Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Exercices. 1. Traduisez en choisissant un des équivalents entre parenthèses





1. Traduisez en choisissant un des équivalents entre parenthèses. Бюлетені кидали в урну. Ми кидали непотрібні папери в урну, (corbeille à papier, urne)

Туристи провели весь день у лісі. Італію відвідує багато туристів, (touriste, campeur)

Це не людина, а автомат: він ніколи не думає. Автомат більше не стріляв: не було патронів, (automate, mitraillette)

В аудиторії було лише два студенти. Вся аудиторія уважно слухала професора, (auditoire, salle d'études)

Какао росте в Бразилії. Вранці він п'є какао, а я - каву, (chocolat, cacao)

Учні працювали в кабінеті фізики. Він, напевно, в кабінеті історії, (cabinet, laboratoire)

Це цілком правильний політичний курс. Він читав нам курс літератури. (ligne, cours)

«Подивіться на геометричну фігуру» - сказав вчитель. Біля будинку він побачив чоловічі фігури, (figure, silhouette)

2. Traduire compte tenu des «faux amis».

a) Près de la maison il a vu deux silhouettes humaines.

Les musiciens accordent leurs instruments.

Le conférencier a répondu à toutes les questions.

Il travaillait dans un atelier de couture.

Le courrier arrive à trois heures.

Pour reparer ce toit il faut avoir du carton goudronné.

Ils passaient l'été dans une ville d'eau.

Les figurants se préparent à sortir sur la scène.

Le régisseur seul peut résoudre ce problème.

Les gagnants sont montés sur le podium.

Allons fumer sur la plate-forme.

L'ouvreuse nous a montré nos places.

Ce peintre est un grand artiste.

Il s'est installé à son bureau pour écrire une lettre.

Vous devez vous adresser au bureau de l'entreprise.

Une bande de canards s'est abattue sur l'étang.

Ces sportifs s'entraînent dans le gymnase de notre école.

Il nous a acceuillis sur le perron.

b) Він піднявся на естраду.

Мій товариш захоплюється оперою, а я віддаю перевагу естраді. В артистичних кабаре куплетисти співають сатиричні пісні. Артист захворів, і замість нього виступав дублер. Цей артист знає всю партитуру опери. Юпітери освітлювали сцену. На манежі виступали клоуни. Ми запізнилися на кіножурнал. Режисер працював з акторами.

c) Я щороку проходжу рентген. Лікар виписав рецепт.

Вам треба пройти курс лікування.

Лікар рекомендував приймати таблетки від кашлю.

Санітари швидко перенесли пораненого до машини.

Ми з'їли два наполеони і випили пляшку ситра.

Дайте мені рецепт цієї страви.

В цьому магазині сьогодні санітарний день.

Чи вже принесли пошту?

Цей політик втратив довір'я.

Він - педант.

Ми були присутні на військовому параді.

Лейтенант дав команду.

Під час війни він був радистом.

Він хороший граматист, але поганий фонетист.

d) Він читає французькі твори в оригіналі.

Завод увійшов в експлуатацію минулого року.

Бюрократизм і кар'єризм - вади будь-якої системи.

Класний журнал повинен лежати на столі вчителя.

їхні плани на майбутнє викликали подив.

Вам треба заповнити анкету.

При вашому стажі роботи ви маєте право на деякі пільги.

Заповнюйте бланк без помилок.

Він готується стати літературознавцем.

В журналі фото були дані без підписів.

Зустрінемося на пероні.

Міліціонер склав протокол про порушення спокою.

Спортсмени тренуються в спортзалі нашого інституту.

В кіоску на площі можна придбати свіжі газети і журнали.

IV. Le lexique sans équivalents se présente:

a) par des mots qui désignent les objets et les phénomènes qui existent sans être nommés; ils sont rendus en une autre langue d'une manière de­scriptive: une chambrée — мешканці однієї кімнати, переважно в казармі чи гуртожитку; un pied-à-terre - приміщення для тимчасового проживання; les personnes de même âge — однолітки; un héros de l'épopée russe - богатир;

b) par des «réalités», mots qui désignent les objets et les phénomènes propres exclusivement à une localité ou nation: concierge, fiacre, hidalgo, bouillabaisse, чумак, аул, лаваш. Pour les rendre en une autre langue on fait recours à la translitération ou à la traduction approximative précisée par le contexte: télègue, kolkhoze, pérestoïka, mets caucasien (шашлик), concierge (двірник).

V. Un mot - un groupe de mots. Il y a en ukrainien des mots (essentiellement en -ість, -ость) qui peuvent être traduits seulement par un groupe de mots, bien qu'il y ait une équivalence directe: l'anonymat - безвісність, la morgue -пиха, la vigilence - пильність.

Certains mots français peuvent correspondre aussi aux groupes de mots ukrainiens; le teint - колір обличчя; combat à outrance - бій не на життя, а на смерть; armer à la moderne - озброювати за останнім словом техніки.

Exercices

1. A partir des groupes de mots donnés trouvez des noms ukrainiens correspondants:

N1 +pr + N2

la curiosité de l'esprit

l'absence de pudeur

l'esprit d'épargne l'esprit d'aventure

le rendement à l'hectare

l'esprit d'initiative

1 ' esprit d'autocritique

l'absence de discipline

le manque d'organisation

l'esprit d'invention

l'esprit d'observation la conformité à la loi l'esprit du parti l'absence d'idées la résistance au froid l'esprit de suite le caractère de masse le sens des affaires les inégalités du rythme la teneur en calories

 

N + Adj

l'organisation étatique le caractère unilatéral l'esprit petit-bourgeois le particularisme local le caractère populaire le rendement calorique

 

le particularisme administratif l'esprit pratique l'esprit peu concilient la vacuité idéologique le caractère national la mauvaise volonté

2. Trouvez un mot ukrainien qui correspond à des groupes de mots suivants:

la crème maigre monter en épis

le mets caucasien

l'escalope de porc

le porc bouilli

le potage aux concombres salés

la carte des mets

le bonbon acidulé. l'abri antiaérien

le journal filmé

une visite organisée

le billet de faveur

un petit mot jle retour à la barbarie

l'acte de naissance

l'exécuteur testamentaire

faire chanter

faire carême

battre en retraite

faire irruption

le fromage blanc

l'effusion de sang

le cinéma ambulant

le tour de main

la danse à claquette

le faiseur de projets

le semeur de panique

l'égalité de droits

le témoin oculaire

faire de l'esprit

faire le pitre

passer à l'étamine

faire la noce

claquer des lèvres en mangeant

3. Trouvez des groupes de mots ukrainiens qui correspondent au mot

2. Trouvez un mot ukrainien qui correspond à des groupes de mots suivants:

la crème maigre monter en épis

donné:

le belligérant la sucette l'instantané la saynette le four les barbelés la choucroute

4. Devinez l'équivalent ukrainien. le démonte-pneu les barres parallèles la barre fixe

" ià soupe à la choucroute la longue-vue le cessez-le-feu le clair-obscur

 

le funambulisme le protagoniste une accolade la charcuterie le boudin le récital le strapontain

 

le piano à bretelle le faux départ l'appui sur les mains la montre à arrêt le jus de choucroute le lance-flammes la fusée gigogne

le registre de réclamations

Г arrière-texte

le silo-tour

la moissoneuse-batteuse

les régions de Volga

l'avion d'acrobatie

le bibliobus

F arrière-goût

l'étoile-guide

F enfant-phénomène

VI. Dans le domaine des adjectifs l'équivalence particulière peut être réduite aux cas suivants:

- l'adjectif ukrainien correspond à une construction prépositionnelle (prép.+ nom, infinitif ou adverbe): la soupape de protection, la machine à écrire, le journal d'aujourd'hui;

- l'adjectif ukrainien équivaut à un groupe «adjectif + prép. + nom (infinitif): le travail plein d'abnégation - самовіддана праця; le café facile à dissoudre - легкорозчинна кава;

- l'adjectif dans un groupe nominal ne correspond pas lexicalement à celui du groupe de même sens dans une autre langue: le vin vert - молоде вино; un homme diminuéнеповноцінна людина.

- l'adjectif ukrainien composé peut être rendu par un adjectif simple: всебічний розвиток — le développement harmonieux; par deux adjectif* juxtaposés: народногосподарська політика - la politique économique nationale; par un adjectif composé: - китайсько-украінськї зв'язки - des rapports sino-ukrainiens; par deux adjectifs coordonnés: матеріально-технічна база - une base matérielle et technique; par un adverbe + adjectif: висококваліфіковані кадри - des cadres hautement qualifiés; par un groupe nominal avec préposition: всенародний ентузіазм — l'enthousiasme de tout peuple; побутово-житлові умови - les conditions de vie et de logement

- plusieurs adjectifs ukrainiens de caractère affectif n'ont pas d'équivalents et doivent être rendus d'une manière descriptive: сокіл ясний, дрімучш ліс, чисте поле, люті морози.

Date: 2016-02-19; view: 917; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию