Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
О мастерстве
Духовное достижение – это время. Комментарий. На русском языке невозможно передать игру слов, которая составляет эту на редкость глубокомысленную поговорку. По‑китайски она звучит просто: «гунфу – это гунфу». Слово гунфу в первом случае означает достижение, свершение, мастерство, а во втором – «свободное время». Смысл же данного изречения состоит, конечно, в том, что всякое достижение подготавливается чрезвычайно длительными и упорными занятиями. Но есть еще один более глубокий и важный смысл: если занятия кулачным искусством могут даровать нам внутреннюю свободу духа, эта свобода реализуется лишь в том случае, если мы располагаем свободным временем. В «безмятежном покое» мгновение становится неотличимым от вечности, причем то и другое находится за пределами субъективного переживания времени. Подлинное достижение в кулачном искусстве – это и есть овладение свободным временем, то есть способность вместить в себя вечность, которая освобождает нас от бремени забот, рожденных нашей привязанностью к преходящему и недолговечному.
Ария не сходит с уст, кулачное искусство не сходит с руки. Комментарий. Смысл этого изречения состоит в том, что занятие ушу предполагает чуткое следование обстоятельствам жизни и поэтому секрет кулачного искусства не может быть выражен в словах. Он может быть только реализован в действии, а само это действие неотделимо от его обстоятельств. Мгновение как вечность в китайском «достижении» есть время‑событие. Процитированная поговорка указывает также, что по‑настоящему постичь кулачное искусство можно только благодаря непосредственному общению с учителем. Ради представления на одну минуту нужно заниматься сто дней. Комментарий. Известное назидательное правило, гласящее, что настоящее искусство является плодом долгих, настойчивых и целенаправленных занятий.
Один день позанимался – на один день продвинулся. Один день не позанимался – десять дней потратил впустую. Чтобы достичь высот в искусстве, нужно круглый год триста шестьдесят дней рано вставать. Комментарий. Считается, что рассветные часы наиболее продуктивны для медитации и занятий. Кроме того, раннее пробуждение укрепляет волю. Тот, кто хочет достичь мастерства в ушу, должен иметь решимость вставать до рассвета и заниматься непрерывно в течение двух‑трех часов.
Учишься кулачному искусству три года, теряешь его за три дня. Кто обладает мастерством (гунфу), тот подобен колоколу, а кто не обладает мастерством, тот подобен лампадке. Комментарий. Здесь говорится о том, что подлинный мастер подобен колоколу, который при каждом прикосновении к нему издает мелодичный звук, а тот, кто не имеет подлинного мастерства, подобен лампадке, которая коптит и легко гаснет при малейшем дуновении ветра; то есть человек, лишенный мастерства, не имеет внутренней основы и особого, по‑своему музыкального настроя души, который свойствен каждой зрелой и свободной личности.
Зимой тренируйся сообразно трем девяткам, летом тренируйся сообразно трем дням фу. Комментарий. В народном китайском календаре три девятки означают пик зимы (двенадцатый и первый месяцы года), а три дня фу соответствуют разгару лета (июлю‑августу, согласно европейскому календарю). Как явствует из этой поговорки, характер занятий кулачным искусством неодинаков в разное время года. В чем же заключаются основные различия? Ответы могут быть разными в разных школах. Некоторые утверждают, что зимой необходимо двигаться быстрее и активнее, лето же располагает к углубленным занятиям, статичным позам. Согласно одной из поговорок мастеров ушу, зимой надлежит наращивать силу, а летом нужно наращивать ци. Согласно еще одной версии, зимой следует нарабатывать твердость и активно заниматься схватками. Летом же подобает совершенствоваться в мягкости и уступчивости.
Тот, кто подобен мне, будет жить. Тот, кто подражает мне, погибнет. Комментарий. Это очень полезное правило для каждого ученика. Ученик не должен подражать манерам учителя, он должен уметь перенимать его внутреннее состояние, постигать исток, семена внешних движений. Смысл учения – в наследовании внутренней формы вещей, которая предваряет и обусловливает все внешние образы. Кто не хочет, чтобы светильник погас, должен постоянно подливать в него масло. Учитель вводит во врата школы, успех же в обучении зависит от самого ученика. Комментарий. Нельзя забывать, что мастерство в кулачном искусстве – вещь сугубо практическая. Данная поговорка заставляет вспомнить рассказ о чаньском наставнике, который на вопрос о том, в чем смысл чань‑буддизма, ответил: «Извините, я должен сейчас выйти по малой нужде. Даже такое незначительное дело я должен сделать сам».
Постигнув искусство, нужно испытать его на противнике. Комментарий. К этой поговорке можно добавить древнее китайское изречение: «Тот, кто достиг вершин в искусстве, исполнен отваги».
Пусть мастерство будет глубоким, тогда и стальной брусок можно сточить до иглы. Комментарий. Эта поговорка намекает на известную историю о поэте Ли Бо, который однажды встретил на дороге старика, обтачивавшего точильным камнем толстый стальной прут. На вопрос Ли Бо, что он делает, старик ответил: «Хочу сделать иголку». Мораль этой поговорки состоит в том, что терпение и труд превратят даже толстый железный столб в тонкую иглу.
Date: 2015-10-19; view: 310; Нарушение авторских прав |