Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Создатель королев 5 page. – Я разговаривал с лордом Джильсом уже шесть раз
– Я разговаривал с лордом Джильсом уже шесть раз. Он кашляет на меня, Ваше Величество, извиняется, но золота это не прибавляет. – Что ж, поговорите с ним в седьмой раз. – Мило посоветовала Серсея. – Семь – священное число наших богов. – Мне кажется, Ваше Величество изволит шутить. – Когда я шучу, я улыбаюсь. Вы заметили улыбку? Или слышали мой смех? Уверяю вас, когда я шучу, люди начинают смеяться. – Король Роберт… – Он умер. – Резко ответила она. – Железный банк получит свое золото, когда восстание будет подавлено. Он имел наглость нахмуриться: – Ваше Величество… – Аудиенция закончена. – Для одного дня Серсее было довольно. – Сир Мерин, покажите благородному Нохо, где у нас дверь. Сир Осмунд, вы можете сопровождать меня в мои апартаменты. – Скоро прибудут ее гости, а ей еще нужно принять ванну и переодеться. Ужин тоже будет утомительным предприятием. Как тяжело управлять королевством, тем более семью разом. На лестнице сир Осмунд Кеттлблэк в белом плаще – высокий и худой – пристроился сбоку. Когда Серсея удостоверилась, что они одни, она обвила его руку своей рукой: – Как там поживает твой маленький братец, а? Сир Осмунд выглядел неуверенным. – Э… что ж, довольно хорошо. Вот только… – Что, «только»? – Королева слегка обозначила словами свое недовольство. – Должна признать, у меня кончается терпение ждать нашего дорогого Осни. Ему уже давно пора оседлать эту молоденькую кобылку. Я назначила его личным стражем Томмена, чтобы он мог проводить каждый день в компании Маргери. Сейчас он уже должен был сорвать эту розочку. Или маленькая королева остается равнодушна к его обаянию? – С его обаянием все в порядке. Он – Кеттлблэк, не так ли? Прошу прощения. – Сир Осмунд провел ладонью по своим маслянистым черным волосам. – Проблема в ней. – И почему же? – Ее подозрения на счет сира Осни усилились. Возможно другой придется Маргери больше по вкусу? – «Ауран Вотерс с серебристыми локонами, или могучий здоровяк вроде сира Таллада». – Может девице нравится кто?то еще? Может лицо твоего братца ей не по нраву? – Да, она обожает его лицо! Он рассказывал мне, что она даже дотрагивалась до его шрамов два дня назад. «Кто та женщина, что наградила вас ими?» – спросила она его. Осни никогда не рассказывал, что это была женщина, но она знала. Может кто?то ей сказал. Он говорит, что всякий раз, как они разговаривают, она до него дотрагивается. Расправляет складки на плаще или поправляет ему волосы, что?нибудь вроде этого. Один раз на стрельбище она попросила его показать, как правильно держать лук, так что ему пришлось ее обнять. Осни рассказывает ей непристойные анекдоты, а она смеется и рассказывает ему в ответ истории еще непристойнее. Нет, она его хочет, это ясно, вот только… – Только? – Подсказала Серсея. – Они никогда не остаются наедине. С ними почти постоянно находится король, а когда его нет, с ними кто?нибудь еще. Две ее дамы всегда делят с ней постель, каждую ночь разные. Две другие приносят завтрак и помогают одеться. Она молится с септой, читает с кузиной Элинор, поет с другой кузиной Аллой, вышивает с третьей кузиной – Меггой. Когда не ездит на соколиную охоту с Жанной Фоссовей и Мерри Крейн, играет с малышкой Балвер в «приходи в мой замок». Собираясь на конную прогулку всегда с четырьмя?пятью спутниками и не меньше дюжины охранников. И рядом с ней всегда находятся другие мужчины, даже в Девичьей Башне. – Мужчины. – Это было уже чем?то. Открывало возможности. – И что за мужчины, рассказывай? Сир Осмунд пожал плечами. – Певцы. Она без ума от певцов, жонглеров и им подобных. Рыцари, приходят восхищаться и увиваться вокруг ее кузин. Осни говорит, сир Таллад хуже прочих. Этот неотесанный великан видно сам не разберется кого он хочет Элинор или Аллу, но твердо знает, что хочет сильно. Близнецов Редвинов тоже зовут. Один слюнтяй тащит цветы и фрукты, а ходячий ужас – играет на лютне[2]. Если верить Осни, приятнее звуков можно добиться, если наступить на хвост кошке. И дикарь с Летних Островов всегда путается под ногами. – Джалабхар Ксо? – Иронично фыркнула Серсея. – Наверное, выпрашивает деньги и армию чтобы отвоевать свои земли. – Если снять с Ксо все драгоценности и перья, то под ними окажется всего лишь родовитый попрошайка. Роберт мог бы положить конец его докучливой назойливости один раз сказав твердое «нет», но видимо мысль о завоевании Летних Островов пришла ее мужу в пьяном угаре. Без сомнения, в тот момент он мечтал о загорелой шлюшке в перьях с угольно?черными сосками. Поэтому вместо «нет», Роберт всегда говорил Ксо «в будущем году», хотя и в будущем, и в следующем за ним году, происходило то же самое. – Не могу ручаться, просил ли он что?то, Ваше Величество, – ответил сир Осмунд. – Осни говорит, он учит их языку Летних островов. Не Осни, короле… кобылку и ее кузин. – Лошадь, разговаривающая на языке Летних Островов будет большой сенсацией. – Сухо сказала королева. – Передай своему брату держать шпоры наготове. Я постараюсь помочь ему оседлать нашу кобылку как можно скорее, можешь на это положиться. – Я передам, Ваше Величество. Он и сам с нетерпением ждет этой скачки, не думайте, что это не так. Она хорошенькая штучка, эта кобылка. «Это меня он с нетерпением ждет, глупец», – Подумала королева. – «Все, что ему нужно от Маргери – это его титул у нее между ног». – Уж насколько ей нравился Осмунд, но порой он казался ей таким же тупым, как Роберт. – «Надеюсь, его мечом он орудует шустрее, чем мозгами. Может случиться так, что он понадобится Томмену». Они проходили под тенью разрушенной башни Десницы, когда до них долетел веселый шум приветствий. Через двор от них какой?то юный сквайр ударил кинтану, заставив крутиться поперечную балку. Приветственные вопли возглавляла Маргери Тирелл вместе со своим курятником. – «Много шума из ничего. Можно подумать, малец выиграл турнир». – Тут только она разглядела, что это был Томмен в золоченых латах верхом на жеребце. Королеве не оставалось ничего другого кроме, как нацепить улыбку и отправится навстречу к сыну. Она добралась до него как раз в тот момент, когда Рыцарь Цветов помогал ему слезть с лошади. Мальчик едва мог говорить от восторга. – Вы видели? – спрашивал он всех и каждого. – Я сделал прямо как говорил сир Лорас. Вы видели, сир Осни? – Видел, – ответил Осни Кеттлблэк. – Отличное зрелище. – У вас лучшая посадка, чем у меня, сир. – Вставил сир Дермонт. – А еще я сломал копье. Сир Лорас, вы слышали? – Так же ясно, как удар грома. – Плащ сира Лораса был закреплен на плече розой из нефрита и золота, и ветерок красочно играл его каштановыми локонами. – Вы сделали отличный заход, но один раз недостаточно. Вам следует повторить его завтра. Вы должны тренироваться каждый день, пока каждый удар не будет попадать точно в цель, а копье не превратится в продолжение руки. – Я очень хочу. – Вы были великолепны. – Маргери встала на одно колено, поцеловала короля в щеку и обняла его рукой. – Смотри, братец, – обратилась она к Лорасу. – Думаю, через несколько лет мой доблестный супруг выбьет тебя из седла. – Ее три кузины хором согласились, а скверная девчонка Балверов начала прыгать, повторяя: – Томмен станет чемпионом, чемпионом, чемпионом! – Когда станет взрослым. – Сказала Серсея. Улыбки увяли как розы после заморозков. Рябая септа первая преклонила колени. Остальные последовали ее примеру, за исключением маленькой королевы и ее братца. Томмен, кажется, даже не заметил повисшей в воздухе напряженности. – Мама, ты видела? – Взахлеб продолжал делиться впечатлениями он. – Я сломал о щит копье, и мешок меня даже не коснулся! – Я смотрела с другой стороны двора. Ты был великолепен, Томмен. Я другого от тебя и не ожидала. Турниры у тебя в крови. Когда?нибудь ты, как когда?то твой отец, будешь в первых рядах победителей. – Никто не сможет перед ним устоять. – Робко улыбнулась королеве Маргери Тирелл. – Но я даже не знала, что король Роберт так прославился на турнирах. Расскажите нам, Ваше Величество, на каких турнирах он побеждал? Каких известных рыцарей выбил из седла? Думаю, король был бы рад услышать о победах своего отца. Серсея зарделась румянцем смущения. Девчонка ее подловила. Честно говоря, Роберт Баратеон турнирным бойцом был никаким. На турнирах он предпочитал поединки, в которых мог бы жестоко избить своим проклятым топором или молотом. Поэтому во время своей промашки, она думала о Джейме. – «Что?то непохоже на меня так забываться в разговоре». – Роберт победил в турнире на Трезубце. – Вынуждена была сказать она. – Он сбросил принца Рейегара и назвал меня своей королевой любви и красоты. Удивляюсь, что тебе это не известно, доченька. – Она не стала давать Маргери время на раздумья. – Сир Осмунд, если вам не трудно, помогите моему сыну снять доспехи. Сир Лорас, прогуляйтесь со мной. Мне нужно вам что?то сказать. Рыцарю Цветов не оставалось ничего иного кроме, как последовать за ней, словно беспомощному кутенку, которым, он, в сущности, и являлся. Серсея выждала, пока они доберутся до винтовой лестницы: – И чья это была идея, а? – Моей сестры, – подтвердил ее подозрения он. – Сир Таллад, сир Дермонт и сир Портифер тренировались с кинтаной, и королева предложила Его Величеству тоже попробовать. «Он назвал ее так, чтобы мне досадить». – А в чем было ваше участие? – Я помог Его Величеству облачиться в доспехи и показал, как держать копье. – Ответил он. – Эта лошадь для него слишком велика. Что если б он упал? Или мешок с песком попал ему в голову, что тогда? – Шрамы и синяки обычное дело для рыцаря. – Теперь я начинаю понимать, почему стал хромым ваш брат. – Она с удовлетворением заметила, что это замечание стерло улыбочку с его симпатичной мордашки. – Возможно, сир, мой брат не очень четко объяснил вам ваши обязанности. Вы должны защищать моего сына от врагов. Учить его рыцарским приемам обязанность мастера над оружием. – В Красном Замке нет такого мастера с тех пор, как был убит Арон Сантагар. – С ноткой вызова в голосе откликнулся сир Лорас. – Его величеству почти девять, и он хочет учиться. В его возрасте он уже должен быть сквайром. Кто?то должен его учить. «Кто?то, но не ты». – Скажите?ка, а у кого были сквайром вы, сир? – Умильно поинтересовалась она. – У Лорда Ренли, не так ли? – Я имел подобную честь. – Мда, так я и думала. – Серсее было хорошо известно, какая сильная привязанность возникает между сквайрами и рыцарями, которым они служат. И ей вовсе не хотелось, чтобы Томмен рос под влиянием Лораса Тирелла. Рыцарь Цветов не тот человек, которому должны подражать мальчишки. – Да, я упустила это из вида. Управляя страной, сражаясь в войне, и в скорби по отцу, я как?то незаметно проглядела важный момент назначения нового мастера оружия. Я должна это как можно скорее исправить. Сир Лорас отбросил непокорный, спадающий на лоб, каштановый локон. – Ваше Величество не сможет найти человека способнее меня в обращении с мечом и копьем. «Какие мы скромные, а?» – Томмен ваш король, а не сквайр. Вы должны за него сражаться, и, при необходимости, умереть. И не более того. Она оставила его на подъемном мосту, висевшем над сухим рвом, который был наполнен железными пиками, и в Твердыню Мейегора вошла в одиночестве. – «Где же мне найти мастера оружия?», – размышляла она по дороге в свои апартаменты. Отказав Лорасу, она уже не могла выбрать никого из рыцарей Королевской гвардии. Это было настоящей солью на раны, и еще один повод гневаться на Хайгарден. – «Сир Таллад? Сир Дермонт? Должен же быть кто?то!» – Томмен все больше привязывался к своему телохранителю, но Осни проявил себя менее способным с девицей Маргери, чем она надеялась, а на его брата Осфрида у нее были иные виды. Приходилось пожалеть, что Пес свихнулся. Томмен всегда боялся обоженного лица и хриплого голоса Сандора Клигана, а его насмешки над рыцарями были бы отличным противоядием против напыщенного рыцарства Лораса Тирелла. «Арон Сантагар был дорнийцем», – вспомнила Серсея. – «Можно было бы поискать в Дорне». – Между Хайгарденом и Солнечным Копьем лежат века кровопролитий и войн. – «Да. Дорниец отлично впишется в мои планы. В Дорне наверняка найдутся отличные фехтовальщики». Когда она вошла в солярий, то обнаружила там читающего в кресле у окна лорда Квиберна. – Если Ваше Величество позволит, у меня несколько отчетов. – Опять заговоры и предательства? – Поинтересовалась Серсея. – У меня был долгий и утомительный день. Говори, но быстро. Он мило улыбнулся. – Как пожелаете. Ходят слухи, что Архонт Тироша предложил Лису условия для прекращения торговой войны. Ходили также слухи, что Мир был готов вступить в войну на стороне Тироша, но без Золотой Компании мирийцы не надеются на удачный… – То, на что надеется мирийцы, меня не касается. – Вольные города всегда грызлись между собой. Их бесконечные союзы и предательства для Вестероса мало что значили. – У тебя есть что?то поважнее этого? – Похоже, восстание рабов из Астапора перекинулось на Миэрин. Моряки с доброй дюжины кораблей болтают о драконах… – Это гарпии. В Миэрине видели гарпий. – Откуда?то ей это было известно. Миэрин находился на другом конце света, куда восточнее Валирии. – Пусть рабы и дальше бунтуют. О чем нам беспокоиться? В Вестеросе нет рабства. Это все? – Есть вести из Дорна, которые Ваше Величество может найти интересными. Принц Доран посадил под замок сира Дейемона Сэнда, бастарда, который когда?то был сквайром Красного Змея. – Я его помню. – Сир Дейемон был среди дорнийских рыцарей, сопровождавших принца Оберина в Королевскую гавань. – А что он натворил? – Он потребовал освобождения дочек принца Оберина. – Ну, и глупо с его стороны. – К тому же, – добавил лорд Квиберн. – как сообщили наши друзья из Дорна, дочь рыцаря Споттсвуда довольно внезапно была выдана за лорда Истермонта. В ту же ночь она была отправлена в Зеленый замок, и поговаривают, что они с Истермонтом уже поженились. – Всему виной, без сомнения, внебрачная беременность. – поигрывая с локоном волос, заявила Серсея. – Сколько лет этой скромнице? – Двадцать три, Ваше Величество. Тогда как лорду Истермонту… – Где?то под семьдесят. Уверена, я права. – Истермонты через Роберта приходились ей родственниками. Отец Роберта женился на представительнице их рода толи из?за приступа страсти, толи безумия. Когда Серсея вышла за короля, леди?мать Роберта уже давно умерла, а вот оба ее брата явились на свадьбу и задержались почти на полгода. Позже Роберт настоял на визите ответной вежливости Истермонтам на крохотный скальный островок у мыса Гнева. Унылые две недели, проведенные Серсеей в вечно промозглом Зеленом замке – резиденции рода Исткрмонтов – были самыми долгими в ее юной жизни. Джейме с первого взгляда обозвал их замок «Зеленой кучей», и вскоре Серсея иначе его и не называла. Ей пришлось провести эти дни наблюдая, как ее царственный супруг вместе с дядями проводит дни за соколиной и обычной охотой, в пьянстве, и дубася безмозглых кузенов всех мастей во дворе Зеленой кучи. Была и кузина – толстая вдова?коротышка с похожими на две дыни грудями, чьи отец и муж оба погибли во время осады Штормового предела. – Ее отец хорошо мне служил, – объявил ей Роберт. – И мы вместе играли детьми. Их новые совместные игры не заставили себя ждать. Едва Серсея закрывала глаза, король удалялся утешать бедное одинокое создание. Однажды чтобы подтвердить свои подозрения, она заставила Джейме за ним проследить. Когда ее брат вернулся, он спросил, не хочет ли она, чтобы он убил Роберта. – Нет, – ответила она. – Я хочу наставить ему рога. – Ей нравилось думать, что именно той ночью они зачали Джоффри. – Элдон Истермонт женился на девушке, которая была на пятьдесят лет моложе его. – Сказала она Квиберну. – Как это меня касается? Он пожал плечами. – Я не утверждаю, что должно… но Дейемон Сэнд и эта девчонка Сантагар оба были близки к родной дочери принца Дорана, или в этом пытались нас убедить дорнийцы. Возможно, это не имеет значения, но я считаю, что Вашему Величеству это следует знать. – Что ж, теперь это так. – Она начала терять терпение. – Что?то еще? – Только одно. Так, один пустяк. – Он виновато улыбнулся и рассказал ей о кукольном представлении, которое недавно стало популярным в городе среди простолюдинов. В представлении разыгрывались истории из жизни королевства зверей, которым правили надменные львы. – По мере этого изменнического представления львы становились все жаднее и высокомернее, пока не начинали пожирать друг друга. Когда благородный олень начал им перечить, львы его тоже съели, и начали реветь, что они сильнее всех свете. – И этим все кончилось? – Весело спросила Серсея. Если представить это в правильном свете, то могло бы донести до всех нужный урок. – Нет, Ваше Величество. Кончилось все тем, что из яйца вылупился дракон и съел всех львов. Подобный конец превращал кукольное представление из простого оскорбления в измену. – Безмозглые болваны. Только кретины станут рисковать своей головой ради деревянного дракона. – Она на мгновение задумалась. – Отправь несколько своих соглядатаев на эти представления. Пусть они посмотрят, кто на них бывает. Если их посещает кто?то значимый, мы должны это знать. – И как с ними поступить, если мне дозволено спросить откровенно? – Все состоятельные люди должны быть оштрафованы на половину их имущества. Думаю, это послужит им хорошим уроком, позволит нам пополнить казну, и их не сильно разорит. Те же, кто не может заплатить, пусть лишатся одного глаза за то, что смотрели на подобную измену. Что касается кукольников, то им – плаха. – Их четверо. Возможно, Ваше Величество позволит мне забрать двух из них для собственных нужд? Женщина была бы особенно… – Я уже отдала тебе Синелле, – резко ответила королева. – Увы! Бедная девочка слишком… истощена. Серсее не нравилось об этом вспоминать. Ничего не подозревающая девушка пошла следом за ней, считая, что идет прислуживать за столом и с напитками. Даже когда Квиберн защелкнул железо вокруг ее запястий, она не выглядела осознавшей свою участь. При воспоминании об этом королеву все еще поташнивало. – «В камере было жутко холодно. Даже факелы поеживались. И эта глупышка, вопящая в темноте…» – Да, ты можешь забрать женщину. Двух, если тебя это порадует. Но сперва, мне нужны имена. – Как прикажете. – Квиберн удалился. Снаружи солнце собиралось зайти за горизонт. Доркас приготовила для нее ванну. Королева с удовольствием вытянулась в теплой воде, и размышляла над тем, что ей предстоит сказать гостям, когда в дверь влетел Джейме, и приказал Джослин с Доркас выметаться из комнаты. Ее брат выглядел довольно неопрятно, и от него разило конюшней. С собой он привел Томмена. – Дорогая сестричка, – начал он. – Король хочет сказать тебе несколько слов. Золотые локоны Серсеи плавали в воде. Комната наполнилась паром. По ее щеке стекала капля пота. – Томмен? – Переспросила она опасно милым голоском. – Что еще? Мальчику был знаком подобный тон. Он словно стал меньше ростом. – Его Величество желает ехать завтра на своем белом жеребце. – Ответил за него Джейме. – Чтобы учиться сражаться на турнирных копьях. Она села в ванной. – Никаких тренировок. – Нет, я буду. – Томмен надул нижнюю губу. – Мне нужно ездить каждый день. – Ты будешь. – Пообещала королева. – Когда мы найдем тебе подходящего мастера оружия, чтобы присматривать за твоим обучением. – Я не желаю подходящего мастера. Хочу сира Лораса. – Ты слишком большого мнения об этом мальчике. Я знаю, твоя маленькая жена забила тебе голову глупыми рассказами о его геройстве, но, поверь, Осмунд Кеттлблэк в три раза лучший рыцарь, чем Лорас и… Джейме рассмеялся. – Не тот Осмунд Кеттлблэк, которого я знаю. Она едва его не придушила. – «Возможно, мне нужно приказать сиру Лорасу притвориться, что сир Осмунд выбил его из седла. Это избавит его от радужного ореола в глазах Томмена. Посыпь слизня солью и опозорь героя, и оба они моментально испарятся». – Я собираюсь отправить за учителем?дорнийцем для тебя. – Сказала она. – Дорнийцы лучшие наездники в королевстве. – Не правда. – Возразил Томмен. – Все равно, не хочу никаких дурацких дорнийцев. Хочу сира Лораса. Я приказываю. Джейме вновь рассмеялся. – «От него никакой помощи. Он, что, считает, что это весело?» – Королева гневно шлепнула по воде. – Мне послать за Пэтом? Ты не можешь мне приказывать. Я твоя мать! – А я король! Маргери говорит, что все должны выполнять то, что говорит король. Я хочу, чтобы завтра оседлали моего белого жеребца, и чтобы сир Лорас научил меня как биться на копьях. Еще я хочу котенка, и не хочу есть свеклу. – Он скрестил на груди руки. Джейме все улыбался. Королева его проигнорировала. – Томмен, подойди сюда. – Когда он отступил назад, она вздохнула. – Ты, что – боишься? Король не должен ведать страха. Мальчик подошел, потупив взор, к ванной. Она потянулась, и схватила его за золотистый чуб. – Король ты или кто?то еще, но ты пока ребенок. Пока не вырастешь, правлю я! Ты будешь учиться сражаться, обещаю. Но не у Лораса. У рыцарей Королевской гвардии есть обязанности поважнее, чем играть с детьми. Можешь спросить у лорда Командующего. Не так ли, сир? – Очень важные обязанности, верно. – Тонко улыбнулся Джейме. – Например, объезжать городские стены. Томмен был готов расплакаться. – Можно мне хотя бы завести котенка? – Пусть, – разрешила королева. – Пока я не слышу этой чепухи про лошадей и копья. Обещаешь? Он неуверенно помялся с ноги на ногу. – Да. – Хорошо. А теперь, беги. Скоро придут гости. Томмен выбежал вон, но перед тем как скрыться, он обернулся и выпалил: – Когда я стану королем, то запрещу свеклу! Ее брат захлопнул дверь культей. – Ваше Величество, – произнес он, когда они остались одни. – Вот я удивляюсь, вы пьяны или глупы? Она вновь шлепнула по воде, и волна, перелившись через край ванны, облила ему ноги. – Побереги язык, иначе… – Иначе, что? Отправишь меня снова проверять стену? – Он сел, скрестив ноги. – Ваши проклятые стены в полном порядке. Я излазил каждый дюйм и осмотрел все семь ворот. Петли на Железных воротах проржавели, Королевские ворота и Глиняные после таранов Станниса нуждаются в замене. Стены все так же крепки, как всегда… только, возможно, Ваше Величество позабыло, что наши друзья из Хайгардена уже проникли внутрь? – Я ничего не забываю. – Ответила она, размышляя о золотой монете с изображением руки на одной стороне и лика давно забытого короля на обороте. – «Как какой?то там ничтожный тюремный надсмотрщик додумался спрятать подобную вещь под ночным горшком? Как вообще человек вроде Рагена получил древнее золото Хайгардена?» – Я впервые слышу про нового мастера оружия. Тебе придется долго искать, чтобы найти бойца лучше Лораса Тирелла. Сир Лорас… – Я знаю, кто он. И не хочу видеть его рядом со своим сыном. А тебе лучше напомнить ему о его прямых обязанностях. – Ее ванна остыла. – Он их прекрасно знает, и лучше него никто не управляется копьем… – Ты был лучшим, пока у тебя была рука. Сир Барристан, в молодости. Артур Дейн был лучше него, а принц Рейегар даже лучше последнего. Не надо мне пустозвонить о том, какой Цветочек неистовый. Он еще мальчик. – Она уже устала от творимых Джейме препятствий. Никто никогда не пытался встать на пути ее отца. Когда Тайвин Ланнистер приказывал, люди подчинялись. Когда приказывает Серсея, они считают себя в праве ей указывать, что делать, спорить и даже отказывать. – «И все потому, что я женщина. Потому что я не могу биться с ними с мечом в руках. Они отдавали Роберту больше почтения, чем мне, а Роберт был безмозглым пропойцей». – Она не может терпеть подобное обращение, особенно со стороны Джейме. – «Мне нужно избавиться от него, и поскорее». – Когда?то давно, она мечтала о том, как они вдвоем бок о бок будут править Семью Королевствами, но от Джейме было больше помехи, чем помощи. Серсея встала в ванной. Вода стекала по ее ногам и капала с волос. – Когда я захочу выслушать твой совет, я спрошу. Оставьте меня, сир. Мне нужно одеться. – Ах, да, знаю. У тебя гости к ужину. Какие интриги на этот раз? Их так много, что я в них уже запутался. – Его взгляд скользнул на мокрые волосы у нее между ног. «Он до сих пор хочет меня». – Истомился по тому, что потерял, братец? Джейме поднял взгляд. – Я тоже тебя люблю, сестричка. Но ты – дура. Красивая золоченая дура. Слова больно ужалили. – «В Зеленом замке ты звал меня более нежными словами, той ночью, что ты зачал во мне Джоффри». – Подумала Серсея. – Убирайся. – Она повернулась к нему спиной и слушала, как он уходит, стукнув в дверь культей. Пока Джослин присматривала за приготовлениями к ужину, Доркас помогала королеве облачиться в новое платье. На нем были вставки из мерцающего зеленого атласа, оттененные полосками шикарного черного бархата, и сложное черное мирийское кружево, пущенное поверху лифа. Мирийские кружева были очень дороги, но королева всегда должна выглядеть великолепно, и ее нерадивые прачки испортили нескольких ее старых платьев, так что они теперь уже ни на что не годились. Она бы высекла их за криворукость, но Таена попросила ее быть милосердной. – Простолюдины станут любить вас больше, если вы будете доброй. – Сказала она, поэтому Серсея приказала вычесть стоимость платьев из жалованья женщин, что показалось ей более элегантным решением. Доркас вложила ей в руку серебряное зеркало. – «Очень хорошо», – решила королева, улыбнувшись своему отражению. – Как хорошо сбросить траур. В черном она выглядит слишком бледной. – «Какая жалость, что я не ужинаю с леди Мерривизер». – Посетовала королева. День был очень длинным, а высказывания Таены ее всегда забавляли. У Серсеи не было столь замечательной подруги после Мелары Хезерспун, а Мелара оказалась маленькой жадной интриганкой с самомнением не по чину. – «Не стоит думать о ней плохо. Она утонула и теперь давно мертва, к тому же это она меня научила никогда не доверять никому, кроме Джейме». К тому времени, когда она присоединилась к своим гостям в солярии, они уже успели неплохо начать с вина с пряностями. – «Леди Фалис не только похожа на рыбу, но и пьет как рыба», – отметила она, увидев полупустую бутыль. – Дорогая Фалис! – воскликнула она, целуя женщину в щеку. – Наихрабрейший сир Балман. Я так, так опечалилась, услышав новость о вашей бедной, бедной матушке. Как поживает леди Танда? Лицо леди Фалис сморщилось, будто она была готова разрыдаться. – Ваше Величество так внимательны. Мейстер Френкен сказал, что мама сломала бедро в результате падения. Он делает все, что в его силах. Нам остается молиться, но… «Молись кому угодно, она все равно сдохнет до исхода месяца». – Такие старухи как Танда Стокворт не в силах пережить перелом бедра. – Я присоединяю свои молитвы к вашим. – Сказала Серсея. – Лорд Квиберн доложил мне, что Танду сбросила лошадь. – Подпруга лопнула как раз во время скачки. – Вставил сир Балман Бирч. – Конюшонок должен был заметить истершийся ремешок. Его уже наказали. – И я надеюсь, сурово. – Королева уселась и дала знак остальным садиться тоже. – Еще кубок вина, Фалис? Как я помню, ты его очень любишь. – Как приятно, что вы помните, Ваше Величество. «Как же я могу забыть?» – подумала Серсея. – «Как любил повторять Джейме, странно, что ты еще не писаешь вином». – Как прошло ваше путешествие? – Неуютно. – Пожаловалась Фалис. – Почти все время шел дождь. Мы планировали провести ночь в Росби, но юный управляющий лорда Джильса отказал нам в гостеприимстве. – Она фыркнула. – Помяните мое слово, когда Джильс умрет, этот худородный негодяй приберет к рукам все его денежки. Он может даже решиться заявить свои права на его земли и титул, хотя после Джильса Росби должно перейти по праву нам. Моя матушка приходится теткой его второй жене, и троюродной кузиной самому Джильсу. «Ваш герб овца, миледи, или какая?нибудь жадная обезьяна?» – Подумала Серсея. – Лорд Джильс сколько его помню, все грозится умереть, но до сих пор с нами, и я надеюсь, останется с нами еще долгие годы. – Она весело улыбнулась. – Не сомневаюсь, он еще будет кашлять на наших могилах. – По всей вероятности. – Согласился сир Балмер. – Но управляющий Росби не единственный, кто нас возмутил по пути сюда, Ваше Величество. На дороге мы повстречали самых настоящих бандитов. Отвратительные, неопрятные существа со щитами и топорами. У некоторых из них на рубахах были вышиты звезды, священные семилучивые звезды, но судя по их внешнему виду ясно, что они дурные люди. – Я уверена, у них обязательно есть вши. – Добавила Фалис. – Они называют себя «воробьями». – Сказала Серсея. – Эта зараза распространилась по всей стране. Наш новый Верховный Септон, как только его изберут, будет разбираться с этим вопросом. Если он не справится, я займусь этим сама. – Так его Святейшество еще не избран? – Удивилась Фалис. – Нет. – Вынуждена была признать королева. – Септон Оллидор был уже почти избран, пока кто?то из этих ужасных воробьев не проследил его до борделя, из которого его вытащили на улицу, как был раздетого. Теперь вероятным кандидатом стал Люцеон, хотя наши друзья с соседнего холма утверждают, что ему все еще недостает несколько голосов до нужного числа. Date: 2015-12-12; view: 386; Нарушение авторских прав |