√лавна€ —лучайна€ страница


ѕолезное:

 ак сделать разговор полезным и при€тным  ак сделать объемную звезду своими руками  ак сделать то, что делать не хочетс€?  ак сделать погремушку  ак сделать неотразимый комплимент  ак сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами  ак сделать идею коммерческой  ак сделать хорошую раст€жку ног?  ак сделать наш разум здоровым?  ак сделать, чтобы люди обманывали меньше ¬опрос 4.  ак сделать так, чтобы вас уважали и ценили?  ак сделать лучше себе и другим люд€м  ак сделать свидание интересным?

 атегории:

јрхитектурајстрономи€Ѕиологи€√еографи€√еологи€»нформатика»скусство»стори€ улинари€ ультураћаркетингћатематикаћедицинаћенеджментќхрана трудаѕравоѕроизводствоѕсихологи€–елиги€—оциологи€—порт“ехника‘изика‘илософи€’ими€Ёкологи€ЁкономикаЁлектроника






Ў–» √”–”-¬јЌƒјЌј 5 page






 




√лава треть€


ћолитва ученика


 


томЕра вишайа-тараЩга Ч ЂЅлагодар€ этому вы бу≠дете неподвластны гунам природыї. ≈сли вы будете вы≠полн€ть это указание, не стрем€сь достичь славы и поло≠жени€ и получить материальную выгоду, вы никогда не попадете под вли€ние гун природы. —ледует делать это ра≠ди удовольстви€ √уру и √ауранги. Ђя просто выполн€ю указание √уру и √аурангиї. —лужение подразумевает со≠вершение каких-то действий ради »х удовольстви€. —ле≠дует думать: Ђя Ч слугаї. “огда гуны природы не будут оказывать на вас никакого воздействи€. ¬ противном слу≠чае вы попадете под вли€ние гун природы и будете делать что-то ради материальных благ. ”ченик думает: Ђћой гуру получил такое указаниеї. Ёто шишь€-абхимана. Ђћой гуру получил такое указание и дал такое же указание мне. » те≠перь € выполн€ю указание гуруї. “аков наш метод. »ме€ такое умонастроение, вы никогда не попадете под вли€ние гун природы, иначе вы окажетесь под их вли€нием.

√лаза, умащенные бальзамом любви и преданности

»так, слушание Ч самый важный вид служени€ (±рутекшита-патхаШ). ≈сли вы будете слушать, пребы≠ва€ в вышеописанном умонастроении, ваши глаза откро≠ютс€.

премЕ§джана-ччхурита-бхакт -вилочанена

сайтаЃ садаива х¶дайешу вилокайанти

йаШ ±йЕмасундарам ачинтйа-гу£а-свар−пам

говиндам Еди-пурушаШ там ахаШ бхаджЕми

 

Ёто стих из ЂЅрахма-самхитыї (5.38): Ђѕрекрасную форму Ўь€масундары может видеть только тот, чьи


глаза умащены премЕ§джаной, бальзамом любвиї. ќтку≠да же этот бальзам по€витс€ на ваших глазах? ¬ резуль≠тате слушани€. ¬аши глаза умаст€тс€ премЕ§джаной, бальзамом любви, если вы будете слушать истинного гу≠ру. ¬аши глаза откроютс€. ¬ы были слепы, но теперь вы прозрели. ¬ процессе слушани€ глаза откроютс€. љрута-икшита. ќб этом же говоритс€ в “ретьей песни ЂЎримад-Ѕхагаватамї (3.9.11). ≈сли вы слушаете, вы сможете увидеть Ўь€масундару. љрутикшита-патхам. “аков наш метод. ¬начале слушайте, тогда ваши глаза Ч глаза любви и преданности (бхакти чакшу) Ч откроютс€. ¬аше сердце очиститс€ (ЕпанЕ ±одхите), и вы сможете видеть прекрасную форму Ўь€масундары. Ќо сначала необхо≠димо слушать. ”м Ч мошенник, он глуп, упр€м, строп≠тив и не заслуживает довери€. Ќе довер€йте своему тупому уму. Ќо вы довер€ете ему. Ќе довер€йте ему, этому великому мошеннику. ƒержите этот глупый ум под надзором, не спускайте с него глаз. Ђ то это там мне подсказывает?ї Ёто глупый ум подсказывает: Ђќ ћахарадж, дело вот в чемї. ¬се стали дасами, слугами, ума (го-даса), и все вер€т своему глупому уму. Ќо этот глупый ум обманывает вас! ’итрый, ненадежный, глупый ум. Ќе довер€йте глупому уму, он в любой момент может об≠мануть вас.  ак же очистить и обуздать этот ум? “олько с помощью слушани€, шраваны. —луша€ бхагавата-катху из уст истинного гуру, вы очистите сердце и ваш глу≠пый ум очиститс€. Ёто значит, что вы должны стать уче≠никами. ≈сли человек слушает, это значит, что он зан€л положение ученика. Ќе сходите с этого пути. “аков наш метод Ч слушание ачарьев, принадлежащих к цепи ученической преемственности (±рота-парампарЕ). Ќет иного метода. Ёто единственный метод Ч бхагавата-дхарма.




 




√лава треть€


ћолитва ученика


 


Ќеобходимо получить право

√урудев очень милостив. ќн рассказывает нам о бхЕга-вата-самрЕджЗа Ч царстве √оспода. ќн, €вл€€ нам свою милость, устанавливает св€зь между нами и ¬ерховным √осполом. » он ничего не хочет от вас взамен. –азве он хо≠чет что-то получить от вас? Ќет, √урудеву ничего не нуж≠но от вас. ќн будет очень счастлив, если вы просто стане≠те возлюбленными преданными  ришны, больше ему ничего не надо от вас.

—воими силами вы ничего не достигнете, поскольку в этом случае ваша де€тельность не будет служением. “акой ученик не €вл€етс€ слугой. ’от€ он и называетс€ шишьей, он всего лишь притворщик, двуличный человек. ”ченик должен стремитьс€ только к одной цели: Ђ ак мне полностью посв€тить себ€ ¬ерховному ÷елому, пурна-васту,  ришне, пребыва€ у ≈го лотосных стоп?ї ” него не должно быть иной цели. “олько такой ученик €вл€етс€ истинным учеником, и он получает право слушать. „тобы слушать, нужно заслужить это право. “олько тот, кто за≠служил это право, может слушать. ¬ противном случае человек не может слушать. Ёто очень глубока€ истина. ѕостарайтесь пон€ть смысл того, что € говорю. “олько такой ученик €вл€етс€ истинным учеником, и гуру предо≠ставл€ет ему право слушать. √урудев говорит:

Есакти-рахита, самбандха-сахита,

вишайа сам−ха сакали 'мадхава'

(Ђ¬айшнава ке?ї)

¬се принадлежит ћадхаве. јхам сарвасйЕ прабхаво. ¬се, что вы видите в этом материальном мире Ч все богатства, все объекты Ч принадлежит ћадхаве,  ришне. ќн Ч


единственный собственник. ¬се €вл€етс€ ≈го собственно≠стью. —обственником €вл€етс€ “от, кто обладает собст-венностью. ≈динственным собственником €вл€етс€ ћад-хава, и ќн Ч единственный, с  ем все св€зано.  ришна говорит: Ђя Ч источник всех знаний. ¬се исходит из ће≠н€ї. ¬се, что вы видите в этом мире, принадлежит  ришне. ¬се св€зано с Ќим, и ќн Ч единственный собственник всех богатств.  ришна Ч единственный наслаждаю≠щийс€.  ришна Ч ¬ерховный √осподь. “от, кто, слуша€ гуру и снискав его милость, хорошо усвоит эту истину, познав ее в свете таттвы, €вл€етс€ истинным учеником. ќн истинный слуга.



¬кушение нектара

¬ы должны присоединитьс€ к гаура-санкиртане. Ёто принесет вам величайшее благо. ¬начале вручите себ€ √уру и √ауранге, проникнувшись твердой верой, а затем культивируйте шравана-киртана бхакти ради »х удоволь≠стви€. ќбратитесь в слух и слушайте божественную кришна-катху. ¬кушайте ушами нектар, который она ис≠точает. “ак вы очистите свое сердце (ЕпанЕ ±одхите). «а≠тем вы установите самбандху, отношени€ с  ришной. ¬ы получите самбандха-гь€ну и станете истинным дасом, криш≠на-дасом. ¬ы станете истинным слугой  ришны, если обретете наивысшее благо Ч кришна-прему. ¬начале вручите себ€ √уру и √ауранге, а затем слушайте. Ќа≠ивысшим благом €вл€етс€ према. ѕросто станьте истин≠ным кришна-дасом, то есть слушайте с искренней любо≠вью, и ваш гуру будет очень счастлив. Ѕольше ему ничего не нужно от вас. ѕробудите в себе прему и станьте истин≠ным кришна-дасом. “огда вы сможете с любовью служить √уру и √ауранге, и ваше сердце очиститс€.


 




√лава треть€.


ћолитва ученика


 


»стина в правде

Ѕхактисиддханта —арасвати √освами ѕрабхупада ћа-харадж говорит: Ђ»стина в правде.  ришна Ч это ¬ер≠ховна€ »стина, и кришна-катха есть истина.  ришна бес≠пристрастен, поэтому необходимо говорить правду, не про€вл€€ пристрасти€ї. Ќо кто-то может подумать: ЂЌужно ли быть беспристрастным и говорить правду? Ёто никому не понравитс€ї. √оворить правду в духовной сфере не очень-то при€тно.  то-то может побо€тьс€ гово≠рить непри€тную правду, так как все отвернутс€ от него и будут с непри€знью относитьс€ к нему. ≈сли вы опасае≠тесь этого, и из-за этого прекратите кришна-киртану, принесет ли вам это какую-нибудь пользу? ¬ы прекра≠щаете шрота-патху, перестаете слушать и сходите с пу≠ти. ” вас нет веры в истинность слов √уру и √ауранги, √уру и  ришны.

ћой величайший друг

√уру на са сйЕт Ч Ђ„еловек не должен становитьс€ гуру, если он не может высвободить дживу из-под власти майи или из-под власти смерти Ч мритью. “акой человек не €вл€етс€ гуруї. »стинный гуру Ч тот, кто может пробу≠дить в нас искреннюю любовь и преданность.

се-и се парама бандху, се-и питЕ-мЕтЕ

±рЗ-к¶ш£ачара£е джеи према-бхакти-дЕтЕ

(Ђ„айтань€ - мангала ї)

Ђ“от, кто даровал мне према-бхакти у лотосных стоп  ришны, Ч мой величайший друг. ќн Ч мой отец и ќн Ч мо€ мать. —луша€ его, € пробудил в себе према-бхакти. ќн


даровал мне према-бхакти у лотосных стоп  ришны. ќн Ч мой величайший друг. ќн Ч мой вечный отец и матьї. “акой человек €вл€етс€ истинным гуру. ≈сли вы следуете путем према-бхакти, вам уже не страшна смерть и не страшен ямарадж. ќн освободил мен€ от власти майи, от власти ямараджа (мритью). ≈сли же человек не может сделать этого, его возможности как гуру ограничены. ќн не способен даровать вам вечную жизнь. “акой гуру имеет ог≠раниченные возможности. Ёто не мои слова, это слова Ўрилы Ѕхактисиддханты. ќн говорит: Ђ“от, кто помог мне осознать себ€ вечным слугой,Ч мой вечный гуру, ис≠тинный гуру. ќн восстановил мои отношени€ с ѕредвеч≠нымї. —ледует всецело предатьс€ лотосным стопам тако≠го гуру. ≈сли вам повезло и вы встретили такого гуру, вы обретете милость, вручив себ€ ему. ЅрахмЕ£Жа бхрамите кона бхЕгйаван джЗва. ƒостигший этого поистине счаст≠ливый человек. √уру-к¶ш£а-прасаде пЕйа бхакти-латЕ-бйджа. ћилостью  ришны человек находит такого гуру, а ми≠лостью гуру он обретает  ришну. “ак предопределено  ришной.



¬еличие шуддха-бхакти

 


4

глава

¬еличие шуддха-бхакти

вайаШ хи брЕхма£Ес тЕта

кшамайЕрха£атЕШ гатЕЃ

йайЕ лока-гурур деваЃ

пЕрамешхйам агЕт падам

 

кшамайЕ рочате лакшмЗр

брЕхмЗ саурЗ йатхЕ прабхЕ

кшами£Ем Е±у бхагавЕШс

ту±йате харир З±варах

 

Ђ—ын мой, мы все Ч брахманы, и люди почитают нас за наше милосердие. Ѕлагодар€ именно этому качеству √осподь Ѕрахма, главный духовный наставник нашей вселенной, достиг своего положени€.

–азвивать в себе милосердие, которое озар€ет человека, подобно солнцу,Ч долг брахмана. “е, кто исполнен милосер≠ди€, радуют сердце ¬ерховной Ћичности √оспода ’ариї.

 ќћћ≈Ќ“ј–»…

 

Ђ–азличные люди станов€тс€ прекрасными, облада€ различными качествами. „анакь€ ѕандит говорил, что хот€ кукушка черна, как смоль, ее сладкозвучный голос


делает ее прекрасной. јналогично этому, женщина пре≠красна своим целомудрием и преданностью мужу, а не≠красивый человек становитс€ прекрасным, когда преис≠полн€етс€ мудрости. “очно так же брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр делают прекрасными присущие им ка≠чества. Ѕрахманы прекрасны, если они милосердны, кша≠трии Ч если отважны и никогда не уклон€ютс€ от сра≠жени€, вайшьи Ч если улучшают культуру земледели€ и забот€тс€ о коровах, а шудры Ч если преданно выполн€ют свои об€занности, угожда€ тем самым своим хоз€евам. “ак каждый человек становитс€ прекрасным благодар€ тем ка≠чествам, которые свойственны только ему одному.  ачест≠вом же, которое отличает брахмана, €вл€етс€, как говори≠лось здесь, милосердиеї (Ѕхаг., 9.15.39Ч40, комментарий).

¬ ЂЎримад-Ѕхагаватамї (5.18.12) утверждаетс€, что в том, кто становитс€ преданным  ришны, то есть вайшнавом, чистым бескорыстным преданным, естественным образом развиваютс€ все добродетели.

йасйЕсти бхактир бхагаватй аки§чанЕ

сарваир гу£аис татра самЕсате сурЕЃ

харЕв абхактасйа куто махад-гу£Е

маноратхенЕсати дхЕвато бахиЃ

«десь говоритс€: Ђ¬ том, кто пробудил в себе чистую преданность, естественным образом развиваютс€ все до≠бродетели, все божественные качестваї. ’арЕв абхактасйа куто махад-гу£Е маноратхенЕсати дхЕвато бахиЃ Ч Ђ“от, кто не €вл€етс€ преданным √оспода ’ари (абхакта), не имеет вообще никаких хороших качеств, даже если он за≠нимает высокое положение в обществе. ќн лишь восседа≠ет на колеснице, выдуманной его умом, и мечетс€ на ней туда-сюда, и больше ничегої.


 




√лава четверта€


¬еличие шуддха-бхакти


 


„то приносит величайшее благо

 

¬ ЂЅхакти-расамрита-синдхуї (1.1.17) говоритс€:

кле±агхнЗ ±убхадЕ мокшалагхутЕк¶т судурлабхЕ сЕЩдранандави±ешЕтмЕ ±рЗ-к¶ш£ЕкаршинЗ ча сЕ

—уществует шесть про€влений величи€ шуддха-бхакти, абсолютной преданности. „то же это за про€влени€? ѕервое Ч это кле±агхнЗ. Ёто значит, что шуддха-бхакти уничтожает все страдани€ (кле±а). ќна уничтожает по≠следстви€ греховных поступков. ќна истребл€ет самую причину Ч авидью или невежество. „еловек совершает греховные поступки из-за неведени€. » шуддха-бхакти уничтожает сем€ (пЕпа-бЗджа), сем€ греховных поступ≠ков, то есть авидью. ѕоэтому ее называют кле±агхни. ¬се ваши страдани€ (кле±и) прекрат€тс€. «атем следует шуб≠хада, что означает Ђпринос€щий величайшее благої. „то это значит? ¬ ЂЅхакти-расамрита-синдхуї (1.1.27) –упа-пада объ€сн€ет это так:

±убхЕни прЗ£анам сарваджагатЕманурактатЕ

садгу£ЕЃ сукхамитйЕдЗнйЕкхйЕтани манЗсибхиЃ

—лово прЗнана имеет здесь большое значение. ѕрЗнани значит Ђлюбовь, притиї, а также Ђтрипти, удовлетворе≠ниеї. ћаунариши, мудрецы, говор€т, что это и есть ±убхатва, то, что приносит величайшее благо. ќни говор€т, что целый мир возлюбит некоего человека.  то же этот человек? Ёто садху, чистый преданный, обретший  риш≠ну.  ришна привлекает всех и все. ќн €вл€етс€ объек≠том любви. ¬от что значит ±убхадЕ. ¬есь мир исполнитс€ любви к этому человеку. ќн привлечет к себе сердца


всего мира (анурактатЕ). Ёто второе про€вление. ¬ том, кто развил в себе чистую преданность, про€вл€ютс€ все добродетели Ч садгу£ЕЃ сукхамитйа-адЗнйЕкхйЕтЕни ма≠нЗсибхих. ¬ том, кто €вл€етс€ чистым садху, кто развил в себе чистую преданность, про€вл€ютс€ все хорошие качества. “акой человек всегда испытывает трансцен≠дентное счастье Ч сукха. Ёто и есть то, что приносит бла≠го Ч ±убхадЕ. ѕандиты, то есть ученые мужи, называют это ±убхой.

„то привлекает  ришну

татра джагатпрЗ£анЕди

двайа прадатваШ йатхЕ пЕдме

йенЕрчито харистена

тарпитЕни джагантйапи

раджйанти джантавастатра

джаЩгамЕЃ стхЕварЕ апи

(ЂЅхакти-расамрита-синдхуї, 1.1.28)

¬ Ђѕадма-пуранеї говоритс€: ЂЅхакта Ч чистый преданный, то есть тот, кто исполнен чистой беспри≠месной преданности, дарует счастье всему мируї. ƒжа-гатЕнурактата Ч весь мир будет предан ему, он при≠влечет к себе сердца всего мира. Ђѕадма-пуранаї гласит: Ђѕринести счастье миру может лишь тот, кто €вл€етс€ возлюбленным преданным √оспода ’ари, тот, кто непрестанно с любовью служит ≈го лотосным сто≠пам. ќн привлечет к себе и движущиес€, и даже не≠подвижные объекты (стхЕвара-джаЩгама)ї. ¬от что та≠кое прЗ£ани, прити. Ёто и есть ±убхада. «атем следует мокшалагхутЕк¶т.  огда человек обретает чистую пре≠данность, мокша, освобождение становитс€ дл€ него


 




√лава четверта€

несущественным. «атем следует судурлабхЕ. Ёто значит, что она очень редко достигаетс€. —ЕЩдрЕнандави±ешЕтма Ч человек, достигший высшей преданности, всегда полон трансцендентного блаженства (сукха). љрЗ-к¶ш£Екар±и£З Ч он прит€гивает к себе  ришну.  ришна прит€гивает к себе всех существ, но тот, кто обретает чистую преданность, шуддха-бхакти, прит€гивает к себе  ришну. “аковы шесть про€влений величи€ бхакти, шуддха-бхакти.

йасйЕсти бхактир бхагаватй аки§чанЕ

сарваир гу£аис татра самЕсате сурЕЃ

харЕв абхактасйа куто махад-гу£Е

маноратхенЕсати дхЕвато бахиЃ

(ЂЎримад-Ѕхагаватамї, 5.18.12)

ќсновной признак

¬ Ђ„айтань€-чаритамритеї говоритс€ также о том, ка≠кими качествами обладает садху.  то €вл€етс€ садху, чис≠тым преданным? —адху чист и душой, и телом (антасудхи бахирсудхи). —адху наделен многими качествами, но основ≠ным качеством €вл€етс€ к¶ш£е карша£атва. Ёто значит, что он полностью предалс€  ришне у лотосов ≈го стоп. Ёто Ч основное качество (мукхйа), все остальные €вл€ют≠с€ второстепенными (гауна). ¬торостепенные качества развиваютс€ естественным образом.

к¶пЕлу, ак¶та-дроха, сатйа-сЕра сама

нидоша, вадЕнйа, м¶ду, ±учи аки§чана

сарвопакЕрака, ±Ента, к¶ш£аика-±арана

акЕма, анЗха, стхира, виджита-шаЖ-гу£а


¬еличие шуддха-бхакти

мита-бхук, апраматта, мЕнада, амЕнЗ

гамбхЗра, кар−на, маитра, кави, дакша, маунЗ

(Ђ„айтань€-чаритамритаї, ћадхь€, 22.78Ч80)

ќн очень милостив (к¶пЕлу). јк¶та-дроха Ч в нем нет зависти и злобы. ќн ни к кому не относитс€ враждебно. —атйа-сара Ч он правдив. ќн имеет одинаковое воспри≠€тие всего сущего Ч сама. Ёто значит, что он повсюду видит  ришну, это и есть одинаковое воспри€тие. ќн видит ѕараматму, —верхдушу. Ђ√итаї гласит:

видйЕ-винайа-сампанне

брахмане гави хастини

±уни чаива ±ва-пЕке ча

па£ЖитаЃ сама-дар±инаЃ

(ЂЅхагавад-гитаї, 5.18)

ѕандиты обретают одинаковое воспри€тие всего суще≠го (сама-дар±а), так как они всюду вид€т только —верхду≠шу. ѕоэтому они одинаково воспринимают все сущее. ћожно ли обрести такое равное воспри€тие, не вид€, что в каждом существе пребывает —верхдуша?

Ќидоша Ч он не имеет недостатков. ќн лишен каких бы то ни было недостатков. ¬адЕнйа Ч он очень щедр. ћ¶ду и шучи Ч он чист и душой, и телом. јки§чана Ч он считает себ€ ничтожнейшим из ничтожнейших. ќн лишен гордос≠ти, высокомери€. —арвопакЕрака Ч он делает добро всем живым существам, потому что видит кришна-самбандху, то есть то, что все св€зано с  ришной. ќн думает: Ђќ, это джива  ришны, который €вл€етс€ объектом моей любвиї. ¬ нем развиваетс€ чувство любви ко всем живым су≠ществам. ≈сли вы любите  ришну, вы будете любить все живые существа, не люб€ ≈го, вы не сможете никого


 




√лава четверта€


¬еличие шуддха-бхакти


 


полюбить. ≈сли нет любви, по€вл€етс€ двандва, двой≠ственное отношение Ч симпати€ и антипати€, ненависть. ¬ы можете с симпатией относитьс€ к одному человеку, а к другому испытывать непри€знь. » только тот, дл€ ко≠го  ришна €вл€етс€ объектом любви, может любить все живые существа. ќн думает: Ђќ, он принадлежит  риш≠неї,Ч и потому не испытывает ненависти или непри€зни.

љЕнта Ч он миролюбив.  ¶ш£аика-±арана Ч он пол≠ностью посв€тил себ€  ришне. јкЕма Ч у него нет ни≠каких желаний. ќн лишен каких бы то ни было жела≠ний, он не стремитс€ ни к чувственным удовольстви€м, ни к освобождению. —тхира Ч он непоколебим. ¬иджиташаЖ-гу£а Ч он покорил свой ум и чувства. ћита-бхук Ч он не переедает. ќн не ест слишком много, он очень умерен в еде. јпраматта Ч он очень смиренен. ћана-дах Ч он с почтением относитс€ ко всем, он не требует уважени€ к себе (амЕнЗ). √амбхЗра Ч он очень уравнове≠шен.  ару£а Ч он милостив. ћаитра Ч он дружелюбен. ƒакша Ч он очень опытен. ћаунЗ Ч он молчалив. Ёто значит, что он говорит только о  ришне. ќн никогда не говорит ни о чем другом, кроме  ришны. Ёто и есть мауна, молчание.  ави Ч он знает все. “от, кто знает  риш≠ну, знает все. ќн Ч кави.

“аковы качества садху.

Ќеобходимо только бхакти

¬ св€зи с этим возникает такой вопрос: следует ли прежде всего развивать в себе эти качества, и тогда в нас разовьетс€ бхакти, или же эти качества по€в€тс€ сами, когда мы пробудим в себе бхакти?  аков же ответ на этот вопрос? ќтвет таков: прежде всего необходимо пробудить в себе бхакти.  огда вы обретете чистую преданность, эти


качества сами про€в€тс€ в вас. Ќет необходимости снача≠ла приобретать эти качества. ¬о всех бхакти-шастрах го≠воритс€, что единственное, что необходимо Ч это бхакти. ≈сли вы пробудите в себе чистую бхакти, чистую предан≠ность, вы естественным образом приобретете все добро≠детели.

сарва махЕ-гу£а-га£а ваиш£ава-±арире

к¶ш£а-бхакте к¶ш£ера гу£а сакали са§чЕре

(Ђ„айтань€-чаритамритаї, ћадхь€, 2.75)

Ђ акими качествами обладает  ришна, теми же каче≠ствами наделен вайшнав, или кришна-бхакта, аикантика кришна-бхакта, то есть чистый преданный  ришныї. ќн наделен такими же качествами, кроме четырех качеств мадхурьи. „истый кришна-бхакта обладает всеми шестью≠дес€тью качествами. »так, самое главное Ч это иметь бхакти. ≈сли вы разовьете в себе бхакти, вы приобретете все хорошие качества.

Ќеобходимо общатьс€ с чистыми преданными

 ак же развить в себе бхакти? Ѕхакти сту бхагавата-бхакта-саЩгена париджайате. ¬ы разовьете в себе бхакти, если будете совершать садху-сангу, то есть бхакта-сангу, или вайшнава-сангу. »ными словами, если будете об≠щатьс€ с преданными или чистыми преданными. Ёто бхакти-сукрити. ≈сли в прошлой жизни вы обрели такую бхакти-сукрити, в насто€щей жизни вы разовьете в себе бхакти и у вас по€витс€ естественное влечение к садху-санге.  она бхЕгйа кона джЗвера ±раддхЕ йади хаи, сей джЗва сЕдху-саЩга коре.


 




√лава четверта€


¬еличие шуддха-бхакти


 


“от, кто родилс€ под счастливой звездой и обрел в прошлой жизни бхакти-сукрити, чувствует влечение к садху-санге. Ќо кто приходит, чтобы общатьс€ с садху? Ќа «емле так много людей, а сколько приходит с ними общатьс€? ¬се дело именно в сукрити, бхакти-сук≠рити. ¬еру в бхакти обретает тот, кто в прошлой жизни обрел бхакти-сукрити. ќн приходит, чтобы общатьс€ с сад≠ху, и развивает в себе бхакти.

ќбретение непоколебимой веры

≤дау ±раддхЕ татаЃ садху-саЩго 'тха бхаджана-крийЕ (ЂЅхакти-расамрита-синдхуї, 1.4.15). ѕрежде всего не≠обходимо иметь шраддху, веру. “от, кто обрел шраддху, непоколебимую твердую веру в садху-шастра-гуру, ста≠новитс€ учеником гуру (гуру-пЕдЕ±райа) и вручает себ€ ему у его лотосных стоп (сЕдху-пЕдЕ±райа). «атем он по≠св€щает себ€ бхаджане, или преданному служению (гуру-пЕда-ватйа-бхаджана). Ќеобходимо укрытьс€ у стоп садху, гуру, и только тогда вы сможете поклон€тьс€ Ѕогу, совершать бхаджану. ќн научит вас совершать бхаджану, поскольку вы не знаете, как это делать.  огда вы нашли прибежище у лотосных стоп садху и только-только при≠ступили к бхаджане, ваше сердце еще полно анартх, то есть того, что губительно дл€ человека. ¬ вас слишком много анартх, того, что противоположно добродетел€м (асат-гу£а сат-гуна виродхи).  огда же человек, обрета€ веру, начинает садху-сангу, то есть находит прибежище у лотосных стоп садху, гуру, и посв€щает себ€ бхаджане (бхаджана-крий€), все анартхи уничтожаютс€ (анартха-нивритти). “аковы плоды бхакти, котора€ по€вл€етс€ по милости садху в результате общени€ с ним. “аковы пло≠ды садху-санги.


ќпасный этап

»так, когда человек развивает в себе бхакти, чистую преданность, в нем естественным образом про€вл€ютс€ все хорошие качества.  аково же положение садхаки, еще не уничтожившего в себе анартхи и не развившего хоро≠ших качеств? ќн находитс€ на ступени бхаджанабхасы, или намабхасы. ќн еще не избавилс€ от анартх и не приоб≠рел хороших качеств, поэтому он находитс€ на ступени бхаджанабхасы, или намабхасы. ј это самый опасный этап. ѕадение преданного происходит именно тогда, когда он еще находитс€ на ступени намабхасы, поскольку вы пада≠ете, если совершите апарадху или вступите в асат-сангу, то есть общение с непреданными.

Ќама-премамрита

»так, это происходит одновременно.  огда человек вы≠полн€ет шуддха-бхаджану, чистую бхаджану, обща€сь при этом с чистыми преданными, и повтор€ет чистое им€ Ѕо≠га, в нем попутно естественным образом развиваютс€ все хорошие качества. Ќа этой стадии садхака уже свободен от анартх, и в нем уже больше никогда не по€витс€ прист≠растие к чему бы то ни было материальному. ќн: имеет лишь одно пристрастие Ч нЕме-ручи, пристрастие к по≠вторению св€того имени. ќн наслаждаетс€ амритой, нектаром, источаемым св€тым именем Ч нама-премам¶той. “аково то единственное пристрастие, которое он имеет. ” него нет иных пристрастий. »так, следу€ путем преданности, нет необходимости прикладывать усили€, чтобы обрести добродетели. —ледует лишь пробудить в себе чистую преданность, и все хорошие качества по≠€в€тс€ сами собой. ≈сли вы нашли убежище у лотосных


 




√лава четверта€


¬еличие шуддха-бхакти


 


стоп чистого преданного и под его руководством с пре≠данностью служите √осподу (бхаджана-крий€), вы избави≠тесь от анартх и разовьете в себе хорошие качества (сад-гуна). –азвитие положительных качеств происходит одновременно с развитием бхакти.

Ќе тратьте напрасно врем€

Ѕхактивинода “хакур говорит: Ђќ мои друзь€! ќ бра≠ть€! Ќе тратьте напрасно врем€, пыта€сь обрести все эти добродетели. ѕрилагайте усили€ к тому, чтобы раз≠вить в себе совершенную преданность. ƒл€ этого следу≠ет посто€нно общатьс€ с чистыми преданнымиї. —Едху-саЩга Енукшана мЕрджите хой бхаджана.

“у же самую мысль выразил и Ќароттама дас “ха≠кур в своей Ђѕрема-бхакти-чандрикеї: ЂЌужно не≠престанно общатьс€ с садхуї. —адху Ч это преми-бхакта, то есть чистый преданный, пробудивший в себе кришна-прему. “огда ваша бхаджана будет безупречна. “огда бха≠джана очистит вас (марджита). „ето-дарпана марджанам. ѕоверхность зеркала будет все больше и больше очи≠щатьс€. » чем чище станет поверхность зеркала, тем €снее будет отражение в нем. „ь€ бхаджана имеет наи≠больший очищающий эффект? “ого, кто не прекра≠щает садху-сангу. —адху-санга анукшуна марджите хой бха≠джана. Ёто очень важный момент. Ђ≈сли человек не прекращает садху-сангу, то есть не прекращает общать≠с€ с преданными или чистыми преданными, и соверша≠ет бхаджану, его бхаджана становитс€ все более и более чистой. ѕодобно тому, как зеркало, очища€сь от гр€зи, становитс€ идеально чистым и очень четко отражает предметыї. “аково содержание песни Ќароттамы даса “хакура.


Ѕхактивинода “хакур говорит: Ђќ брать€, не тратьте напрасно свое драгоценное врем€, пыта€сь обрести все эти добродетели. ≈динственное, что необходимо, Ч это чиста€ садху-санга. Ќайдите прибежище у лотосных стоп чистого преданного и совершайте под его руководством бхаджану. “ак вы сможете развить в себе совершенную преданность и приобрести все хорошие качестваї. Ќевер≠но, что сначала необходимо приобрести хорошие качест≠ва и только после этого вступить на путь бхакти. Ёто не≠правильный подход, и крайне важно это у€снить.  огда преданный пробуждает в себе совершенную преданность, в нем естественным образом развиваютс€ все хорошие качества. ќсновной признак, по которому можно узнать садху, это то, что он всецело посв€тил себ€  ришне (к¶ш£аика-шарана). » даже если человек обладает всеми хо≠рошими качествами, при отсутствии этого основного свойства все они тер€ют свою ценность. ≈сли вы обладае≠те всеми хорошими качествами, но не имеете главного Ч не посв€тили себ€ всецело  ришне и не развили в себе совершенную преданность Ч вы никогда не сможете развить в себе такую преданность. ѕри отсутствии основ≠ного качества все остальные тер€ют свою ценность. ≈сли в преданном отсутствует основное качество, каковым €в≠л€етс€ предание себ€ √осподу Ч предание не частичное, не притворное и не с оговорками, а полное и бескорыст≠ное Ч то его жизнь бессмысленна (бипхале). ≈сли же он обладает основным качеством, все второстепенные ка≠чества разовьютс€ в нем естественным образом. “ак го≠ворит Ѕхактивинода “хакур. Ѕез кришна-бхакти, чистой бхакти все остальные добродетели тер€ют свою ценность. „истый преданный, душа, полностью предавша€с€ √ос≠поду, наделен всеми добродетел€ми и обладает высшей красотой. ¬ нем воплощаетс€ высша€ красота. ќн обрел


 




√лава четверта€


¬еличие шуддха-бхакти


 


 ришну, который €вл€етс€ прекраснейшим из пре≠красных, и потому обладает высшей красотой. “аков вы≠вод. ќн может иметь некрасивую внешность, но он €вл€≠етс€ чистым преданным. ѕоэтому в ЂЅхагавад-гитеї (9.30) говоритс€:

апи чет су-дурЕчЕро

бхаджате мЕм ананйа-бхЕк

сЕдхур эва са мантавйах

самйаг вйавасито хи саЃ

„истый преданный, пусть даже он слеп, увечен или не≠красив, обладает высшей красотой, так как он обрел  ришну, прекраснейшего из прекрасных. ¬ нем воплоща≠етс€ высша€ красота. ≈сли вы видите лишь внешнюю кра≠соту, вы впадете в обман. “е, кто видит лишь внешнюю красоту, думают: Ђќ, эта девушка очень красива. ∆енюсь-ка € на нейї. Ёта девушка может быть очень красивой, но ес≠ли она не обладает истинной красотой, не обладает бхакти, вы обманетесь в ней. ≈сли она не целомудренна и не пре≠дана мужу, она будет причин€ть вам только беспокойства и страдани€. » все это из-за того, что вы впали в заблуж≠дение. ¬ы пленились красивой внешностью, не зна€, обла≠дает ли она истинной красотой, то есть кришна-бхакти. ќб≠ращайте внимание на истинную красоту, не прельщайтесь красивой внешностью.

ѕреданный: ћахарадж, некоторые преданные гово≠р€т, что существует три вида садху-санги: каништха, мадхь€ма и уттама,Ч и все эти три вида можно назвать одним словом садху-санга.

Ўрила √оур √овинда ћахарадж: я говорю о преми-бхакте. я использую немного другую терминологию.


ѕреданный:ј в других случа€х нельз€ употребл€ть слово садху-санга? ћожет быть, она все-таки приносит ка≠кое-то благо?

Ўрила √оур √овинда ћахарадж:  акой цели мы хо≠тим достичь? ” нас есть цель.  ак же мы можем достичь ее?  ак мы можем обрести наипрекраснейшего  ришну? Ќаша цель Ч обрести наипрекраснейшего  ришну, Ўь€масундару. ѕоэтому следует общатьс€ с преми-бхактой, который св€зал Ўь€масундару в своем сердце веревкой любви. “олько он может привлечь всех, и говоритс€, что он прит€гивает к себе даже  ришну (±рЗ-к¶ш£Екарши£З). —уществует три вида слуг  ришны: садхана-дас, бхава-дас и према-дас (садхана-бхакти, бхава-бхакти и према-бхакти). » существует шесть про€влений величи€ бхакти.  ле±агхнЗ и ±убхадЕ про€вл€ютс€ в садхана-дасе, на ступени садхана-бхакти. ¬ бхава-дасе про€в≠л€ютс€ следующие два: мокшалагхутЕк¶т судурлабхЕ (мукти становитс€ чем-то несущественным и обнаруживаетс€ труднодостижимость бхакти). ¬ према-дасе про€вл€етс€ сЕЩдрЕнандави±ешЕтма ±рЗ-к¶ш£Екарши£З Ч он прит€ги≠вает к себе  ришну. “аковы шесть свойств, но на ступе≠ни каништхи про€вл€ютс€ только два.  ак же можно до≠стичь цели, то есть обрести  ришну? ¬от почему мы говорим о преми-бхакте, так как он прит€гивает к себе  ришну.






Date: 2015-05-23; view: 294; Ќарушение авторских прав

mydocx.ru - 2015-2019 year. (0.096 sec.) ¬се материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомлени€ читател€ми и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - ѕожаловатьс€ на публикацию