Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Выразительные средства лексики





Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.

К средствам лексической выразительности традиционно относят:

  • синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие
    по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.), обладают большой выразительной силой;
  • антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно);
  • омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно);
  • паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплат а ).

Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь
в конкретном тексте, где они используются с целью усилить яркость изображаемого и силу его воздействия на адресата.

Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Это специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.

К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.

Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.

К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться:

  • существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);
  • наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко… (Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский);
  • деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;
  • местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:

Ведь были схватки боевые,

Да, говорят, еще какие! (Лермонтов);

  • причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства
    (Салтыков-Щедрин).

Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин).

Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также с олицетворением: …туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами.

Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия
с другим.


Горят аулы, нет у них защиты.

Врагом сыны отечества разбиты,

И зарево, как вечный метеор,

Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов).

Сравнения выражаются различными способами:

  • формой творительного падежа существительных:

Соловьем залетным

Юность пролетела,

Волной в непогоду

Радость отшумела (Кольцов);

  • формой сравнительной степени прилагательного или наречия:

Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова);

  • сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:

Как хищный зверь, в смиренную обитель

Врывается штыками победитель… (Лермонтов);

  • при помощи слов подобный, похожий, это:

На глаза осторожной кошки

Похожи твои глаза (Ахматова);

  • при помощи сравнительных придаточных предложений:

Закружилась листва золотая

В розоватой воде на пруду,

Точно бабочек легкая стая

С замираньем летит на звезду (Есенин).

Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется
в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.
В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.

В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.

Все метафоры делятся на две группы:

  • общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;
  • художественные (индивидуально-авторские, поэтические):

И меркнет звезд алмазный трепет

В безбольном холоде зари (Волошин);

Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова);

И очи синие, бездонные

Цветут на дальнем берегу (Блок).

Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа
на явления природы, предметы и понятия.

Чаще всего олицетворения используются при описании природы:

Катясь чрез сонные долины,

Туманы сонные легли,

И только топот лошадиный,

Звуча, теряется вдали.

Погас, бледнея, день осенний,

Свернув душистые листы,

Вкушают сон без сновидений

Полузавядшие цветы (Лермонтов).

Реже олицетворения связаны с предметным миром:

Не правда ль, больше никогда

Мы не расстанемся? Довольно?..

И скрипка отвечала да,

Но сердцу скрипки было больно.

Смычок все понял, он затих,

А в скрипке эхо все держалось…

И было мукою для них,

Что людям музыкой казалось (Анненский);

Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк).

Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:

  • между содержанием и содержащим:

Я три тарелки съел (Крылов);

  • между автором и произведением:

Бранил Гомера, Феокрита,

Зато читал Адама Смита (Пушкин);

  • между действием и орудием действия:

Их села и нивы за буйный набег

Обрек он мечам и пожарам (Пушкин);

  • между предметом и материалом, из которого сделан предмет:

…не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов);


  • между местом и людьми, находящимися в этом месте:

Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша)

Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная
на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Чаще всего перенос происходит:

  • с меньшего на большее:

К нему и птица не летит,

И тигр нейдет… (Пушкин);

  • с части на целое:

Борода, что ты все молчишь? (Чехов).

Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.

Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».

Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:

Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь).

Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».

Сегодня пересматривается мировая основа.

Сегодня

До последней пуговицы в одежде

Жизнь переделаем снова (Маяковский).

Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:

Какие крохотные коровки!

Есть, право, менее булавочной головки (Крылов).

Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или высказывания

в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором
за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:

Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов)

Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.

Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь)

Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах).

И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет).

Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка:

За все, за все тебя благодарю я:

За тайные мучения страстей,

За горечь слез, отраву поцелуя,

За месть врагов и клевету друзей;

За жар души, растраченный в пустыне.

За все, чем я обманут в жизни был…

Устрой лишь так, чтобы тебя отныне

Недолго я еще благодарил (Лермонтов).


 

Выразительные средства фразеологии

Уровень

Углубленный

Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы), т. е. воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует над значениями составляющих их компонентов и не является простой суммой таких значений (попасть впросак, быть на седьмом небе, яблоко раздора), обладают большими выразительными возможностями.

Выразительность фразеологизмов определяется их яркой образностью, в том числе мифологической (кот наплакал, как белка в колесе, нить Ариадны, дамоклов меч, ахиллесова пята); а также отнесенностью многих из них:

  • к разряду высоких (глас вопиющего в пустыне, кануть в Лету) или сниженных (разговорных, просторечных: как рыба в воде, ни сном ни духом, водить за нос, намылить шею, развесить уши);
  • к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской (хранить как зеницу ока — торж., золотые руки — одобр.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской (без царя в голове — неодобр., мелкая сошка — пренебрежит., грош цена — презр.).

Особую группу фразеологизмов составляют афоризмы (в переводе с греческого — «определение») — крылатые слова, изречения из литературных источников, выражающие с предельной краткостью какую-либо значительную, глубокую мысль в оригинальной, запоминающейся форме.

А ларчик просто открывался; Сильнее кошки зверя нет; Слона-то я и не приметил; А Васька слушает да ест (Крылов);

Счастливые часов не наблюдают; А судьи кто; Ба! Знакомые все лица; Блажен, кто верует; Времен очаковских и покоренья Крыма (Грибоедов);

Любви все возрасты покорны; Мечтам и годам нет возврата; Ох, тяжела ты, шапка Мономаха; С корабля на бал; Что день грядущий мне готовит (Пушкин) и т. д.

К афоризмам по своей сущности относятся пословицы и поговорки.

Имя прилагательное — знаменательная часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая
на вопросы «какой?», «чей?», «каков?» (загородный коттедж, мамины бусы, реакция молниеносна).

Имена прилагательные изменяются по родам, числам и падежам, но данные категории зависят от имени существительного. Это позволяет прилагательным согласовываться с существительным, например:
в маленьком дачном поселке, с большой кухней. Во множественном числе форм рода нет: современные дома, платья, постройки. Начальной формой считается именительный падеж мужского рода единственного числа, именно эта форма даётся в словарях.

Имена прилагательные имеют краткую форму (красота неповторима) и степени сравнения (самый глубокий, веселее всех). Все формы, кроме простой сравнительной и аналитической превосходной степеней сравнения, согласуются с именем существительным. Простая сравнительная и аналитическая превосходная степени примыкают.

Имена прилагательные в предложении могут выполнять функцию определения и именной части сказуемого. Казалось, природа слепила его из цельного куска горной породы, он был красив той редкой и скупой красотой, внешней, но больше внутренней, которая свойственна жителям высокогорья
(Н. Абгарян. Манюня). В поэтической речи краткие прилагательные могут употребляться в качестве обособленного определения: Колеблется воздух, прозрачен и чист (Н. Заболоцкий. Утро).

Есть несклоняемая группа прилагательных иноязычного происхождения (бордо, беж, хаки, мини, макси, реглан, люкс, модерн). Такие слова могут выполнять функцию и определения (язык коми), и именной части сказуемого (час пик). Многие из несклоняемых слов употребляются и как прилагательное (клёш-юбка, интернет-презентация), и как существительное (широкий клёш, мобильный Интернет).

По значению и грамматическим признакам все прилагательные делятся на три разряда: качественные, относительные и притяжательные.

Прилагательные могут субстантивироваться, то есть переходить в существительные. Это происходит, когда прилагательное употребляется не в составе словосочетания, где оно зависит от существительного, а самостоятельно (как бы замещая собой такое словосочетание). В этом случае слово перестаёт обозначать признак и начинает называть предмет — носитель этого признака: мороженые фрукты — сливочное мороженое; лучшее — враг хорошего. Слово утрачивает признаки прилагательного и приобретает признаки существительного (род, иногда число).

Имена прилагательные играют большую роль в языке. Определяя существительное, они характеризуют предмет: конкретизируют или оценивают его. Например, прохладная роса, высокогорные травы — конкретизация; аскетичное убранство дома, неимоверное счастье — оценочная характеристика.

Разряды имен существительных

У слов в пределах одной части речи принято выделять лексико-грамматические разряды (в школьной терминологии — разряды по значению). Это группы слов, объединенных их лексическим значением, которое влияет на их морфологические признаки.

У существительных выделяют две (иногда три) группы разрядов по значению:

1) собственность/нарицательность;

2) конкретность/абстрактность/вещественность/собирательность;

3) *одушевлённость — неодушевлённость.

*Мнения лингвистов по поводу одушевлённости расходятся: одни считают её грамматической категорией, а другие — лексико-грамматическим разрядом.

Нарицательные имена существительные обозначают предметы, не выделяя их из класса однотипных (город, река, девочка, газета).

Собственные имена существительные обозначают предметы, выделяя их из класса однородных предметов, индивидуализируя их (Москва, Волга, Маша, «Известия»). От собственных имен надо отличать собственные наименования — неоднословные названия индивидуализированных объектов («Вечерняя Москва»). В состав собственных наименований не обязательно входит собственное имя (Московский государственный университет).

Конкретные существительные называют чувственно воспринимаемые предметы — вещи (стол), лица (Марина), которые можно воспринять зрением и осязанием.

Абстрактные существительные обозначают отвлеченные понятия (радость), признаки (белизна), действия (рисование).

Вещественные существительные обозначают вещества (молоко, сливки, песок).

Собирательные существительные обозначают совокупности однородных предметов (листва) или лиц (детвора).

Смысл морфологического выделения именно этих групп существительных по значению заключается в том, что принадлежность существительного к этим разрядам влияет на морфологический признак числа данного существительного. Так, форму обоих чисел имеют нарицательные конкретные существительные (дом — дома). Слова остальных групп чаще имеют форму только одного из чисел (преимущественно только единственного), например:

 

разряд по значению только единственное только множественное
собственное Москва Карпаты
абстрактное смелость хлопоты
вещественное молоко сливки
собирательное молодежь финансы






Date: 2015-11-13; view: 3396; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.028 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию