Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Мясной шоколад
– Капитан, я уже был вашим гостем. Теперь приглашаю к себе. – Мистер Аллен, вы не перестанете быть моим гостем, пока находитесь на «Йоми Мару». – Да, спасибо. Так ждать вас? – Буду через десять минут… В каюте Аллена установлен телефон. И это позволяет ему держать постоянную связь с капитаном. Но сейчас он должен показать радиограммы, которые пришли из Сан‑Франциско. – Совсем как в монашеской келье, – сказал Каяхара, оглядев каюту. – Ничего лишнего. – Лучше сказать – как в солдатской казарме. – Но вы полковник. – Никак не могу привыкнуть к этому званию. К тому же вся моя армия состоит из полутора десятков людей. – Но каких людей! Один Бремхолл чего стоит… – Здесь вы правы. Трудно поверить, что ему всего двадцать семь лет. – Насколько я понимаю, вы меня пригласили по делу. – Да, – ответил Райли. – У меня к вам тоже есть дело. К тому же не слишком приятное. – Я готов сначала выслушать вас, капитан. Ваша новость касается моего персонала или детей? – Оставим эту часть разговора напоследок. – Хорошо, если вы настаиваете. Вот радиограмма от фрахтового агента. В ней подробности поставки угля. – Да, это важно, – сказал Каяхара. – Скоро наши бункеры опустеют. – А вот вторая радиограмма. От мистера Морроу. Это агент пароходной компании. Он предусмотрел все, чтобы нам не пришлось долго ждать лоцмана. Заказан и буксирный катер. – Это хорошо. Сан‑Франциско – большой порт. Сотни судов стоят на рейде, дожидаясь своей очереди. Не сомневаюсь, нам идут навстречу, потому что на пароходе дети. Наверно, готовится встреча? – Вы правы, капитан. Газеты полны сообщений о прибытии колонии. Меня просят передать несколько слов для радио. Теперь, капитан, я слушаю вас. – Рядом с вашими новостями моя новость проигрывает. Каждый вечер боцман осматривает спасательные шлюпки. Не только крепление, но и сохранность снаряжения. – И что же? – спросил с тревожным нетерпением Аллен. – Вы знаете не хуже моего, что в шлюпках и плотах хранится неприкосновенный запас пресной воды и провизии. Так вот, боцман заметил, что кормовая часть одной из шлюпок расчехлена. Это сразу вызвало подозрение. При проверке недосчитались двух жестяных банок. – Что еще за банки? – В них хранится мясной шоколад. – Впервые слышу. Разве бывает такой? – Мясной шоколад идет не плитками, а кусками. Он очень калорийный, но совсем без сахара, чтобы не вызвать жажду, если потерпевшие бедствие люди окажутся в открытом океане. – Невероятно! – воскликнул Аллен и встал из‑за стола. – Может, эти банки забыли туда положить? – Исключено. Боцман производит шлюпочный осмотр постоянно. Еще вчера банки были на месте. Они довольно большие, чтобы их не заметить. – Вы думаете, это дети? – Несомненно. Во время учебной тревоги им показывали, что находится в шлюпке. – Право, капитан, я растерян. Это не шалость, а серьезный проступок. Как думаете, что следует предпринять? – Провести расследование. Только без огласки. Я приказал боцману держать язык за зубами. Моряки к таким вещам относятся сурово. А среди экипажа, не скрою, есть люди, которых раздражает присутствие детей на пароходе. Время от времени они обращаются ко мне, жалуются на шум, который мешает им отдыхать перед вахтой. Жалуются и на чрезмерное любопытство детей. Они без спросу заходят в помещения, где живет команда. – Здесь вы правы. Но дети есть дети. Им не заклеишь рот и не свяжешь ноги. – Я это хорошо понимаю. Но если не остановить воришек, они заберутся и в другие шлюпки. Не могу же я к каждой из них приставить охрану. – И все же, ваше предложение, капитан? – Мне пришло в голову, что неплохо бы пригласить того мальчика, у которого собака. Прямо сейчас. – Федора Кузовкова? – Наверно. Я плохо запоминаю русские фамилии. – Не думаю, капитан, что из всех решений это самое верное. – Почему же? – Не станем же мы его склонять к предательству. Быть ябедой – плохо в любом возрасте. А подростки к этому относятся еще более нетерпимо. – Согласен. Но этот мальчик, насколько я понимаю, настоящий мужчина. Давайте пригласим его не для допроса, а для совета. – Чтобы он чувствовал себя рядом с нами как равный? – Именно так. Вы меня правильно поняли, мистер Аллен. А в это самое время Федя забавлялся со своей собакой. Он придумал для нее особую игру – бросал в трюм мячик и ждал, пока Кузовок вернет его. И так раз за разом. «Собаке следует как можно чаще резвиться, – не то объяснял, не то оправдывался мальчик. – А то она умрет от безделья и тоски». Кузовок был в хорошей форме. Такой же прыгучий, как мячик, он в три прыжка преодолевал расстояние, разделяющее нижнюю и верхнюю палубы. Феде невольно приходилось льстить и даже заискивать – только бы его четвероногого друга никто не обижал или, страшно подумать, не выбросил за борт. Ему не раз это виделось во сне. И он вскакивал, чтобы убедиться, по‑прежнему ли рядом его Кузовок. Он не разрешал ему ночью покидать трюм. Увы, мальчик за свою короткую жизнь повидал всякое. Если люди так безжалостны друг к другу, что же тогда сказать о беззащитном животном, на котором жестокий человек нередко вымещает злобу или собственную неудачу. Федя обучил Кузовка разным фокусам и премудростям. Пусть все видят, какой он умница. Кто же такую собаку обидит? Очень скоро Кузовок стал всеобщим любимцем, в том числе и японской команды. Если его маленькому хозяину была открыта дорога на верхний мостик и в машинное отделение, то Кузовок пользовался еще большей свободой. Матросы и кочегары приглашали его в свои каюты, лаская и подкармливая. К Аллену они пришли вместе – мальчик и собака. Оба смотрели пытливо и выжидательно: чего от них ждут, зачем пригласили? Мальчик не сразу заметил японца, который сидел в глубине каюты. А увидев, обрадовался. Сейчас они с капитаном пойдут в рулевую рубку. И вновь Федя испытает это удивительное состояние – чувство власти над пароходом и океаном. – Садись, Федор, – пригласил Аллен и указал на стул, стоявший как раз против открытого иллюминатора. Иллюминатор, в свою очередь, был обращен в сторону заходящего солнца. Ослепленный, мальчик отодвинулся в сторону. Кузовок же занял место у двери. Райли выпустил последнее облачко дыма и отложил в сторону трубку. Собака громко чихнула, напомнив, что негоже курить в присутствии детей и животных. Все рассмеялись, но это нисколько не задело самолюбие Кузовка, который продолжал охранять вход в каюту. – Федор, – сказал Аллен. – Есть дело, где требуется твоя помощь. – Моя помощь? – удивился Кузовков, хотя после того, как ему разрешили управлять судном, пусть и недолго, мнение о себе у него значительно выросло. – Видишь ли, капитан сообщил мне о чрезвычайном происшествии на нашем пароходе. – И что же случилось? – В одной из шлюпок похищены две банки шоколада. – Я знаю, – сказал Федя как ни в чем не бывало. Что угодно готов был услышать Райли Аллен, но только не это. Он приготовился к долгому разговору, заготовил ряд последовательных вопросов, которые подведут к истине. И вот неожиданный ответ, прямой и откровенный. Аллен перевел слова мальчика капитану. Каяхара подсел ближе. Для него тоже оказалось неожиданным столь быстрое разрешение дела, так что он даже обратился к мальчику на своем языке. – Я плохо понимаю по‑японски, – остановил его Федя. – Да, конечно… Мистер Аллен, я думаю, вы сами знаете, о чем расспросить нашего маленького гостя. Аллен положил руку на плечо мальчика: – Перед тем как ты вошел, у нас с капитаном был долгий разговор. Он много лет в море, но не припомнит подобного случая. Ему важно понять, как и почему это произошло. И кто виноват. – Мистер Аллен, вы думаете, раз Кузовков был бродягой, значит это его работа? – Вовсе нет. Чутье и сердце подсказывают мне совсем обратное – ты тут ни при чем. Капитан думает точно так же. Неизвестно, понял ли Каяхара последние слова, но он посмотрел на мальчика и кивнул головой. – Скажите капитану, что мой отец тоже моряк. И я понимаю, что такое неприкосновенный запас. – Понимаешь, но не остановил воришек. – Я пытался. Но не смог… – И поэтому решил молчать? – А что мне оставалось? Но я говорил им – все равно станет известно. С судна ведь не убежишь. – Выходит, ты знаешь имена воришек и где находятся эти злосчастные банки? – Да, знаю. Но пусть капитан не беспокоится. Жестянки целые. Их никто не вскрывал. Аллен перевел эти слова Каяхаре. – Не в шоколаде дело. В шлюпке уже другие банки. Но мы должны принять какое‑то решение. Нам быть вместе в море месяц, а то и два. Я не могу допустить, чтобы на моем пароходе еще раз повторилось что‑нибудь подобное. – Вы правы, капитан. Тысячу раз правы. Но перед нами ребенок. И мальчишка этот – твердый орешек. К тому же я не хочу, чтобы он выступал в роли осведомителя. – Ведь вы ему сказали – он приглашен, чтобы помочь нам. Не так ли? – Точнее, чтобы вместе посоветоваться: как быть? – Вот и продолжайте разговор в том же духе. Мы, трое мужчин, собрались решить важный вопрос. Пока Аллен и Каяхара говорили, Кузовок подошел к Феде и тронул его лапой за колено, как бы спрашивая: тебя никто не обижает? Федя погладил собаку между ушей, что означало: не волнуйся, дружок. Все хорошо… Весело помахивая хвостом, Кузовок вернулся на свое место. – Вот что, Федор, – сказал Аллен. – Капитан ведет себя как наш друг. Ты же понимаешь, дело не в нескольких фунтах шоколада. Твои друзья создали угрозу безопасности для пассажиров «Йоми Мару». А это сотни девочек и женщин, не говоря уже о нас, мужчинах. Капитан мог бы поднять скандал. Но только он и боцман знают о случившемся. – Да, мистер Аллен. – С другой стороны, я начальник колонии. И обязан принять очень решительные меры. В том числе дать гарантию, что такое больше не повторится. Но могу ли я это сделать, не найдя воришек? – Думаю, нет, – согласился мальчик. – Вот видишь, мне придется начать расследование. Но в таком случае об этом узнает весь пароход. И японский экипаж, что особенно неприятно. – Чего же вы хотите? – Чтобы ты мне помог. – Но я уже сказал… – Да, да… – остановил мальчика Аллен. – Я все помню. И не требую от тебя назвать имена. Но давай вместе разработаем план, как узнать правду. Как все сделать наилучшим образом. – А почему вы советуетесь со мной? – Потому что ты знаешь этих проказников, их слабые места. – Хорошо, я попробую. Но разрешите мне ненадолго уйти. – Подожди, я посоветуюсь с капитаном. – Хорошо, – сказал Каяхара. – Мы его будем ждать наверху. Через полчаса Федя Кузовков стоял в рулевой рубке рядом с капитаном и Алленом. – Инцидент исчерпан, – сказал он когда‑то услышанную и очень понравившуюся ему фразу. – Что ты хочешь сказать? – Они готовы сознаться. И вернуть банки с шоколадом. – Но как это тебе удалось? – Кузовок помог. Он ведь слышал наш разговор. Вот и помог. – Я знаю, твоя собака очень умная. Но что же, она понимает и человеческую речь? – Понимает, понимает… Видите, он и сейчас на вас смотрит. – Смотреть‑то смотрит, но ничего не говорит. – Ну, хорошо. Тогда расскажу я. Когда мы с Кузовком вернулись в трюм, пацаны стали спрашивать… – Что значит слово «пацаны»? – Ну, мальчишки… Это мы между собой так друг друга называем. – И что же дальше? – Несколько пацанов отозвали меня в сторону. Они спросили, зачем это вы меня вызывали, о чем шел разговор? Тут я решил схитрить. «Мистер Аллен и капитан, говорю, попросили у меня на время собаку. Они хотят с помощью Кузовка по запаху найти тех, кто стащил шоколад». Они сразу испугались. Ведь знают, Кузовок что хочешь найдет. При этих словах Федя прижал голову собаки к себе. – Так вот… Вижу, напугались. Спрашивают: «Что же нам делать?» Тогда я и сказал: «Если не хотите позора – лучше сознайтесь. И банки верните. Иначе об этом узнает вся колония и все японцы». Они тогда говорят: «А что нам за это будет?» «По головке, конечно, не погладят, – ответил я. – Но если честно сознаетесь, может, простят». – Выходит, мне надо вернуться в свою каюту и там ждать гостей? – спросил Аллен. – Думаю, да. Часом позже, уже в который раз за этот вечер, капитан и Аллен встретились снова. – Я вижу, мистер Аллен, на вашем лице улыбка? – Как же не улыбаться? Только что моими гостями были похитители шоколада. – Сколько же их? Каюты хватило? – Не так много, как вы предполагаете. Трое мальчишек. Всем по двенадцать‑тринадцать лет. Каялись… – Меня интересует главное. Зачем они это сделали? Ведь, насколько мне известно, вы дважды или трижды в неделю даете каждому ребенку по плитке шоколада. – Да, верно. Но здесь я встретился с тем, что заставило меня перестать сердиться и даже понять их. – Понять?.. – Представьте себе, мне стали понятны мотивы их проступка. – Я сегодня, мистер Аллен, не перестаю удивляться. Сначала собака в качестве детектива. А сейчас вы со своим всепрощением. – Иногда важно понять причину… – И вы узнали? – не дал договорить Каяхара. – Конечно. Я сказал, что, наверное, им не хватает сладкого. Если так, то я распоряжусь, чтобы к столу подавали больше печенья, джема и шоколада. Тогда они ответили, что сладкое им уже надоело. Кроме того, напомнили они мне, шоколад в этих жестяных банках вовсе и не сладкий… И даже невкусный. Этим они меня еще больше озадачили. «Зачем же тогда вы это сделали?» «Мы взяли шоколад не для себя, – сказали они, – а для наших братьев, сестер, пап и мам. Мы хотели привезти эти банки в Петроград. Там голод, а шоколад очень сытный. Мы хорошо и вкусно едим, всегда сыты. А наши близкие голодают». Один из мальчиков даже показал мне письмо от младшего брата. «Но ведь вы подвергаете риску всех пассажиров парохода», – сказал я им. И знаете, что они, эти мальчишки, мне ответили? «На „Йоми Мару“ очень хороший капитан. С нами не случится то, что с „Титаником“. А значит, и не понадобится неприкосновенный запас. В Питере сейчас он куда нужнее, чем здесь, на судне». Что бы вы, господин Каяхара, на моем месте ответили этим детям? – Да, – озадаченно почесал затылок капитан, – я всегда понимал, что логика женщин и детей отличается от нашей. Как знать, может быть, в их проступке больше правды, чем в моем гневе. В это время они увидели мальчика с собакой. – А вот и главный герой! – сказал Аллен. – Спасибо, Кузовок! Чего тебе хочется? Чем тебя наградить?.. Федя наклонился к собаке и что‑то шепнул псу на ухо. А тот тявкнул в ответ. – Да, у него есть просьба. Кузовку надоело бегать по железной палубе. Позволят ли ему, спрашивает Кузовок, погулять по берегу, когда мы придем в Сан‑Франциско? – У нас, в Америке, санитарная инспекция очень‑очень строгая. Но Красному Кресту верят. Что‑нибудь придумаем…
|