Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ОдниниНаприклад: • півтора року; • півтора місяця; • дві треті відсотка; • двом третім відсотка. Але! Якщо є вислів з половиною, з чвертю, то іменник вживається у формі, якої вимагає власне кількісний числівник. Наприклад: • три з половиною роки; • два з половиною місяці; • п'ять з чвертю років. У датах назви місяців уживаються тільки в родовому відмінку: Наприклад: • перше березня; • з Восьмим березня; • на третє лютого. Пам'ятка 8 Неточність, двозначність формулювань, нечіткість у висловленні думки є причиною, що призводить до порушень правил керування, коли іменники можуть вимагати після себе неоднакових відмінків. Наприклад: • контроль — за ким, чим і над ким, чим; • контроль над підлеглими; • контроль за своєчасним виконанням ухвали зборів; • боротьба — з ким, чим; проти поширення корупції; • боротьба зі зловживанням; • боротьба за якість продукції; • боротьба класів (між класами). Пам'ятка 9 Значна кількість помилок припадає на недотримання норм наголошування іменників. Маємо пам'ятати: 1.Іменники на -ання наголошуються, як дієслова, від яких вони утворені. • завдáти — завдáння; • запитáти — запитáння; • пізнáти — пізнáння. 2. У двоскладових іменниках на -ання наголошується останній склад: знання, звання". 3. Однаково наголошуються іменники: Наприклад: • діалóг, монолóг, каталóг; • кіломéтр, сантимéтр, децимéтр. Проте в українській мові є багато іменників, які мають два наголоси - і два різних значення. Будьте уважні, коли добираєте для оформлення думки подані нижче іменники: Наприклад: • метá — ціль, план, завдання; • мéта — вид угоди; • прáвило — положення, принцип; • правúло — пристрій, на якому щось розрівнюють. • Пам'ятка 10 Складні прийменники звичайно пишуться разом: внаслідок (аварії), наприкінці (року), довкола (проблеми), задля (успіху), назустріч (реформам) тощо. Пам'ятка 11 Прийменники, утворені від повнозначних слів, пишуться двома і більше словами: незважаючи на (погрози), в результаті (перевірки), у зв'язку з (сімейними обставинами), згідно з (законом). Пам'ятка 12 Вибір прийменника неможливий у стандартних (стійких) словосполученнях: ставити за мету, мати на меті, брати до уваги. Пам'ятка 13 Вибір прийменника є можливий для підкреслення певного аспекту думки в таких паралельних синтаксичних конструкціях: за час навчання — під час навчання, за звітний період - у звітний період, на потреби села - для потреб села. Пам'ятка 14 Неприпустимі скорочення прийменникових конструкцій типу: на зборах правління (не можна: на правлінні), на засіданні комісії (не можна: на комісії). Пам'ятка 15 Не можна пропускати прийменники в поданих нижче словосполученнях, що призводить до двозначності їх розуміння: матеріали досліджень (з досліджень чи для досліджень?), лист дирекції (для дирекції чи від дирекції?), допомога заводу (для заводу чи від заводу?), повідомлення організації (для організації, від організації чи з організації?). Пам'ятка 16 Треба уникати буквального перекладу прийменникових зворотів з російської мови на українську. Наприклад: благодаря настойчивости - завдяки (а не дякуючи) наполегливості; несмотря на трудности — незважаючи (а не дивлячись) на труднощі; в зависимости от условий - залежно (а не в залежності) від умов; в случае отказа - у разі (а не у випадку) відмови; в соответствии с графиком - відповідно до графіка (а не у відповідності з графіком) та ін. Пам'ятка 17 Слід пам'ятати: деякі російські прийменникові словосполучення мають не один, а кілька українських відповідників, що дає можливість вибрати найточніший для конкретного тексту. Наприклад: работать согласно графика - працювати згідно з графіком, за графіком; отпуск по болезни -відпустка через хворобу, у зв'язку із захворюванням; разработать мероприятия по улучшению условий труда - розробити заходи для, щодо поліпшення умов праці. Пам'ятка 18 Не забуваймо традиції вживання прийменників в, у, на, які розрізняються й за змістовими відтінками: працювати - на фермі, на підприємстві, на заводі, на ділянці, на (у) полі, у школі, в організації, в установі і т. д.; вчитися - у школі, на денному (вечірньому, заочному) відділенні академії, в інституті, на курсах підвищення кваліфікації. Пам'ятка 19 Не слід плутати написання похідних прийменників з повнозначними частинами мови, від яких вони утворені, та їх уживання. Наприклад: назустріч виборам - і на зустріч з виборцями; у результаті перевірки - і зацікавлений в результаті; незважаючи на попередження - і не зважаючи на мене; на шляху до реформ - і зустрітись на шляху.
|