Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 2. Общий порядок радиообмена





Об утверждении Правил фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения

Приказ и.о. Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 15 октября 2010 года № 454. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 15 ноября 2010 года № 6635

 

Примечание РЦПИ!
Порядок введения в действие приказа см. п. 4.

 

В соответствии с пунктом 5 статьи 30 Закона Республики Казахстан от 15 июля 2010 года "Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации" ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Утвердить прилагаемые Правила фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения.
2. Комитету гражданской авиации Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан (Адимолда Р.О.) в установленном порядке обеспечить представление настоящего приказа в Министерство юстиции Республики Казахстан для государственной регистрации.
3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на вице-министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан Дюсембаева Е.С.
4. Настоящий приказ вводится в действие со дня государственной регистрации.

 

И.о. Министра Е. Дюсембаев

 

Утверждены приказом
и.о. Министра транспорта и коммуникаций
Республики Казахстан
от 15 октября 2010 года № 454

 

Правила фразеологии радиообмена
при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения

 

Глава 1. Общие положения

 

1. Настоящие Правила фразеологии радиообмена при выполнении полетов и обслуживании воздушного движения (далее - Правила) разработаны в соответствии с требованиями Закона Республики Казахстан от 15 июля 2010 года "Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации", Инструкции по организации и обслуживанию воздушного движения, утвержденной приказом исполняющего обязанности Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 16 мая 2011 года № 279 "Об утверждении Инструкции по организации и обслуживанию воздушного движения" (зарегистрированный в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов Республики Казахстан под № 7006, опубликованный в газете "Юридическая газета" от 29 июля 2011 г. № 108 (2098), (далее - Инструкция), Стандартов и Рекомендуемой практики, содержащихся в Приложении 10 "Авиационная электросвязь" к Конвенции о международной гражданской авиации и определяют порядок ведения и типовую фразеологию радиообмена между экипажами воздушных судов и диспетчерами органов обслуживания воздушного движения в воздушном пространстве Республики Казахстан, а также за ее пределами, где организацию воздушного движения осуществляет Республика Казахстан.
Сноска. Пункт 1 в редакции приказа и.о Министра транспорта и коммуникаций РК от 03.08.2012 № 489 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).
2. Требования настоящих Правил выполняются лицами руководящего, летного, диспетчерского состава, участвующими в выполнении полетов и обслуживании воздушного движения, а также персоналом наземных служб при работе на летном поле различных транспортных и аэродромных средств.
3. Настоящие Правила предназначены для сокращения продолжительности и упорядочения, повышения надежности и качества радиообмена в радиосетях авиационной электросвязи, а также при взаимодействии между экипажами воздушных судов и диспетчерами органов обслуживания воздушного движения, между последними и персоналом наземных служб при работе на летном поле различных транспортных и аэродромных средств.
4. Фразеология разработана для основных возможных ситуаций, возникающих в процессе радиообмена между диспетчерами органов обслуживания воздушного движения (управления полетами) и экипажами воздушных судов.
Если при ведении радиообмена придерживаться образцов фраз, предусмотренных настоящими Правилами, то достигается единообразие ведения радиотелефонной связи и любая возможная двусмысленность сводится к минимуму.
5. Для целей обслуживания воздушного движения на воздушных трассах, местных воздушных линиях (далее - МВЛ), в районах аэродромов определяются пункты обязательных донесений (далее - ПОД), контрольные точки или рубежи передачи (приема) обслуживания воздушного движения (далее - ОВД):
на границах между районами (зонами) ответственности органов ОВД;
в точках изменения направления полетов воздушных судов, пересечения воздушных трасс и МВЛ, входа (выхода) в (из) воздушную трассу и МВЛ;
у характерных ориентиров, опознаваемых визуально или с помощью бортовых радиолокаторов;
в точках начала набора высоты или снижения (смены эшелонов), в зонах (районах) с установленными режимами полетов;
в характерных точках схем набора высоты, снижения и захода на посадку, зон ожидания.
6. При выполнении полетов и осуществлении ОВД устанавливаются обязательные сообщения, которые включают запросы разрешений и сообщений экипажей воздушных судов, указания и информацию диспетчеров службы ОВД:
на буксировку, запуск двигателей, руление на предварительный и исполнительный старты, о готовности к взлету (посадке) и об их выполнении, об использовании посадочных систем, схем захода на посадку, освобождении взлетно-посадочной полосы (далее - ВПП) после посадки и заруливании на стоянку;
о входе, выходе из районов (зон) ОВД, фактическом и расчетном времени пролетов рубежей обязательного донесения, пролете установленных контрольных точек на схемах, наборе заданного эшелона (высоты) или начале снижения и занятия вновь заданного эшелона (высоты);
о метеоусловиях полета (опасных метеорологических явлениях), а также скоплениях и перелетах птиц (при их наличии);
об имеющихся ограничениях по аэродрому, воздушным трассам, МВЛ, на маршрутах полета и в районах авиационных работ, касающихся конкретного воздушного судна.
7. При радиообмене допускаются некоторые сокращения, являющиеся частью авиационной терминологии, которые произносятся словами без использования алфавита для передачи букв, то есть непосредственным чтением.
8. Диспетчеры органов ОВД при ведении радиообмена с экипажами воздушных судов руководствуются технологией работы, разрабатываемой для осуществления ОВД диспетчером органа ОВД на конкретном диспетчерском пункте и настоящими Правилами.
9. В аэропортах, где задействована автоматическая радиовещательная передача метеорологической и полетной информации в районе аэродрома для прилетающих и вылетающих воздушных судов (АТIS) или автоматическая передача погоды по каналам радиосвязи очень высокого частотного (ОВЧ) диапазона (МВ-канал) экипаж воздушного судна сообщает о прослушивании информации АТIS или передачи погоды по MB-каналу соответственно при вылете диспетчерам диспетчерского пункта руления (ДПР), при посадке диспетчерам диспетчерского пункта подхода (ДПП). Если экипажем воздушного судна не сообщено о прослушивании информации АТIS или передачи погоды по MB-каналу, то диспетчер требует его доклада.
10. При обслуживании воздушного движения с использованием систем наблюдения ОВД (автоматизированная система управления воздушным движением (далее - АС УВД) или вторичный обзорный радиолокатор (далее - ВОРЛ)), применяется фразеология радиообмена с учетом технологических особенностей их использования.
11. Радиотелефонная связь на территории Республики Казахстан осуществляется на казахском, русском или английском языках. Английский язык применяется по запросу любой бортовой станции и на всех наземных станциях, обслуживающих закрепленные за ними аэропорты (аэродромы) и маршруты, которые используются для обеспечения международных полетов.
12. Фразеология радиообмена, установленная настоящими Правилами используется во всех ситуациях, предусмотренных настоящими Правилами. При возникновении ситуаций, непредусмотренных настоящими Правилами, при ведении радиосвязи используется простой разговорный язык.
13. В настоящих Правилах учитываются отличия ОВД над территорией Казахстана от международной практики (единицы измерения, особенности структуры воздушного пространства и выполняемых процедур, установка высотомера), а также лексические различия в русском и английском языках.
14. Нарушением фразеологии считается отступление от требований настоящих Правил.
15. В настоящих Правилах используются следующие определения:
1) абсолютная высота (аltitude) - расстояние по вертикали от среднего уровня моря до уровня точки или объекта, принятого за точку;
2) аэродромное движение (аerodrome traffic) - движение воздушного судна и транспортных средств на площади маневрирования аэродрома, а также полеты всех воздушных судов в районе аэродрома;
3) аэродромное диспетчерское обслуживание (аerodrome control service) - диспетчерское обслуживание аэродромного движения;
4) аэродромный круг полетов (аerodrome traffic circuit) - установленный маршрут в районе аэродрома, по которому (или части которого) выполняется набор высоты после взлета, снижение для захода на посадку, ожидание посадки, выполнение полета над аэродромом;
5) визуальные метеорологические условия (Visual meteorological conditions) - метеорологические условия, выраженные в величинах дальности видимости, расстояния до облаков и высоты нижней границы облаков, соответствующих установленным минимумам или превышающих их;
6) визуальный заход на посадку (Visual approach) - этап визуального полета, выполняемый с соблюдением правил визуальных полетов и при установленных минимумах визуального захода на посадку;
7) воздушная трасса (Airway) - воздушное пространство в виде коридора, предназначенное для полетов воздушных судов и оборудованное аэронавигационными устройствами;
8) воздушное движение (Air traffic) - движение воздушного судна, находящихся в полете и на площади маневрирования аэродрома;
9) граница действия разрешения (Clearance limit) - пункт, до которого действительно диспетчерское разрешение, выданное воздушному судну;
10) дальность видимости на ВПП (Runway visual range) - максимальное расстояние, в пределах которого пилот воздушного судна, находящегося на осевой линии ВПП, может видеть маркировку ее покрытия или огни, ограничивающие ВПП или обозначающие ее осевую линию;
11) двусторонняя связь "земля - воздух" (Air-ground communication) - двусторонняя связь между воздушными судами и органами ОВД;
12) диспетчерская зона (сontrol zone) - контролируемое воздушное пространство, простирающееся вверх от земной поверхности до установленной верхней границы;
13) диспетчерское обслуживание подхода (Approach control service) - диспетчерское обслуживание полетов, которые связаны с прибытием и вылетом воздушных судов с аэродромов (вертодромов);
14) диспетчерское разрешение (Air traffic control clearance) - разрешение экипажу воздушного судна действовать в соответствии с условиями, установленными органом диспетчерского обслуживания (на выруливание, на взлет, на вылет, на полет по маршруту, заход на посадку или на посадку) для обозначения этапа полета, к которому относится диспетчерское разрешение;
15) контролируемое воздушное пространство (Controlled airspace) - воздушное пространство определенных размеров, в пределах которого обеспечивается диспетчерское обслуживание воздушного движения в соответствии с классификацией воздушного пространства;
16) линия пути (Track) - проекция траектории полета воздушного судна на поверхность земли, направление которой в любой ее точке обычно выражается в градусах угла, отсчитываемого от северного направления (истинного, магнитного или условного) меридианов;
17) обслуживание воздушного движения (Air traffic service) - общий термин, означающий в соответствующих случаях полетно-информационное обслуживание, аварийное оповещение, диспетчерское обслуживание воздушного движения (районное диспетчерское обслуживание, диспетчерское обслуживание подхода или аэродромное диспетчерское обслуживание);
18) орган диспетчерского обслуживания воздушного движения (Air traffic services unit) - диспетчерские пункты ОВД, а также ведомственные командные и диспетчерские пункты, выполняющие в пределах своей компетенции функции планирования, координирования и ОВД в установленных для них зонах и районах;
19) передача "блиндом" (Blind transmission) - передача от одной станции к другой в условиях, при которых двусторонняя связь не может быть установлена, но при этом предполагается, что вызываемая станция в состоянии принять передачу;
20) перрон (Apron) - определенная площадь сухопутного аэродрома, предназначенная для размещения воздушного судна в целях посадки (высадки) пассажиров, погрузки или выгрузки почты и грузов, заправки, стоянки или технического обслуживания;
21) план полета (Flight plan) - документ установленной формы, содержащий определенные сведения о намеченном полете или части полета воздушного судна, представляемый органам ОВД;
22) площадь маневрирования (Manoeuvring area) - часть аэродрома, исключая перроны, предназначенная для взлета, посадки и руления воздушных судов;
23) процедура ожидания (Holding procedure) - предписанные маневры, позволяющие находиться воздушному судну в определенном воздушном пространстве во время ожидания дальнейшего разрешения;
24) пункт передачи донесений (Reporting point) - определенный географический ориентир, относительно которого может быть сообщено местоположение воздушного судна;
25) радиолокационное векторение воздушного судна (Radar vectoring) - обеспечение навигационного наведения воздушных судов посредством указания определенных курсов на основе использования данных радиолокатора;
26) радиолокационное опознавание воздушного судна (Radar identification) - процесс сопоставления радиолокационной метки или радиолокационного символа с конкретным воздушным судном;
27) радиовещание (Broadcast) - передача информации, касающейся аэронавигации, которая не адресуется конкретной станции (или станциям);
28) эшелон полета (Flight level) - поверхность постоянного атмосферного давления, отнесенное к установленной величине давления 760 миллиметров ртутного столба (1013,2 гектопаскалей) и отстоящая от других таких поверхностей на величину установленных интервалов давления.
16. Используемые в настоящих Правилах сокращения, принятые в авиационном английском языке, изложены в приложении 1 к настоящим Правилам.

 

Глава 2. Общий порядок радиообмена

 

Date: 2015-10-19; view: 661; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию