Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Список имен





 

Цифра 7 обозначает арабскую букву, похожую на английскую h. Мы используем цифры 7, 3,5 и 6, заменяя некоторые арабские буквы, которых нет на английской клавиатуре. Это успешно применяется и в телефонных сообщениях.

Seerehwenfadha7et – название рассылки, созданной рассказчиком. Seereh обозначает «воспоминания» или «история»; wenfadha7et, или wenfadhahet, – «разоблачить», «раскрыть».

Фамилии моих героев призваны указать на то, откуда они родом. Как и в большинстве стран, в Саудовской Аравии можно о многом судить по происхождению человека. «Аль» означает «из».

Садим аль‑Хораимли – родом из Хораимли (Неджд, центральный регион Саудовской Аравии).

Гамра аль‑Касманджи – родом из Эль‑Касима (Неджд, центральный регион Саудовской Аравии).

Ламис и Тамадур Джиддави – родом из Джидды (Хиджаз, западное побережье).

Машаэль и Мешаал аль‑Абдулрахман – фамилия, которая может принадлежать любой семье с неопределенными «корнями».

Фирас аль‑Шаргави – родом из Шаркийи (восточное побережье).

Следующие фамилии были созданы из арабских прилагательных, чтобы охарактеризовать их носителей:

Рашид аль‑Танбал – «упрямец», «тупица»;

Фейсал аль‑Батран – «знатный»;

Валид аль‑Шари – «покупатель», «приобретатель»;

Фадва аль‑Хасуди – «женщина, которая завидует тем, кто счастливее ее».

 


[1]Популярный у поколения 90‑х гг. XX в. мультипликационный персонаж японского мультфильма; это история мальчика, который пытается воплотить свою мечту и стать звездой футбола. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. авт.

 

[2]Арабская поговорка гласит: «Лучше тень человека, чем тень стены».

 

[3]Никос Казандзакис (1883–1957) – греческий писатель. – прим. переводчика.

 

[4]Низар Каббани – прим. переводчика.

 

[5]«Пошли» или «поживей».

 

[6]Фраза, которую произносят мусульмане, чтобы не сглазить.

 

[7]Это клятва Божьим именем, означающая правдивость слов.

 

[8]Ум Нувайир – букв.: мать Нувайир. – прим. переводчика.

 

[9]Ливанский дизайнер, покоривший Париж.

 

[10]Абайя – длинное, свободное черное одеяние, которое набрасывают поверх остальной одежды, когда женщине нужно выйти на улицу.

 

[11]В Саудовской Аравии на медицинский факультет поступают сразу же после окончания старшей школы и учатся семь лет.

 

[12]Компания.

 

[13]Одежда мужчин в Саудовской Аравии; тоба – длинное белое просторное одеяние, шимаг – красно‑белый треугольный кусок ткани, который носят на голове, надев сверху экаль – толстую и круглую, похожую на веревку тесьму, – чтобы шимаг не соскользнул. В наши дни дизайн шимагов и тоб разрабатывают такие знаменитые модельеры, как Гуччи, Диор, Живанши и Валентино.

 

[14]Дорогая машина с тонированными стеклами, как правило, принадлежит мужчине, который не хочет, чтобы его жену и дочерей разглядывали молодые люди, ищущие развлечений. В наше время тонировка стекол запрещена законом в целях безопасности.

 

[15]Низар Каббани.

 

[16]В Саудовской Аравии выходные – это четверг и пятница.

 

[17]Хиджаб – нечто вроде платка, который скрывает: волосы и шею женщины.

 

[18]Хадисы – собрание изречений пророка Магомета.

 

[19]Сократ.

 

[20]Молитва от грусти, тревог и скорби.

 

[21]Кувейтское блюдо наподобие пончиков. – прим. переводчика.

 

[22]Знаменитый в шестидесятых годах египетский певец.

 

[23]Хадисы Иль‑Бухари, № 676

 

[24]Хадисы ибн Маджи, № 2060

 

[25]Интернет‑компания в Саудовской Аравии.

 

[26]Шейх Джассем аль‑Мутава, знаменитый кувейтский проповедник, который ведет на арабском телевидении популярную программу «Счастливая семья»; главный редактор нескольких журналов и автор многих книг, в которых обсуждаются вопросы взаимоотношений мужчины и женщины, проблемы брака и семьи.

 

[27]Амр Халед – египетский проповедник и религиозный деятель. Сейчас он очень популярен во всех арабских странах. Это один из наиболее влиятельных телеведущих и писателей в арабском мире.

 

[28]Манфуха – очень старый город к югу от Эр‑Рияда; Олайя – весьма оживленная местность в пределах королевства, где цены на недвижимость довольно высоки.

 

[29]После смерти пророка Магомета (Аллах да благословит его) среди мусульман произошел раскол в связи с избранием нового лидера. Избран был Абу Бакраль‑Сиддик, верный друг пророка Магомета, но некоторые люди отказались подчиняться ему и назвали своим лидером Али бен Аби‑Талеба, двоюродного брата и зятя пророка. Шииты поддерживают вторую точку зрения, и потому некоторые сунниты считают их отступниками.


 

[30]Вечерняя трапеза во время Рамадана.

 

[31]Распространенный в период Рамадана напиток из винограда, малины и черной смородины.

 

[32]Город на восточном побережье Саудовской Аравии, с большой долей шиитского населения.

 

[33]Да, носят! Все мужчины, которые ходят в тобах, вынуждены надевать длинные белые подштанники, которые называются «суннитскими». Но это название – чистая случайность.

 

[34]Арабское благовоние. Палочки из разных пород индийских и камбоджийских деревьев; когда их жгут, они испускают сильный, приятный и долгий аромат.

 

[35]«Аль‑Хайя» – краткое название «Комиссий по распространению добродетели и предотвращению пороков», то есть полиции нравов.

 

[36]Умра – короткое паломничество в Мекку, предпринимаемое мусульманами. В отличие от хаджа совершить умру можно в любое время года.

 

[37]У саудовских женщин обычно темные колени. Парни всегда дразнят этим девушек, хотя у них дело обстоит точно так же. Зато от горячего климата, сухости и постоянного ношения сандалий у парней грязные ногти на ногах, так что девушки, в свою очередь, отрываются.

 

[38]Египетский актер. Это строчка из знаменитого черно‑белого фильма с его участием.

 

[39]Вымышленные имена, которые призваны защитить людей, оказавшихся достаточно смелыми для того, чтобы предложить мне подобное!

 

[40]Опра Уинфри и Барбара Уолтер – известные американские журналистки и телеведущие. – прим. переводчика.

 

[41]Красивый египетский актер, игравший во многих арабских романтических фильмах.

 

[42]Ух ты!

 

[43]Мужской головной убор в Саудовской Аравии. Похож на шимаг, но только не двухцветный, а однотонный.

 

[44]Известный критик.

 

[45]Саудовских женщин, которые становятся актрисами, обычно осуждают.

 

[46]Саудовский принц, известный поэт.

 

[47]Мужская одежда в ОАЭ, похожая на саудовскую тобу.

 

[48]Моя любовь.

 

[49]«Аллах велик». Первая фраза каждой молитвы.

 

[50]Традиционный черный плащ, который по торжественным дням мужчины надевают поверх тобы.

 

[51]Набил Шуаиль, кувейтский певец

 

[52]Женщине позволено появляться без хиджаба в присутствии т. н. мухрам – самых близких родственников мужского пола.

 

[53]Хиджазки называют свекровь «мама», тогда как неджди считают это неуважительным по отношению к собственным матерям и обращаются к свекрови «тетушка».

 

[54]Саудовская поэтесса.

 

[55]Ливанская певица.

 

[56]Египетская певица.

 







Date: 2015-10-21; view: 301; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.012 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию