the green girl. "The tears will fall on your green silk gown and spot it." So Dorothy dried her eyes and said, "I suppose we must try it; but I am sure I do not want to kill anybody, even to see Aunt Em again."

"I will go with you; but I'm too much of a coward to kill the Witch," said the Lion.

"I will go too," declared the Scarecrow; "but I shall not be of much help to you, I am such a fool."

"I haven't the heart to harm even a Witch," remarked the Tin Woodman; "but if you go I certainly shall go with you." Therefore it was decided to start upon their journey the next morning, and the Woodman sharpened his axe on a green grindstone and had all his joints properly oiled. The Scarecrow stuffed himself with fresh straw and Dorothy put new paint on his eyes that he might see better. The green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good things to eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon.

They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.

 







Date: 2016-06-09; view: 318; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.113 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию