Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава девятая. Макс пнул ногой дверь и, пригибаясь, ворвался в дом





 

Макс пнул ногой дверь и, пригибаясь, ворвался в дом. Он сразу же нырнул влево и, упав на одно колено, прижался к стене. В правой руке Макс сжимал пистолет.

В доме стояло зловоние. Когда-то, еще ребенком, Макс забрался в пустую медвежью берлогу. Запах там был примерно такой же.

Невесть откуда доносилось истеричное женское рыдание.

— Элис? Это ты, Элис?

И тут Макс услышал громкое мурлыканье. Потом звук когтей, скребущих что-то твердое.

Этого Макс никак не мог объяснить. И что с такой яростью могла царапать домашняя кошка? Да и урчание скорее принадлежало леопарду.

Но вот странные звуки смолкли так же неожиданно, как и начались.

— Макс?

— Да, Элис. Это я. А где Ральф? И где у тебя тут свет зажигается?

Макс нащупал выключатель, и в комнате стало светло.

— Бог ты мой! — только и вымолвил Макс, осматривая помещение. Казалось, будто по комнатам пронесся ураган. Кушетки и стулья были перевернуты, с окон сорваны занавески, а в дальнем углу валялся вдребезги разбитый телефонный аппарат.

За окном послышался скрип тормозов: подъехал полицейский автомобиль.

Элис и Линда, пошатываясь, вошли в комнату. Одежда на обеих женщинах свисала лохмотьями.

— Он как будто взбесился, — всхлипывала Элис. — Я на минутку отлучилась по делам, а когда вернулась, он уже избил Линду и насиловал ее. Она лежала без чувств.

— Кто избил?

— Ральф!

— Ральф?

— Да. А потом напал на меня. Он набросился на меня… как зверь, и тоже изнасиловал. Знаешь, это было так больно и мерзко… А потом выбежал через черный ход. А я вынула изо рта кляп, который он мне запихнул, и закричала.

— Обыщите задний двор, — приказал Макс одному из полицейских.

Женщины удалились, чтобы переодеться, и Макс в одиночестве застыл посреди хаоса. Интуиция подсказывала ему, что здесь происходит нечто весьма странное. Ральф Гисон был одним из наиболее почтенных и благонадежных горожан, которых знал Макс. Именно на таких и зиждились спокойствие и порядок в обществе. Примерный семьянин, о таких обычно говорят, что они честные труженики и беззаветные патриоты.

Неужели Ральф Гисон свихнулся и натворил все это?

Сознание Макса отказывалось верить в происходящее. Однако всю свою жизнь он занимался ничем иным, как соблюдением порядка, не считая двух лет в армии, где на его долю выпала роль стряпухи. Шеф полиции знал, что, когда дело касается законности — случиться может всякое.

Но ведь не подобное же… Максу стало не по себе, он никак не мог оправиться от потрясения. Линда избегала его взгляда, но Макс голову мог дать на отсечение, что на губах ее играла усмешка.

И откуда взялся только этот противный запах?

Нет, что-то здесь явно не в порядке.

 

* * *

 

Вилбер Парди, спрятавшись в кустарнике у забора, следил за мелькавшим время от времени странным силуэтом. Он так и не скомандовал жене включить прожекторы, потому что не хотел, чтобы эта тварь заметила его.

И тут раздалось угрожающее мурлыканье.

Вилбер не выдержал. Он уже несколько раз успел заметить чудную фигуру, крадущуюся к дому, и теперь был уверен, что это никакая не собака.

— А ну, вылезай оттуда! — рявкнул он. — Выходи сейчас же, иначе я тебе задницу прострелю!

Звук, который донесся из темноты, не на шутку перепугал Вилбера. Такого мэр никогда не слыхал на своем веку. Тишину прорезал отчаянный вопль. Постепенно понижаясь, он превратился в дикий и яростный звериный рык. Вилбер невольно попятился назад. А потом поднял обрез и выстрелил.

 

* * *

 

Джиму и Кэлвину кое-как удалось приподнять шерифа Родейла и оттащить его в ванную. От Родейла несло, как из выгребной ямы. Шериф бессвязно бормотал какую-то ахинею. Он словно ополоумел.

— Спасибо, что вы так быстро приехали, — поблагодарила Бетти, нервно улыбаясь.

— Все в порядке, Бетти. Мы как раз уходили из лаборатории, когда раздался звонок. Так что же здесь произошло — ты не в курсе?

— Что произошло? — загремел Родейл, показываясь на пороге ванной и на ходу завязывая поясок халата. — Я вам сам расскажу. Я видел башку Эрмы Барстоу. Она уставилась на меня вон оттуда. — Родейл указал пальцем на окно. — Дикий такой взгляд, и еще она лизала и царапала ногтями стекло. Да вот, Джим, сам посмотри, следы-то от ее языка остались!

— Действительно, — согласился Джим. — Кэл, мы можем взять слюну на пробу?

— Сейчас, принесу свой чемоданчик.

— Да что за чертовщина происходит у нас в округе, Джим? — завопил Родейл.

— Нед, вам лучше сейчас немного полежать, — осадил его Джим. — Вы что-то неважно выглядите. Бледновато, я бы сказал.


— Хорошо еще, что я насмерть не разбился.

«Да, вот бы счастье-то привалило!» — подумала Бетти Мэй, а вслух заметила:

— У меня есть транквилизаторы, они тебя успокоят.

— Ты что, баба, с ума сошла? Я что, токсикоман какой-нибудь?!

— Примите хоть одну таблетку, — настаивал Джим. — От них хорошо расслабляешься. Я сам их иногда глотаю. Хуже не будет.

— Ну, если ты говоришь, Джим, то ладно. Ты отличный парень, Джим. Черт меня подери, в самом деле, отличный! — Родейл побрел в спальню, переваливаясь, как утка.

Джим вышел на улицу, чтобы помочь Кэлвину.

— Только не надо ничего говорить, Джим, — предупредил его доктор. — Пожалуйста, не надо. Именно сейчас я буду тебе весьма признателен за это.

— Я только хотел заметить, что своими силами мы здесь уже вряд ли управимся. Придется вызывать помочь.

— Это уж точно, — согласился доктор. — И чем быстрее, тем лучше.

 

* * *

 

Тварь издала еще один вопль, а потом заревела. Теперь казалось, будто отвратительный запах доносится из ее пасти. Тут же следом непрошеный гость ринулся в кусты и, мгновенно продравшись сквозь них, перемахнул через забор. Тварь бросилась на соседний участок, оставляя за собой слизистые и липкие следы.

— Звони в полицию! — что есть мочи заорал Вилбер. — Звони в полицию! Никогда их нет рядом, когда приспичит, — проворчал он. — И врубай прожекторы!

Вилбер подошел к забору и обомлел, почувствовав сильнейший озноб. В свете прожекторов в заборе отчетливо виднелась внушительная пробоина. Эта тварь не перепрыгнула через него, как решил было вначале Вилбер. Она буквально смела кладку и разогнула толстые металлические прутья, словно те были резиновые.

У Вилбера подкосились ноги и, чтобы не рухнуть на землю, он привалился к стволу ближайшего дерева. Вдали уже раздавался пронзительный вой полицейских сирен. Патрульные машины съезжались к дому мэра.

— Что за чертовщина происходит у нас в округе? — пробормотал Парди.

 

* * *

 

— Ральф угнал машину соседа и скрылся, — сообщил полицейский Максу. — Я уже предупредил дорожный патруль и звякнул в участок шерифу. Но если Ральф дернет в лес — дохлое дело искать его там.

— Ты звонил Джиму Ханту?

— Он уже в пути. Что-то стряслось у шерифа. И еще две машины отправились к дому мэра. Там тоже дребедень. И выстрелы.

— Жертвы есть?

— Думаю, нет. Наверное, его посетил какой-нибудь бродяга.

— Где Картер?

— Отправился к дому мэра.

— Езжайте и вы туда, следите за этим идиотом. Вы же знаете, мэр только ищет повода упрятать Картера за решетку. Я пока что побуду здесь.

— Чертовски беспокойный вечер, шеф.

— Да. Интуиция подсказывает мне, что мы не скоро наведем здесь порядок.

 

* * *

 

Агенты Эдгара Коннерса сидели в мотеле и изучали данные компьютера.

— Дела осложняются, — заявил первый. — Но, черт возьми, я не могу понять причину.

— Видимо, повторяется то, что произошло в округе Раджер, — отозвался другой.

— А кто может знать, что же именно там происходило? — проворчал третий.

 

* * *

 

— Я зашел в тупик, — признался Майк Джиму. Майк застал старшего помощника в доме Гисонов.


— Совсем ничего?

— Капитан Тэйлор подал заявление об отставке в тот день, когда в Раджере сгорели линии передач. ФБР в целях национальной безопасности приказало держать всю информацию под строгим секретом. Я разговаривал с одним полицейским, который находился в участке как раз в тот день, когда Тэйлор подавал в отставку. Полицейского спросили, что же произошло в Валентайне. А тот ответил, что ему никогда не забыть фразу, которую произнес тогда Тэйлор: «Бог выиграл. Я так полагаю».

От этих слов у Джима по спине побежали мурашки.

— Надо связаться с Тэйлором.

— В том-то и дело, шеф, что это, увы, невозможно. Четыре дня назад на Тэйлора напало какое-то животное или несколько животных, причем неизвестных. Когда тот рыбачил на озере, около реки Шенандоа, в горах. Тело обнаружили сегодня утром.

Джим положил руку на плечо Майка.

— Ну хорошо, Майк. Мне кажется, что сегодня ночью тебе не придется отдохнуть. Когда закончишь, возьмешь сутки отгула. Я хочу, чтобы ты поработал в конторе с компьютером. Ты ведь как никто другой умеешь обращаться с ним. — Джим замолчал и многозначительно взглянул на помощника.

— Вы хотите, чтобы я вышел на секретную информацию?

— В общем, постарайся. Енто возможно? Майк улыбнулся.

— Но только не на той допотопной развалине, что стоит в конторе. Я могу попробовать на своем компьютере дома.

В колледже Майк увлекался компьютерами. Основной его специальностью являлась криминология. А с компьютерами он вытворял настоящие чудеса. Пожалуй, разве что танцевать их он пока не обучил. Однако и на этот счет у него уже были задумки.

— Мне нужны фамилии всех людей, кто хоть каким-то боком был связан с событиями в Раджере. Потом выясни, живы ли они в настоящий момент. Конечно, я не предлагаю тебе проникнуть в данные ФБР. — Джим улыбнулся. — Но у тебя ведь собственный план, верно?

Майк улыбнулся и понимающе кивнул.

— Да, у меня есть друзья, — сообщил он и с этими словами вышел.

После ухода Майка Джим подошел к Максу.

— Ну, что у нас здесь, Макс? Как ты считаешь?

— Плохо дело, Джим. И я говорю это не потому, что знал и уважал Ральфа Гисона. Мне страсть как не по душе та проклятая девка, которая шляется к Гисонам. И я тебе еще кое-что скажу. Ни мой пес, ни кошка ее тоже терпеть не могут. Джим улыбнулся.

— К сожалению, на этом основании мы не можем выхлопотать ордер на ее арест. Кстати, откуда она явилась, Макс?

— Из округа Раджер.

 

* * *

 

Джим и Макс направились к дому мэра. При виде зеленоватой зловонной слизи, расползшейся в том месте, где Вилбер подстрелил тварь, обоих полицейских чуть не вырвало. Запах был точно такой же, как в тюрьме и в лесу возле трупов. Джим это точно знал. И, разумеется, ни одному нормальному человеку было бы не под силу сотворить подобное с забором. Даже горилла не способна на это… К тому же в округе не водилось ни орангутангов, ни горилл.


Макс пальцем поманил к себе Бенни Картера. Здоровяк тут же подошел к нему.

— Никому об этом ни слова, Бенни. Ты сейчас глух, нем и слеп. Понял?

— Да, шеф.

— Ты ничего не знаешь, Бенни. И никаким журналистам — ни слова.

— Да, шеф.

— Прекрасно, Бенни. — Шеф…

— Да, Бенни?

— А кто это мог сделать?

— Я не знаю, Бенни. Но с этой минуты — молчок! Осторожней! Понял?

— Так точно, сэр. Я теперь все понял! Да, шеф, совсем забыл: мэр хотел поговорить с вами, как только вы приедете.

— Хорошо. Джим, ты идешь?

— Нет. Мне тут надо еще кое-куда заехать. Макс, позвони Кэлу в больницу, скажи, что нужно взять пробу этой… этой гадости, размазанной на кирпичах. Но только осторожней, не сболтни лишнего.

— Я сам знаю, Джим. Бенни, поезжай в клинику доктора Бартлета и расскажи ему, что у нас тут произошло. А потом захвати его, если, конечно, он изъявит желание.

— Слушаюсь, сэр.

Джим отправился к дому Ди Коннерс. Он ничуть не удивился, разглядев в свете фар сидящего на крыльце Карла. На коленях у следователя покоилась винтовка М-16.

Карл распахнул ворота и проводил старшего помощника шерифа до крыльца.

— Ди сейчас принимает душ и собирается ко сну. А я успел перехватить пару часиков как раз после того, как вы уехали, Так что ночью буду здесь дежурить.

Джим, не опуская ни малейшей подробности, рассказал Карлу, что случилось в городе.

— Кстати, та девица, которая подсобляет по хозяйству Гисонам, — добавил Джим, — она из округа Раджер. Линда, фамилию не помню. — И Хант точно описал девушку.

— Я ее знаю. Она была лучшей подругой моей сестры до того, как все это произошло. Но потом между Кэрри и Линдой словно черная кошка пробежала. А Линда здорово переменилась. Стала замкнутой. Отказалась от всех врачей.

— И что же вы думаете по этому поводу?

— Я буду внимательно следить за ней. Сомневаюсь, что ее появление здесь можно объяснить простым совпадением. — Карл покачал головой и вздохнул так, что вздох этот отчетливо прозвучал в ночной тишине. — Капитан Тэйлор мертв. Я так любил его. Это был настоящий мужчина, храбрый и отважный.

— Послушайте, а если предположить, что здесь у нас заварится такая же каша, как и у вас тогда. Но зачем сие этим созданиям?.. Что им надо?

— Мне удалось познакомиться с несколькими отчетами после раджерской трагедии. Но их составляли государственные чиновники и ученые-атеисты. Они считают, что выход этих существ на поверхность был неизбежен. Будто это какие-то древние и чудом не вымершие существа, восставшие из-под земли. Они еще называли их «отсутствующим звеном», или чем-то в этом роде. В общем, нечто среднее между человеком и обезьяной на лестнице эволюционного развития. Эти ученые, конечно же, полностью отмели всякое участие Сатаны в происходящем.

— А ваше личное мнение?

— Все это чушь собачья. Я чувствую присутствие Сатаны. Я сам слышал, как отец Денир разговаривал с Князем Тьмы, как тот отвечал священнику.

Стойкий и мужественный Джим Хант, убежденный баптист, выросший в строгости и бесконечных лишениях, услышав эти слова, не смог сдержать дрожи.

— Джим, будьте особенно осторожны, если вы или ваши люди наткнетесь на зловонные лужи или болотца. Именно в таких местах будут выходить на земную поверхность древние идолы.

И эти твари, несомненно, затянут туда любого, кто окажется рядом, и сожрут его.

— Неужели наше правительство засекретило от нас такую информацию? — еле слышно выдавил Джим.

— У них не было выбора. Только представьте, какая паника могла бы начаться — да еще в масштабах всей страны. Люди бы мгновенно вооружились, и не только в Соединенных Штатах, а, пожалуй, и во всем мире принялись бы палить по ночам во все, что способно передвигаться. Конечно, мне не по душе то, что сделало правительство, но их я тоже могу понять.

Джим огляделся вокруг, посматривая на темный лес, со всех сторон обступивший особняк.

— Вот что я тебе скажу, парень. Смелости у тебя будет побольше, чем у меня, раз ты остался здесь.

— Я не боюсь этих тварей. Я ведь и раньше с ними встречался. Я верю в Бога и знаю, что Он поможет мне в нужную минуту.

— Я не совсем понял.

— Перед вами, Джим, один из самых богобоязненных людей. Вы не хуже моего знаете, что Бог правит небесами, а Сатана — преисподней. И Бог наделил нас верой, чтобы поддержать наш дух.

— Бог, меч и бесстрашие.

— Примерно так.

На крыльце появилась Ди. Поздоровавшись, она уселась на ступеньки рядом с Карлом. От нее приятно пахло душистым мылом.

— Что-нибудь еще произошло?

Джим вкратце пересказал ей последние события.

Внезапно из темного леса донесся далекий заливистый смех. Он был язвительным, словно кто-то там, в глухой чаще, издевался над ними. Исчадие ада с душонкой черной, как сама эта ночь.

— Вот еще что мне в башку пришло, — спохватился Джим, когда смех, наконец, затих. — Если нам в считанные дни не удастся разобраться со всей этой чертовщиной и вдобавок избежать визитов этих назойливых журналистов, то правительство скорее всего отрежет нас от внешнего мира, и мы будем мариноваться здесь, как селедки в бочке.

— Это верно, — согласился Карл. — Мы и так достаточно отрезаны от мира. На Западе — высокие горы, а приличных городов наберется с гулькин нос во всем округе, причем расположены они достаточно далеко друг от друга. Шарлотсвилл, например, в двадцати пяти милях отсюда. Местность там гористая, а леса почти непроходимы.

Джим поднялся и направился вниз по ступенькам.

— Послушай, а пули могут их остановить? — спросил он, не оборачиваясь.

— Только временно, — ответил Карл. — Пули сбивают их с ног и некоторое время держат, так сказать, в выключенном состоянии. И за то время, пока они недвижимы, надо успеть достать огонь, чтобы сжечь их.

Джим повернулся к нему.

— И как ты предлагаешь енто делать?

— С помощью огнемета, который у меня здесь, в доме.

Старший помощник шерифа недоверчиво приподнял бровь:

— Но ты же не можешь находиться одновременно во всех местах, парень.

— Я это прекрасно понимаю. И все-таки, главный козырь на нашей стороне, и враги боятся его.

— Я был бы счастлив узнать, что же это такое.

— Господь Бог.

 







Date: 2016-02-19; view: 307; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.028 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию