√лавна€ —лучайна€ страница


ѕолезное:

 ак сделать разговор полезным и при€тным  ак сделать объемную звезду своими руками  ак сделать то, что делать не хочетс€?  ак сделать погремушку  ак сделать неотразимый комплимент  ак сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами  ак сделать идею коммерческой  ак сделать хорошую раст€жку ног?  ак сделать наш разум здоровым?  ак сделать, чтобы люди обманывали меньше ¬опрос 4.  ак сделать так, чтобы вас уважали и ценили?  ак сделать лучше себе и другим люд€м  ак сделать свидание интересным?

 атегории:

јрхитектурајстрономи€Ѕиологи€√еографи€√еологи€»нформатика»скусство»стори€ улинари€ ультураћаркетингћатематикаћедицинаћенеджментќхрана трудаѕравоѕроизводствоѕсихологи€–елиги€—оциологи€—порт“ехника‘изика‘илософи€’ими€Ёкологи€ЁкономикаЁлектроника






Ў–» √”–”-¬јЌƒјЌј 1 page





(поклонение Ўри √уру)

±рЗ-гуру-чара£а-падма, кевала-бхакати-садма

бандо муи сЕвадхЕна мате

джЕхЕра прасЕде бхаи, э бхава торийЕ джЕи,

к¶ш£а-прЕпти хой джЕхЕ ха'те

 

гуру-мукха-падма-вЕкйа, читтете корийЕ аикйЕ,

Ера нЕ корихо мане Е±Е

±рЗ гуру-чара£е-рати, эй се уттама-гати,

дже прасЕде п−ре сарва Е±Е

чакху-дЕн дило джеи, джанме джанме прабху сей,

дивйа-дж§Ена х¶де прокЕ±ито

према-бхакти джЕхЕ хоите, авидйЕ винЕ±а джЕте,

веде гЕй джЕхЕра чарито

 

±рй-гуру-карунЕ-синдху, адхама джанЕра бандху,

локанЕтха локера джЗвана

хЕ хЕ прабху коро дойЕ, дехо море пада-чхЕйЕ

эбе джа±а гхушук трибхувана


Ћотосные стопы духовного учител€ Ч единственный путь обретени€ чистого преданного служени€. я с благоговением склон€юсь к его лотосным стопам. “олько по ми≠лости духовного учител€ мы можем пересечь океан мате≠риального быти€ и снискать милость  ришны.

 

≈динственное, чего € хочу, Ч это чтобы наставлени€, исход€щие из подобных лотосу уст духовного учител€, очистили мое сознание. ѕрив€занность к лотосным сто≠пам духовного учител€ Ч лучший способ достижени€ духовного совершенства. ѕо его милости исполн€ютс€ все желани€.

 

ќн вернул мне зрение и вложил в мое сердце транс≠цендентное знание, и потому он мой господин из жизни и жизнь. ќн источает экстатическую прему и рассеивает мрак невежества. ¬едические писани€ воспевают его возвышенные качества.

 

ќ духовный учитель, о океан милости и друг падших душ, ты наставник и господин преданных. ќ господин! Ѕудь милостив ко мне и позволь мне укрытьс€ под сенью твоих лотосных стоп. ѕусть слава о тебе разнесетс€ по всем трем мирам!



Ћотосные стопы Ўри √уру


глава

 

 

Ћотосные стопы Ўри √уру

нама оШ виш£у-пЕдЕйа к¶ш£а прешхЕйа бх−-тале ±рЗмате бхактиведЕнта-свЕмин ити нЕмине

 

намас те сЕрасвате деве гаура-вЕнЗ-прачЕрине

нирви±еша-±−нйавЕди-пЕ±чатйа-де±а-тЕрине

 

¬новь и вновь мы возносим молитвы у лотосных стоп гуру, €вл€ющегос€ опытным рулевым, который способен переправить нас через ужасный океан материального быти€. Ќевозможно пересечь этот океан и попасть на дру≠гой берег, наход€щийс€ за пределами материального ми≠ра, не снискав беспричинную милость √уру и √ауранги. ƒругой берегЧэто обитель √оспода, котора€ €вл€етс€ нашим вечным домом. ѕоэтому € возношу молитвы у лотосных стоп гуру, который €вл€етс€ опытным капитаном и может пере≠править мен€ через океан материального быти€ и доста≠вить в обитель √оспода.



±рЗ-гуру-чара£а-падма, кевала-бхакати-садма,

бандо муи сЕвадхЕна мате

джЕхЕра прасЕде бхЕи, э бхава торийЕ джЕи

к¶ш£а-прЕпти хой джЕхЕ ха'те


ѕересечь этот ужасный океан материального быти€ и пробудить в себе кришна-бхакти, благодар€ которой мы обретаем  ришну, можно только по милости Ўри √уру. Ёто к¶пЕ, милость, Ўри √уру. Ћотосные стопы Ўри √уру Ч вместилище чистой бхакти Ч бхакати-садма. » € возношу молитвы и склон€юсь перед ними с величайшим почтением Ч сЕвадхЕна мате. я ни в коем случае не должен про€вл€ть небрежность. Ќеобходимо пони≠мать, что такое ±рЗ-гуру-чарана-падма. —лова ±рЗ гуру имеют большое значение. „то же означает слово ±рЗ? љрЗ значит ±обха, сампада, шрештха. —лово ±рЗ значит Ђкрасотаї, Ђтрансцендентное богатствої, Ђдосто€ниеї, и оно также означает Ђвеличайшийї. “аковы значени€ слова ±рЗ. ј что же тогда означают слова ±рЗ гуру? љрЗ гуру значит Ђгуру, который дарует ±рЗї. »ными словами, это гуру, который дарует према-бхакти. —лово ±рЗ применимо к гуру, который всегда €влен миру. √уру никогда не бывает скрыт от мира. ќн вечно €влен миру, поэтому его называют Ўри √уру. √уру не может быть скрыт от мира или исчезнуть, поэтому к слову гуру добавл€етс€ слово ±рЗ, в противном случае оно бы не использовалось.

≈динственна€ ценность в этом мире

¬ этом мире единственное, что представл€ет собой красоту и ценность, единственное сокровище Ч это Ўри √уру. «десь нет иной красоты и ценности. » Ўри √уру вечно пребывает здесь. ќн не может уйти. —лово чара£а значит Ђстопаї. љрЗ-гуру-чара£а-падма. «десь стопы Ўри √уру сравниваютс€ с лотосом. Ёто имеет большое значение. ѕочему его стопы сравниваютс€ именно с лотосом, а не с чем-то еще? ÷веток лотоса очень красив, и к тому же он выдел€ет очень сладкий нектар. ѕчела пьет нектар


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


разных цветов, но предпочтение отдает нектару лотоса. „то же это за особый нектар, или мадху, выдел€емый лотосом? Ётот нектар имеет некоторые особенности. Ќектар, источаемый лотосом, отличаетс€ от нектара других цветов. Ёто особый вид нектара, который называют падма-мадху, и пчела отыскивает лотос, чтобы собрать именно этот нектар. ѕадма-мадху Ч особый вид нектара, и шишь€, ученик, который подобен пчеле, жаждет этого нектара и наслаждаетс€ им. я думаю, это несложно пон€ть.

“рансцендентный вкус бхакти

¬ода не причин€ет лотосу никакого вреда, хот€ тот по≠сто€нно находитс€ в ней. ќн растет в воде, но она не касаетс€ его. ќдин из синонимов слова Ђводаї Ч раса, вкус. »так, лотос растет в воде, и с лотосом сравнивают стопы Ўри √уру. Ќо где же растет этот лотос? ќн растет в транс≠цендентном океане бхакти-расы, вкуса бхакти. “аковы лотосные стопы Ўри √уру. ≈го лотосные стопы €вл€ютс€ апрЕк¶та, то есть они не материальны, а трансцендентны. ќни Ч вместилище трансцендентной бхакти-расы (бхака-ти-садма) и мЕдхурЗ, ни с чем не сравнимой красоты. Ёто очень сладостный предмет обсуждени€. Ћотос своей кра≠сотой радует глаз и привлекает сердца, и точно так же си≠€ющие лотосные стопы Ўри √уру кажутс€ ученикам прекрасными и привлекают их сердца. Ѕолее того, все действи€, облик, качества и игры Ўри √уру также пре≠красны с точки зрени€ садхаки, бхакты. —адхака видит пре≠красные лотосные стопы Ўри √уру медитативным взо≠ром, и видение их приносит облегчение его страдающему сердцу. ƒушу его терзают три вида страданий: ЕдйЕтмикЕ, ЕдидаивикЕ и ЕдибхаутикЕ,Ч но когда он медитирует на прекрасные лотосные стопы Ўри √уру, он испытывает




облегчение, и боль уходит из его сердца. ќдновременно с этим он чувствует чудесный, как запах лотоса, аромат, исход€щий от лотосных стоп Ўри √уру.

ќщущение прохлады

ѕчела летает повсюду и садитс€ на различные цветы, такие, например, как цветок кетаки. Ётот цветок можно найти только в »ндии, в западных странах он не растет. ƒерево, на котором растет этот цветок, имеет, подобно розе, тыс€чи шипов.  етаки тоже источает чудесный аромат, и пчела, привлеченна€ этим благоуханием, устремл€етс€ к нему. ќднако шипы, которыми изобилует дерево, впиваютс€ в ее крыль€, и это причин€ет ей ужасную боль. ќна испытывает невыносимые страдани€. » она думает: Ђ уда же мне теперь идти?  уда лететь? √де мне найти прибежище, где нет боли и страданий? √де € обрету покой?ї ќблетев множество мест (брахмЕ£Жа брахмите кона бхЕгйавЕн джЗва), она наконец прилетает к лотосу, к лотосным стопам Ўри √уру, и это приносит ей облегчение, она ощущает прохладу, которую дарует лотос. ќни находит прибежище внутри цветка лотоса. Ћотос дает ей прибежище и прохладу, и она пьет его чудесный сладкий нектар. ѕчела пьет нектар лотоса, и это становитс€ ее пищей. “очно так же и джива, живое существо, которое скитаетс€ в этом материальном мире по бесчисленным брахмандам, вселенным, и переходит из одной формы жизни в другую, испытыва€ все большие и боль≠шие страдани€, и на его долю выпадает множество муче≠ний и невзгод. ќно не знает ни счасть€, ни наслаждени€. ¬ материальном мире, который подобен неистово бушую≠щему лесному пожару (саШсара-дЕвЕнала), нигде нельз€ найти облегчени€ страдани€м или умиротворени€. ѕожар


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


в лесу начинаетс€ не потому, что кто-то зажег там огонь, он начинаетс€ сам собой из-за трени€ стволов деревьев, и в результате весь лес сгорает дотла. » животные, живу≠щие в этом лесу, тоже погибают в огне. ќни чувствуют на своем теле жар огн€, и это доставл€ет им невыносимые мучени€. “очно так же и обусловленные души в мате≠риальном мире: опалены огнем трех видов страданий (ЕдйЕтмикЕ, ЕдидаивикЕ и ЕдибхаутикЕ). Ќаконец, после скитаний по бесчисленным вселенным и бесконечных пе≠реходов из одной формы жизни в другую, удачлива€ ду≠ша (бхЕгйавЕна джЗва) приближаетс€ к лотосным стопам Ўри √уру и находит прибежище в их прохладной тени. » как цветок лотоса дает пчеле нектар, так и гуру-пЕда падма, лотосные стопы Ўри √уру, даруют чудесный не≠ктар дживе, котора€ подобно пчеле получает истинную пищу и обретает премЕнанду, блаженство любви.

ѕадма-мадху

Ётот падма-мадху, нектар, собранный с цветов лотоса,Ч очень необычный нектар, и он также €вл€етс€ замеча≠тельным лекарством, излечивающим болезни глаз. ≈сли у кого-либо бол€т глаза из-за того, что там скопилось слишком много посторонних частиц, кавираджа, аюрведический врач, посоветует ему помазать глаза падма-мадху. »з-за частиц гр€зи и пыли в глазах этот человек плохо видит и чувствует боль, но если он помажет глаза падма-мадху, то очистит их от всех посторонних частиц. ¬ результате к нему вернетс€ хорошее зрение, и он будет видеть все очень отчетливо. “аким образом, падма-мадху обладает особым свойством, о чем говоритс€ в Ђјюрведеї. јна≠логично этому, гуру-пЕда-падма-мадху, нектар, источаемый лотосными стопами Ўри √уру, настолько чудесен и сладок,


что если удачливый шишь€, ученик, попробует этот нектар, его видение очиститс€ от материальных представлений. ќн избавитс€ от всех материалистических воззрений, от всего отвратительного, что затуманивает его видение. ѕорой видение человека застилает непроницаема€ тьма невежества. Ёто и есть материальное видение.

—вет знани€

оШ адж§Ена-тимирЕндхасйЕ

дж§ЕнЕ§джана-±алЕкайа

чакшур унмЗлЗтаШ йена

тасмаи ±рЗ-гураве намаЃ

ћы часто повтор€ем эту молитву: Ђя был рожден во тьме невежества, € был слеп и лишен истинного видени€, но Ўри √уру по своей необъ€снимой милости открыл мне глаза, лучом знани€ рассе€в мрак невежестваї. “аково действие падма-мадху. » тому, у кого бол€т глаза и нарушено зрение, кавираджа советует помазать глаза падма-мадху, благодар€ чему к нему вернетс€ дршти-шакти, способность хорошо видеть.  огда он очистит глаза от частиц гр€зи, к нему вернетс€ хорошее зрение, и он сможет видеть даже очень тонкие вещи, которые в противном случае он не способен воспринимать. јналогично этому, когда чсловек находит прибежище у лотосных стоп Ўри √уру и обретает его милость, Ўри √уру дает этой предавшейс€ душе, или шишье, возможность вкусить сладкий нектар, который источают его лотосные стопы. Ётот нектар €вл€етс€ лекарством, благодар€ которому видение ученика очищаетс€ от всей материальной скверны. »наче говор€, ученик обретает трансцендентное видение. ќн был слеп из-за непроницаемой тьмы невежества


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


(адж§Ена-андхакара), однако теперь эта пелена спадет с его глаз. “ьма рассеетс€, и он обретет духовное зрение (дивйа-дж§Ена-чакшу). Ўри √уру дает ученику таттва-гь€ну, и ученик по милости гуру обретает трансцендентное видение. Ѕлагодар€ этому видению он сможет лицезреть прекрасный облик ¬ерховного √оспода, Ўь€масундару. “ьма исчезает, и на смену ей приходит ослепительный свет Ч знание. ”ченик обрел видение и теперь может лицезреть прекрасного Ўь€масундару. “аково чудесное действие мадху, нектара, источаемого лотосными стопами Ўри √уру. ѕоэтому говоритс€: ±рЗ-гуру-чара£а-падма. “о, что лотосные стопы Ўри √уру сравниваютс€ с лотосом, имеет большое значение. ѕочему же они сравниваютс€ с цветком лотоса и как это можно объ€снить?

«амечательные и необычные свойства

ѕадма-мадху, особый вид цветочного нектара, выде≠л€емого лотосом, действительно имеет лечебные свой≠ства, о чем говоритс€ в Ђјюрведеї. ≈сли вы намажете этим падма-мадху больные глаза, он очистит их от всех посторонних частиц, и к вам вернетс€ хорошее зрение. » вдобавок вы сможете видеть даже очень тонкие вещи. »так, этот падма-мадху излечивает болезни глаз и очи≠щает их от частиц гр€зи и пыли, но он не может очистить от скверны сердце. Ќектар же, источаемый лотосными стопами Ўри √уру (гуру-пЕда-падма-мадху), обладает таки≠ми замечательными и необычными свойствами, что исце≠л€ет и глаза, и сердце. “ак действует ±рЗ-гуру-чара£а-падма-мадху. ќн очищает сердце человека, и оно становитс€ пригодно дл€ пребывани€ там √овинды,  ришны.


томЕра х¶дойе садЕ говинда-ви±рЕм

говинда кохена Ч мора ваиш£ава парЕ£

 

Ќароттама дас “хакур поет: Ђќ ¬аишнава “хакур, в твоем сердце, которое подобно ¬риндавану, вечной оби≠ли √овинды, пребывает —ам √овинда,  ришна. ќн находит в твоем сердце успокоение и блаженство и никогда покидает егої. “аким образом, гуру делает сердце предавшегос€ ему ученика пригодным дл€ пребывани€ в нем  ришны. Ѕлагодар€ тому, что гуру дает ученику прибежище своих лотосных стоп и дарует ему возможность вкушать особый нектар, обладающий замечательными свойствами, сердце ученика, предавшегос€ гуру, очищаетс€ от скверны.

Ѕезнадежные скитани€

ќбусловленна€ душа, которую можно сравнить с больным человеком, страдает от всевозможных материальных недугов (бхава-рогЗ). ќна больна уже очень и очень давно и, чтобы вылечитьс€, принимала много лекарств Ч аллопатических, гомеопатических или аюрведических, Ч но так и не излечилась от своей болезни. Ёту болезнь невозможно излечить, и теперь она стала хронической. ¬ конце концов обусловленна€ душа утратила свою жизненную силу (джЗвана-шакти) и не способна переваривать какую бы то ни было пищу. ќна принимала очень много лекарств, и это тоже нанесло ей большой вред. —ейчас существует так много сильных лекарств, но к чему приводит их прием? Ёто приводит к хроническим и неизлечимым заболевани€м. Ћюди утрачивают свою жизненную силу и не способны уже ничего есть, так как огонь пищеварени€ у них очень слаб. Ѕудет ли такой человек жить?


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


» вот он лежит при смерти. ≈го состо€ние таково, что он не может ничего есть, ибо его желудок не способен пере≠варивать пищу. „то же ему делать? » тогда кавираджа со≠ветует ему: Ђ¬ы должны есть только одну пищу Ч цве≠точный нектар, мадху. » лучше всего есть падма-мадху, нектар, который вырабатывает лотосї. ќн дает больному падма-мадху, и тот вновь обретает свою жизненную силу. ’от€ он не в состо€нии ничего есть, тем не менее, он при≠нимает этот нектар. » это возвращает его к жизни. ≈му нельз€ давать какую-то другую пищу, а падма-мадху ему рекомендуетс€ принимать. “огда он сможет восстановить свою жизненную силу.

»так, эта обусловленна€ душа, джива, скита€сь по бес≠численным вселенным и переход€ из одной формы жизни в другую, приходит в совершенное отча€ние. Ќа ее долю выпадают одни лишь страдани€, и ее терзает столько материальных недугов (бхава-рога). Ёта джива уже очень давно страдает хронической болезнью, неизлечимой бо≠лезнью, и в конце концов, если ей выпадет удача, она, разочаровавшись во всем, приближаетс€ к лотосным сто≠пам Ўри √уру. √уру же, который подобен врачу (садху-ваидйа), знает наилучшее и надежное средство, с помо≠щью которого можно излечить материальную болезнь, бхава-рогу. ќн знает причину страданий дживы. ќна стра≠дает в этом материальном мире уже столько тыс€ч жиз≠ней. » теперь ее охватило отча€ние. ” нее уже не осталось надежды на то, чтобы выжить. ≈й не помогает ни одно ле≠карство. » только одно лекарство может ей помочь Ч нектар, источаемый лотосными стопами Ўри √уру, гуру-пЕда-падма-мадху. »так, гуру дает ученику прибежище, точно так же, как лотос дает прибежище пчеле, чьи кры≠ль€ истерзаны шипами цветка кетаки. “ак и гуру-пада-падма, лотосные стопы Ўри √уру, дают прибежище


отча€вшейс€ странствующей душе и даруют ей возможность отведать нектар, благодар€ чему страдающа€ душа восстанавливает свои жизненные силы. ќна получает пищу и возвращаетс€ к жизни. ѕоэтому мы говорим: шрЗ-гуру-пада-падма. Ћотосные стопы Ўри √уру сравниваютс€ с лотосом, а не с чем-либо иным. Ёто очень важно пон€ть.

“рансцендентна€ природа

сЕк±Ед-дхаритвена самаста-±Естраир

уктас татхЕ бхЕвйата эва садбхиЃ

кинту прабхор йаЃ прийа эва тасйа

ванде гуроЃ шрЗ-чара£Еравиндам

(ЂЎри Ўри √урв-аштакаї, 7)

Ўри √уру Ч сЕк±Ед-дхаритвена. ќн не отличен от √оспода ’ари. ќн не принадлежит к материальному миру, он принадлежит к духовному миру, миру  ришны. ќднако он приходит в этот мир из сострадани€. «десь следует отметить два момента: он приходит в этот мир либо добровольно, так как при виде страданий падших душ у него разрываетс€ сердце, либо по велению √оспода, то есть когда √осподь посылает его сюда. ѕо своей ли воле или по воле √оспода гуру-пЕда-падма приходит сюда, чтобы пролить милость на страдающие обусловленные души. √уру-пЕда-падма приходит в материальный мир и остаетс€ в нем, чтобы пролить милость на джив, с незапам€тных времен тонущих в грозном океане материального быти€.  то-то, однако, может задать такой вопрос: материальный мир иллюзорен (мЕйика джагат), и в нем действуют три гуны материальной природы Ч саттва, раджас и тамас, и разве на гуру, который приходит в этот мир и остаетс€ здесь, эти гуны не оказывают вли€ни€? ѕочему его трансцендентна€ природа


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


остаетс€ не оскверненной, а трансцендентное положение неизменным в этом грозном океане материального быти€?  аким образом он действует здесь? ѕон€ть это очень лег≠ко, рассмотрев в качестве примера цветок лотоса. Ћотос растет в воде и посто€нно находитс€ в ней, однако вода не оказывает на него никакого воздействи€. ќн остаетс€ нетронутым. “очно так же и Ўри √уру сохран€ет свою из≠начальную природу в этом материальном мире. ќн не под≠властен вли€нию трех гун материальной природы. ¬от по≠чему лотосные стопы Ўри √уру сравнивают с лотосом. ѕчела, котора€ прилетает к сто€щему в воде лотосу, находит прибежище внутри этого лотоса, и потому вода не представл€ет дл€ нее никакой опасности. ќна укрываетс€ в самой сердцевине лотоса. “ак и ученику, удачливой ду≠ше, нашедшей прибежище у лотосных стоп Ўри √уру (мы уже объ€сн€ли, что это за душа), нечего бо€тьс€ матери≠ального мира. ќн будет огражден от вли€ни€ материаль≠ной природы, ибо нашел убежище у лотосных стоп Ўри √уру, подобно тому, как пчела находит убежище в лотосе, который защищает ее от соприкосновени€ с водой. “аковы лотосные стопы Ўри √уру.

—ильное желание

 огда восходит солнце, цветок лотоса распускаетс€, а на закате его лепестки закрываютс€. ѕодобно этому, гуру-пЕда-падма, вид€ в сердце живого существа бхакти, сильное желание вернутьс€ к Ѕогу,  ришне, и обрести  ришну, расцветает, словно лотос на восходе солнца.  ак лотос раскрывает свои лепестки, так и гуру-пЕда-падма раскрывает лепестки, вид€ в страдающей дживе сильное желание и внутренний плач. Ётот плач о бхакти подобен восходу солнца.


ќднако с заходом солнца лотос закрывает лепестки.. ”ченикк, в чьем сердце пробудилось гор€чее, неудержи-мое стремление, приходит к гуру, и тот дает ему прибежище, но нередко случаетс€, что ученик утрачивает бхакти-бритти, то есть преданное служение. »з-за оскор-блений Ч нама-апарадхи или вайшнава-апарадхи Ч он утрачивает бхакти-бритти. ≈го бхакти уменьшаетс€, и он не выполн€ет больше указаний гуру и не слушает того, что гуру хочет донести до своих учеников. ќн перестает действовать в соответствии с наставлени€ми гуру; вместо этого он избегает его и поступает вопреки его советам. » что тогда происходит? —олнце заходит, и лотос закрывает лепестки. √уру исчезает из видимости этого ученика.

√уру всегда €влен миру

Ѕезусловно, это не относитс€ к тому, кто добилс€ успеха на духовном пути и обрел пристрастие к трансцен-дентному нектару. Ёто касаетс€ неофитов, чьи успехи еще очень скромны и кто еще не развил в себе пристрастие к этому нектару. ≈сли такой преданный совершает те или иные апарадхи и общаетс€ с оскорбител€ми и материалистичными людьми, то есть не про€вл€ет склонности к садху-санге, солнце дл€ него никогда не взойдет. ќн не выполн€ет указаний гуру и действует вопреки его наставлени€м, он поступает так, как хочет. ¬ результате гуру-пЕда-падма исчезнет из видимости такого ученика. Ќо это не относитс€ к очень возвышенным преданным, обретшим пристрастие к трансцендентному нектару. ќни не перестают пить его, так как он стал самой их жизнью. ќни не могут уже существовать без него. √уру-пЕда-падма никогда скроетс€ из глаз такого ученика. Ётот ученик пребывает с гуру, а гуру всегда пребывает с ним. ќн всегда с любовью


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


служит гуру-пЕда-падме, как бы ни складывались обсто€≠тельства. ќн €вл€етс€ нишхЕпара бхактой, то есть тем, кто достиг самой первой ступени Ч ништхи. √уру всегда €влен такому ученику и никогда не покидает его. ќн никог≠да не скроетс€ от этого ученика. Ќо если преданный не до≠стиг еще ступени ништхи, то всегда существует опасность, что гуру исчезнет из видимости ученика из-за совершени€ им той или иной апарадхи или невыполнени€ наставлений гуру. »ными словами, солнце зайдет, и лотос закроет свои лепестки. ¬озвышенный преданный, который развил в се≠бе пристрастие к преданному служению, то есть тот, кто достиг ступени ништхи или более высокой ступени Ч ручи, асакти или бхавы, всегда пребывает с гуру. √уру никогда не исчезает из его видимости, независимо от того, находитс€ ли гуру еще на «емле или уже покинул нашу планету. “а≠кой ученик всегда ощущает и осознает присутствие гуру. ќднако дл€ этого необходимо достичь хот€ бы ступени ништхи, а иначе существует опасность, что гуру-пЕда-падма может исчезнуть из видимости человека.

Ќеобходимо плакать в душе

»так, есть гуру-к¶пЕ, беспричинна€ милость гуру, и ши≠ть€, или садхака, должен посто€нно молить об этой милос≠ти. ¬ы не сможете обрести ее, если не будете плакать о ней. “ак, когда ребенок плачет, мать тотчас же бежит к нему, дума€: Ђќ, мое дит€ плачетї. –ебенка ничто не может ус≠покоить, если с ним р€дом нет матери. ћать, зан€та€ до≠машними делами, обычно дает ребенку игрушку или кук≠лу, но ребенок бросает игрушку на пол и заливаетс€ плачем. »так, как вы обретете милость гуру, если не буде≠те плакать в душе? Ќеобходимо плакать внутренне Ч кару≠£Е нЕ хоиле, кЕндийЕ кЕндийЕ, прЕ£а нЕ рЕкхибо Ера. ѕон€тно, почему мы поем эту песню? ћы должны день и ночь плакать и


плакать, умол€€ о милости.  ак иначе вы сможете обрести ее? ѕоэтому так необходимо плакать в душе. ¬се молившие таким образом о милости снискали ее.

гурудев!

к¶пЕ-бинду дийЕ, коро эй дЕсе

т¶£ЕпекхЕ ати хЗна

сакала сахане, бала дийЕ коро',

ниджа-мЕне сп¶ха-хЗна

 

сакале саммЕна, корите ±акати,

дехо' нЕтха! джатхЕджатха

табе то' гЕибо, хари -нЕма -сукхе,

апарЕдха ха 'бе хата

 

кабе хено к¶пЕ, лабхийЕ э джана,

к¶тЕртха хоибе, натха!

шакти-буддхи-хЗна, Еми ати дЗна,

коро' море Етма -сЕтха

 

джогйатЕ-вичЕре, кичху нЕхи пЕи,

томЕра кЕру£Е Ч сЕра

кару£Е нЕ хоиле, кЕндийЕ кЕндийЕ,

прЕ£а нЕ рЕкхибо Ера

(Ѕхактивинода “хакур, ЂЎаранагатиї)

Ђќ √урудев! ƒаруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. ƒаже травинка достойнее мен€. ѕомоги мне и дай мне силы. ѕусть же €, подобно тебе, освобожусь от жела≠ний и стремлений к почест€м.

я выражаю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодар€ этому обрести способность постичь теб€. “огда € смогу в упоении петь св€тое им€ и тем самым искуплю все свои оскорблени€.


 




√лава перва€

 

ќ господин мой и учитель!  огда же судьба улыбнетс€ этому преданному, и ты €вишь ему свою милость? я, низ≠кий и падший, лишен силы и разума; ѕрошу теб€, сделай мен€ своим возлюбленным слугой.

«агл€нув внутрь себ€, € не нашел там ничего ценного. ѕоэтому € так нуждаюсь в твоей милости. ≈сли ты не бу≠дешь милостив ко мне, € буду день и ночь плакать горю≠чими слезами, пока жизнь, наконец, не оставит мен€ї.

“акую молитву мы возносим √осподу. Ќеобходимо пла≠кать в душе. ≈сли ребенок не будет плакать, мать не при≠бежит к нему и не даст ему грудь. “очно так же, если вы не будете плакать, вы не сможете обрести даршан Ўри √уру. ѕоэтому необходимо плакать внутренне.  огда ре≠бенок плачет, мать тут же бежит к нему. » подобно этому, когда ученик плачет, гуру тоже бежит к нему, хот€ он мо≠жет находитьс€ в это врем€ в любой точке мира. Ўри √у≠ру Ч кЕру£а майа, он очень милостив, и его милость бес≠причинна. » поэтому, находитс€ ли он на «емле или уже покинул ее, он дарует даршан своему ученику. — этой це≠лью он приходит к ученику и во сне. ќн принадлежит к гу≠ру-таттве, котора€ €вл€етс€ нить€-таттвой, то есть вечной трансцендентной таттвой. Ёта гуру-таттва все≠гда €вл€етс€ пракатой, она не может стать апракатой. √у≠ру-таттва никогда не бывает скрыта от мира, она всегда €влена миру. љрЗ-гуру-чара£а Ч непостижимое €вление. ≈го нельз€ постичь с помощью материального знани€, ин≠теллекта, или выдающихс€ достоинств.

¬ечный спутник

Ўри √уру Ч нитйа-парикЕра, вечный спутник Ўри –адхи и Ўри  ришны. “акова гуру-таттва Ч акхила расЕ-м¶та-м−рти. √уру Ч спутник и  ришны, и √ауры. ¬ысшим


Ћотосные стопы Ўри √уру

пределом гуру-таттвы €вл€етс€ Ќить€нанда-таттва. Ќи-ть€нанда ѕрабху неизменно пребывает с √аурой. ќн Ч √аура парикЕра, вечный спутник √ауры. » точно так же Ўри √уру €вл€етс€ вечным спутником и  ришны, и √ауры, ибо с точки зрени€ таттвы √аура и  ришна едины. ћеж≠ду √аура-таттвой и  ришна-таттвой нет никакого различи€.

ѕоэтому мы говорим: сЕк±Ед-дхаритвена Ч Ўри √уру не отличен от √оспода ’ари. “о есть он принадлежит к ашрайа-таттве. √осподь ’ари принадлежит к вишайа-таттве, и ќн Ч единственный, кто к ней принадлежит, гуру же относ€тс€ к Е±райа-таттве. √уру называют севака-бхагаваном, то есть слугой ¬ерховного √оспода, а  ришна, √осподь ’ари, €вл€етс€ севйа-бхагаваном, ¬ерховной Ћичностью Ѕога, которой следует поклон€тьс€. ќбоих называют Ѕхагаваном. ќдин Ч вишайа, другой Ч Е±райа, но с точки зрени€ таттвы они едины.

гуру к¶ш£а-р−па хана ±Естрера прамЕ£е

гуру-р−пе к¶ш£а к¶пЕ карена бхакта-га£е

(Ђ„айтань€-чаритамритаї, јди, 1.45)

Ђ ак утверждают все €вленные писани€, духовный учитель не отличен от  ришны. ¬ облике духовного учи≠тел€  ришна дарует милость своим преданнымї.  риш≠на проливает милость через гуру. Ёто необходимо осо≠знать. Ќевозможно пон€ть  ришну, приблизитьс€ к Ќему или вернутьс€ к Ѕогу иным путем.  ришна €вл€етс€ к нам в облике гуру, ќн помогает нам и становитс€ нашим другом. ѕролива€ посредством гуру беспричинную ми≠лость,  ришна избавл€ет нас от бесконечных страданий, которые мы претерпеваем в материальном мире с неза≠пам€тных времен.  ришна также находитс€ в нашем сердце в форме ѕараматмы, то есть ќн €вл€етс€ чайть€-гуру.


 




√лава перва€


Ћотосные стопы Ўри √уру


 


»знутри ќн вразумл€ет нас, побужда€ действовать правильно и не совершать ошибок или каких-либо про≠ступков. ¬ этом заключаетс€ величие лотосных стоп Ўри √уру. Ёто ни с чем нельз€ сравнить и невозможно описать словами.

 ришна-крипа-шри-мурти

ѕредставител€ми  ришны €вл€ютс€ и шикша-гуру, и дикша-гуру, и их крипа, милость, безгранична. ћежду шикша-гуру и дикша-гуру не существует различи€.

йадйапи ЕмЕра гуру Ч чаитанйера дЕ—ј

татхЕпи джЕнийе Еми та£хЕра пракЕ±а

(Ђ„айтань€-чаритамритаї, јди, 1.44)

Ђя знаю, это мой ƒуховный учитель Ч слуга Ўри „ай-таньи, но € также знаю, что он Ч полное про€вление √ос≠подаї. Ёто и есть таттва, и поэтому мы говорим, что Ўри √урудев Ч к¶ш£а-к¶па-±рЗ-м−рти. ќн Ч воплощение кришна-крипы, милости  ришны. ≈сли бы милость  риш≠ны обрела телесную форму и по€вилась бы перед нами, это и был бы Ўри √уру. ѕоэтому Ўри √уру называют к¶ш£а-к¶па-±рЗ-м−рти.

√уру-бхакти

≈сли человек разовьет в себе гуру-бхакти, он обретет  ришну.

йасйа деве парЕ бхактир

йатхЕ деве татхЕ гурау

 


тасйаите катхитЕ хй артхЕЃ

пракЕ±анте махЕтманах

Ёто слова из ЂЎветашватара ”панишадї (6.23). «десь говоритс€: Ђ—ущность ведического знани€ от≠крываетс€ лишь тем великим душам, которые испол≠нены безграничной веры в √оспода и духовного учите≠л€ї. “от, кто разовьет в себе такую же бхакти к гуру, какую он имеет к  ришне,Ч счастливейший из людей, так как между гуру-бхакти и кришна-бхакти нет разли≠чи€. “акому человеку откроетс€ все трансцендентное знание. Ўри √уру Ч к¶ш£а-прийа-джана, возлюбленный путник  ришны, и он также рЕдхЕ-прийа-сакхЗ, возлюбленна€ помощница или служанка Ўримати –ад-харани, подобна€ –упе ћанджари, которой €вл€етс€ –упа √освами. ј мула гуру-таттвой, изначальной гуру-таттвой €вл€етс€ Ќить€нанда-таттва, то есть Ўри Ќить€нанда ѕрабху. Ўри √уру, или Ќить€нанда-тат≠тва, €вл€етс€ нам, нисход€ последовательно. » дикша-гуру, и шикша-гуру Ч это Ќитайчанд, а чайть€-гуру Ч ≈го про€вление. ¬се они Ч гуру-таттва. ќни отличаютс€ друг от друга только своими де€ни€ми, или лилами. ѕо≠этому мы говорим: ±рЗ-гуру-чара£а-падма,Ч и то, что лотосные стопы Ўри √уру сравниваютс€ с лотосом, имеет большое значение.






Date: 2015-05-23; view: 285; Ќарушение авторских прав

mydocx.ru - 2015-2019 year. (0.022 sec.) ¬се материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомлени€ читател€ми и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - ѕожаловатьс€ на публикацию