Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Микрофигуры





Под микрофигурами, как следует из предшествующего параграфа, по­нимаются трансформации, осуществляемые в составе структуры слова.

1 (38) Метатеза. Греческое слово "metathesis" переводится как переста­новка. Метатеза не предполагает никакого определенного типа перестанов­ки - так что практически любая перестановка может квалифицироваться в качестве метатезы. В частности, одна из модификаций каламбура, а именно третья (см. выше, каламбур при омофонии), тоже может рассматриваться как метатеза: развести их практически не представляется возможным. Единственное, что возможно, это иметь в виду, что, характеризуя такое ре­чевое явление, как каламбур, мы имеем в виду прежде всего смысловое пре­образование слова, а характеризуя его же как метатезу - прежде всего струк­турное преобразование слова.

В широком смысле метатеза свойственна языку вообще (она попадает в язык главным образом через диалекты и просторечия). Однако нас интере­сует использование возможностей метатезы-фигуры, то есть метатезы как определенной паралогической операции.

· Модель: лгасность

· Пример', (газетный заголовок) Коррупция в странах Приблатики

Понятно, что такая перестановка - в отличие, например, от простореч­ной (и семантически немотивированной (перестановки типа "куриналия" -имеет отчетливо-риторическую функцию, то есть является фигурой, соз­дающей новый смысл в известном и чуть трансформированном слове. Но­вый смысл, возникающий вокруг неожиданна родственного корня блат,

задает вполне ощутимую тематическую перспективу тексту, посвященному коррупции.

С точки зрения логики такое слово, как "Приблатика", в общем-то не имеет права на существование, поскольку фактически провоцирует нару­шение закона тождества, в соответствии с которым, стало быть, "всякая сущность совпадает сама с собой". "Сущность", стоящая за словом "Прибалтика" и "сущность", стоящая за словом "Приблатика", со всей оче­видностью не совпадают: условно говоря, ^Приблатика" есть "Прибалтика" плюс приписанный ей автором признак. Игнорирование этого обстоятель­ства, а также норм словообразования (с точки зрения которых такого слова, как "Приблатика", тоже не существует) создает паралогический эффект, дающий возможность охарактеризовать объект в остро неожиданном от­ношении.

· Ряд: ветролет; деренегат; солжение; стиховторение; омезрительный.

2 (39) Анаграмма (лат. angranunatismos - перестановка букв) - еще одна микрофигура, связанная с перестановкой, но перестановка эта чаще носит характер миграции. Имеется в виду миграция некоторой группы звуков в состав смежного слова. Таким образом, в случае с анаграммой многое зави­сит от того, до какой степени легко опознаваема часть одного слова в со­ставе другого.

Если "передающее" и "принимающее" слова легко опознаются, особен­ных затруднений при прочтении анаграммы не возникает. Когда же они возникают, анаграмма превращается в своего рода шифр: недаром ана­граммы в прошлом действительно использовались в подобных целях. С помощью анаграмм зашифровывалось, например, имя божества, произ­носить которое - в силу определенных соображений - считалось нежела­тельным.

В более позднее время анаграмму расценивают либо как поэтический трюк, особенно ненагруженный в смысловом отношении, либо как фигуру имеющую риторическую функцию и в этом случае предполагающую опре­деленное "задание". "Заданием" обычно является создание комического эффекта, но могут быть также и задания другого рода (например, обостре­ние отношений между частями высказывания, нетривиальные характери­стики и др.).

· Модель: (студенческая шутка) пролетара диктатуриата

· Пример: Основные качества, присущие нынешним российским лидерам, - близозоркость и дальнорукость.

Отчетливый пример хорошей анаграммы, позволяющей дать нетриви­альную и точную характеристику "нынешним российским лидерам", ко­торые не умеют прогнозировать, но умеют прибирать к рукам даже то, что им не принадлежит. Данная анаграмма базируется на словах, части которых, даже будучи переставленными, не утрачивают самостоятельного значения и способны обогатить "принимающее" слово новым смыслом. Понятно, что анаграмма отнюдь не преследует лишь целей "рассмешить адресата" — реакция, которую она вызывает, скорее, обратная.

Паралогический принцип, делающий анаграмму возможной, состоит (кроме игнорирования закона тождества и норм словообразования) в пре­образовании правил аналогии: сопоставляются контрарные понятия, не­транзитивные признаки которых рассматриваются как транзитивные. Это и дает возможность обмена соответствующими признаками. • Ряд: петушка и кукух; полуфабриканты; водоударные часы; дерево-стойкие морозы; мисолапые кошки; клаустрология и филофобия.

3 (40) Анноминация (annominatio - инонаименование) - фигура, смысл которой - обнаружить подобие звучаний двух слов и, используя это подо­бие, создать третье слово, частично заключающее в себе значения двух других в новом синтезе.

Анноминация довольно трудна для исполнения и действительно требу­ет "чувства языка". Тем не менее в последнее время фигура эта становится все более и более популярной, особенно в рекламной и газетной областях речевой практики. Здесь осуществить анноминацию считается "высшим пилотажем", однако стремление анноминировать все и вся часто приводит к весьма неуклюжим конструкциям, требующим объяснений, в то время как хорошая анноминация не предполагает комментариев.

Семантический эффект анноминации очевиден: новое слово, предла­гаемое к восприятию, заключает в себе неожиданные переклички хорошо известных смыслов, прежде не состоявших в родственных отношениях, Возникающий вследствие этого резкий смысловой сдвиг и является "оправданием" анноминации,

· Модель: приспособленинцы

· Пример: Вот какова она, наша знаменитая дерьмократия!

Не отличаясь особой элегантностью и не будучи особенно исторически оправданной, представленная в примере ан номинация, по крайней мере, демонстративна, а кроме того, не заставляет гадать, из каких двух слов об­разовано третье и как это третье слово понимать.

Из данного примера, между прочим, следует, что компоненты нового слова не должны находиться между собой в слишком причудливых отно­шениях, чтобы заложенная в них идея могла читаться правильно. Разумеет­ся, следует постараться не использовать при анноминации малоизвестные "широкому слушателю" слова типа "синекдоха" или "полисиндетон": едва ли можно ожидать, что части этих слов будут легко опознаны в новом слове.

Анноминация, кроме обычных для микрофигур "правонарушений", нарушает и еще одно логическое правило, а именно правило, запрещаю­щее неоправданные номинативные подмены. Впрочем, паралогика и та­кого правила не знает,

· Ряд: ропщество; графо- и барономания россиян; обмануальная тера­пия; российская промышляемость; телесообразный человек; газоновая дыра; послезавтракатъ, власти-мордасти.

4 (41) Гендиадис (греч. hen dia dyoin - одно через два) также предполага­ет комбинации, связанные с переструктурированием слов и словосочета­ний. Обычно при гендиадисе происходит раздвоение слова: одно слово превращается в два самостоятельных. Разумеется, возникающее словосоче­тание, с точки зрения логики, оказывается неполноценным, однако с точ­ки зрения паралогики может быть весьма и весьма семантически эффек­тивным.

Соответствующей трансформации могут быть подвергнуты прежде всего и в основном сложные слова, заключающие в себе два корня. Однако в редких случаях трансформируются и слова, имеющие только один ко­рень, что, как правило, создает сильный комический эффект.

Считается, что гевдиадис не слишком характерен для русского языка (в силу специфики русского словосложения), однако в газетной практике последних лет, а также в разговорной речи фигура эта внезапно начала очень широко использоваться.

· Модель: это просто кваша

· Пример: На ежедневную работу в селах давно не ходят даже в самое го­рячее время- так что трудодни надо понимать теперь как '"трудные дни", то есть дни, когда хочешь не хочешь приходится потрудиться...

Очень отчетливый пример разложения одного слова '"трудодни" на две самостоятельные части, которые, будучи перераспределенными в смысло­вом отношении, утрачивают связь с исходным словом настолько, что начи­нают требовать особого "словарного комментария".

В этом как раз и состоит эффект гендиадиса: разложение слова не но­сит естественного характера. Так, логически естественным было бы раз­ложение слов подобного типа на генитивные конструкции, то есть кон­струкции с родительным падежом, ср.: трудодни — дни труда, самолето­вождение — вождение самолетов, бракосочетание — сочетание браком и т. п. Поэтому образующиеся в результате "части" никогда не дают при сложении прежнего смысла.

Преследующее эту процедуру логическое правило есть, кроме обычных для микрофигур, правило, в соответствии с которым по целому не следует судить о частях. Данное правило просто "снимается" неправомерной, с точки зрения логики, но вполне правомерной, с точки зрения паралогики, операцией, предполагающей простой взаимообмен признаками.

· Ряд: не хухры и не мухры; растет количество брачно сочетающихся; упорно горят в огне огнеупорные материалы; воспитание воинственности и патриотизма;. коммунальный и мунистический климат (газет­ный материал о Муне); нечто животное водство.

5 (42) Аферезис (греч. aftoeah - удаление) открывает серию микрофугур, предполагающих не трансформацию (преобразование), но деформацию' (разрушение) речевых единиц. В случае с аферезисом мы имеем дело с усе­чением речевой единицы, причем усечение осуществляется спереди.

Эффект аферезиса в том, что начало слова (реже - группы однотипных слов) полностью исчезает, однако оставшейся части оказывается достаточ­но для того, чтобы опознать слово и понять как то, что имеет в виду гово­рящий, так и то, почему его "не устраивает" речевая единица в обычном ее виде. Величина исчезающей части варьируется от одного-двух звуков до практически целого слова: иногда от слова остается всего-навсего суффикс с окончанием, способные и в этом случае тем не менее репрезентировать нужное слово:

Данная фигура принадлежит к числу трудных фигур, однако все же по­степенно и она осваивается речевой практикой[64]

Семантическая цель, которая преследуется посредством аферезиса, -это создание новых речевых единиц, как правило, с измененным значени­ем и гораздо более сильно оценочных по сравнению с исходными.

· Модель: станция метро "Ухаревская"

· Пример: Периоды самых разнообразных "измов" в искусстве, кажется, прошли.

За разнообразными "измами", как очевидно, стоят неугодные автору текста направления в искусстве типа авангардизма, кубизма, импрессио­низма и т. д. Не разделяя вкусов автора, заметим, что цели своей он пре­красно добивается, объединив достаточно большое количество "непролетарских" направлений искусства в одну группу только на осно­вании общего для них суффикса. Трудно счесть это авторской находкой (в силу стереотипности возникающего смысла), однако возможности аферезиса представлены в примере все же достаточно хорошо.

Понятно и то, что, делая слово (слова) нетождественным самому себе (закон тождества), автор высказывания явно отдает предпочтение паралогике перед логикой. Кроме того, именно паралогика дает говорящему в данном случае право сделать по части заключение о целом, причем целое в свете аферезиса - предстает далеко не в ''прежнем" нейтральном виде.

· Ряд: они страшные, все эти завры; анимационное (вместо реанимаци­онное) отделение; на оговорной основе; зовущий вперед Айдар.

6 (43) Апокопа - второй тип микрофигур, связанных с деформациями в пределах структуры слова. Apokope (греч.) или в буквальном смысле отсе­чение, действительно предполагает отсечение части слова, но - в отличие от аферезиса - с правой стороны. Данная фигура осуществляется в тех случа­ях, когда отсечение такое не приводит к тому, что слово становится неузна­ваемым. Однако, даже будучи узнанным, слово всегда оказывается тем не менее "новым": в результате произошедшей в нем деформации привычное значение поворачивается к адресату неожиданной стороной.

Возникающие в результате осуществления апокопы "слова" чаще всего воспринимаются как окказиональные (то есть используемые локально, лишь для данного контекста), что, в общем-то, происходит со всеми мик­рофигурами. Однако судьба апокопы такова, что некоторые из образован­ных посредством апокопы слов через продолжительное время входят и в, литературный язык. Классический пример - изобретенное Игорем Северя­нином слово "бездарь" (усечение слова "бездарный"), вошедшее в литера­турный язык почти в том же виде, в каком оно было предложено поэтом, -разница лишь в ударении, Которое И. Северянин ставил на последнем слоге: "Вокруг талантливые трусы и обнаглевшая бсздарь".

· Модель: предвыборный бег, прыг и скок

· Пример: Расплачиваться налом перестает быть хорошим тоном.

В высшей степени распространенная сегодня апокопа ("нал"), пред­ставляющая собой усечение слова "наличные"'{деньги}.

Точка зрения, в соответствии с которой усечения такого рода реализуют принцип экономии в языке, может быть, и заслуживает внимания, однако, скорее всего, в этом случае, как и в подавляющем большинстве других, пе­ред нами осознание смысловых возможностей апокопы.

Апокопа представляет собой фигуру, дающую возможность резко по­высить оценочный уровень высказывания: усеченные речевые единицы могут быть, как в нашем примере, проявлением своего рода фамильяр­ности по отношению к обозначаемым ими понятиям ~ знак того, что соответствующее понятие прочно усвоено и не нуждается в полной пре­зентации.

Видимо, здесь мы также имеем дело как с нарушением закона тожде­ства, так и с перенесенным на звуковую почву логическим правилом, в соответствии с которым ~ руководствуясь не логикой, но паралогикой — вполне можно дать представление о целом по "части". Разумеется, в том случае, если часть репрезентативна (представительна). Вне всякого со­мнения, логика не одобрила бы таких шалостей.

· Ряд: (молодежный сленг) я в замоте, я в безмятеге; получить втых; дал прилика; учиться в универе; как дела на факс; напротив Склифа.

7 (44) Синкопа (греч. synkope - отрубленный) - в отличие от аферезиса и апокопы - отвечает за середину слова, которая иногда тоже может "выбрасываться" говорящим, причем не то чтобы "без ущерба для содер­жания" (в этом аспекте иногда и характеризуются фигуры деформации!), но, наоборот, "с пользой для него: употреблявшееся до этого автоматиче­ски слово приобретает совершенно неожиданные дополнительные смы­словые качества.

Следует отметить, что осуществить синкопу даже еще труднее, чем осуществить аферезис (отчасти потому, что сокращаемое "изнутри" сло­во легче теряет связь с исходным словом, чем если оно сокращается с одной из двух сторон), так что примеры синкопы (даже не столько хо­рошие примеры, сколько просто примеры) встречаются чрезвычайно редко.

· Модель: день, отданный телезору

· Пример: Русский общепит наконец достиг европейских стандартов: ос­воили-таки мы обществоедение!

Синкопа, сводящая воедино обществоведение и общественное пита­ние, обеспечивает нужную автору ироническую проекцию новой отечест­венной науки, науки поесть — на старую и не очень отчетливо пред­ставленную в памяти отечественную же науку под названием общество­ведение. Отчетливо противопоставленные значения соответствующих слов имплицируют смену социального вектора.и приобщение к новым "ценностям" ценой отрицания старых "ценностей". Причем как те, так и другие ценностями в глазах автора не являются.

Очевидное предпочтение паралогике с игнорированием закона тожде­ства и правила о том, что часть не представляет целого.

· Ряд: заумчивое выражение лица; нас всех обедняет дружба; реакцион­ный коллектив газеты.

8 (45) Синерезис (греч. synairesis - стяжение) есть случай прежде всего количественных преобразований в слоговой структуре слова, при котором слогов в слове становится меньше, чем следует. Результатом таких количе­ственных преобразований редко бывает совершенно новое качество слова -обычно это лишь некоторый дополнительный смысловой акцент.

Несмотря на довольно частое использование этой фигуры в речи, се­мантические потенции ее не слишком высоки - во всяком случае осущест­вить синерезис, способный перевернуть представления адресата о миро­здании, очень трудно.

· Модель: брильянт (вместо: брил-ли-ант)

· Пример: Оно и неудивительно: матерьяльчик для серьяльчика был, мягко выражаясь, так себе.

Синерезис "матерьяльчик (1) для серьяльчика (2)", использующийся в этом примере, ~ может быть, в силу того, что перед нами двойной сине­резис, — оказывается (кстати, против обыкновения) довольно сильным средством характеристики. Имеется в виду крайне негативная оценка объекта (объектов, если рассматривать синерезисы изолированно), возникающая в результате использования данной фигуры, — особенно, ко­нечно, при наличии уменьшительного суффикса "-чик".

Игнорирование закона тождества и использование части вместо целого и в случае с синерезисом "санкционированы", разумеется, паралогикой.

· Ряд: революцьонная конструкция канализацьонной системы; она по­стоянно хотела дьямантов и гъяцинтов; настоящий Кристьян Диор, только в крестьянскиом варианте; благо старая форма "болото") бла­та; старая деревня, практически древня, под названием Новая Заря.

9 (46) Протеза (греч. profhesis - добавление) - это микрофигура, "спорящая" с аферезисом и предполагающая дополнение слова "лишними элементами", причем элементы эти в случае с протезой оказываются в на­чале слова, то есть добавляются слева. Таким образом тоже возникают но­вые слова и словосочетания с новыми словами, неизвестные носителям языка, но весьма и весьма "красноречивые" и, естественно, сильно семан­тически сдвинутые относительно исходного слова. Как и во всех предшест­вующих подобных случаях, иногда достаточно бывает одного звука, чтобы преобразовать семантику знакомого слова ~ настолько, что слово почти утрачивает самоидентичность.

· Модель: режегодник

· Пример: Стриженые затылки, спортивные костюмы, висящие мешками, "Мальборо" в зубах, открытая банка джина с тоником в руке.., моднообразная наша смена!

Элегантный пример неброской протезы, которая тем не менее пред­ставляется весьма выразительной. Протеза концентрирует в себе не столь­ко сообщение о модности и однообразности молодых людей, сколько со­общение о моде на однообразность, на стандартность, на отсутствие инди­видуальности. Протеза оказывается своего рода контейнером, собравшим в одном слове мировоззрение целого поколения - разумеется, в представлении автора высказывания. -......-,...

Очевидно, что мишенями протезы также оказываются закон тождества и проекция нового "целого" (моднообразный) на старую "часть" целого (однообразный).

· Ряд: гоптовик; двориентализм; мура-патриот, вечная дуравниловка.

10 (47) Парагога (от греч. para - около и agogos - ведущий) представляет собой "протезу наоборот" - добавление "лишних" элементов в конец слова. Естественно, что семантический эффект парагоги может быть описан практически в тех же категориях, что и в случае с протезой. То есть посред­ством парагоги создаются "новые" слова, пригодные для соответствующих случаев и потому- напомним, подобно всем фигурам этой труппы - могу­щие быть квалифицированы как окказионализмы.

Осуществить парагогу по-русски непросто. Если учесть, что словообра­зование в русском языке приходится на последние слоги слова, легко ожидать, что большинство парагог будет производить впечатление результатов обычно или слегка необычно применяемых правил словообразования - то же, что окажется результатом простого присоединения -звуков, необяза­тельно будет выглядеть как парагога, но может иметь признаки других микрофигур" чаще всего антоминации.

· Модель: профсоюзки и профсоюзцы.

· Пример: Красные флаги опять вышли на демонстрацию: "За СССР!", "За Ленина!", "За светлое будущее!" - короче, обычное словоние.

Парагога, напоминающая каламбур, однако образованная как парагога: путем сочетания слова "слово" с суффиксом "н" и окончанием "ие" (по типу отглагольных существительных типа "расставание", "голосование" —с той лишь разницей, что в данном случае используется словообразовательно невозможная модель "имя существительное плюс "н+ие"). Отчетливая омофоничность (созвучность) с общеизвестным словом "зловоние" дает возможность прочесть вложенный в слово смысл как резко негативный по отношению к объекту. Парагога, как и другие микрофигуры, является источником сильно оценочных речевых единиц.

Паралогические правила, лежащие в основе парагоги, те же: игнори­рование закона тождества и суждение о целом по части.

· Ряд: папка для бумагии; велосипедант; староверг; серповостьмолотковость; высказывание с этакой едва заметной горбачевщинкой.

11 (48) Эпентеза (греч. epenthesis - вставка) - редкая и красивая фигура, перекликающаяся с синкопой и требующая изменений в середине слова, однако, в отличие от синкопы, - не пропадания звуков, а наоборот, их впи­сывания. Недаром эпентеза в латинском варианте называется "инфиксацией", что предполагает своего рода вторжение в структуру слова.

"Вставки", о которых идет речь, могут быть самыми разнообразными по величине — важно только, чтобы они действительно воспринимались как вставки и "не губили" исходного слова, которое в принципе сохра­няет семантику, однако приобретает некий дополнительный смысловой акцент, чаще всего, как и в случае с другими макрофигурами, комиче­ский.

· Модель: (заголовок) Аууукцион!

· Пример: В социалистическом, прошлом сотрудниц секс-эскорта называ­ли бы грубо - прости(те!)тутками.

Отчетливая эпентеза, имитирующая бла1рвоспитанность, то есть отчет­ливо выступающая в риторической функции- в том плане, что слову со­общается весьма заметный смысловой сдвиг, существенный для понима­ния высказывания: разумеется, просто слово "проститутка" выглядело бы почти кощунством на фоне современного названия престижной профес­сии - сотрудница секс-эскорта.

Как и во всех случаях с фигурами, отметим следование правилам пара-логики - игнорированию закона тождества и проецированию "пополненного" целого на исходную часть.

· Ряд: разнообразные паранауки типа пара-например психологии; землекоопы (коллективные владельцы собственности на землю); (о нар­комании) транс-спорт.

12 (49) Диереза (греч. diairesis - разделение) тоже имеет свою антифор­му (см. синерезис) и соответственно предполагает не? уменьшение, а увели­чение количества слогов в слове. Может сильно напоминать эпентезу. Для различения диерезы и эпентезы нужно помнить, что первая (подобно синерезису) обычно не искажает смысла слова сильно. Слова с "пропадающими" слогами при диерезе суть прежде всего фонетические или морфологические явления, объясняющиеся особенностями русского языка, в частности отсутствием в нем очевидных дифтонгов или присущим ему полногласием (например, нормально "город", а не "град" - устаревшая форма).

· Модель; деяния диавола (вместо: дья-во-ла)

· Пример: Никакого дешевого спиртного -.все отборное: только для "белых", только для вполне интеллигентных пианок!

Диереза, базирующаяся на архаической трансформации слова "пьянка", явно непригодного для описания попоек в соответствующей среде. Очеви­ден опять же иронический •эффект, достигаемый с помощью использова­ния данной фигуры: предложенная- почти не употребляемая! форма слова звучит чрезвычайно искусственно и явно сигнализирует о вложен­ной в нее иронической "информации".

Паралогические особенности: игнорирование закона тождества, назы­вание нового "целого" вместо прежней "части".

· Ряд: план берет красавиц в полон (архаический вариант слова "плен"); исключительно рианые господа; здесь по рожам не биют.

13 (50) Полиптотон (от греч. polis - много и ptosis - случай) - широко используемая фигура, сущность которой - повторение одного и того же слова в разных формах на протяжении одного предложения. Богатые се­мантические возможности этой фигуры известны: поскольку на значение любого слова сильно влияет контекст, одна и та же словесная оболочка, сколько бы раз она ни повторялась в предложении, никогда не обозначает в одном случае точно того же самого, что и в другом, - на этом как раз и строится полиптотон.

Иллюзия однозначности слова не может быть чем-либо иным, кроме иллюзии (кстати, в данном предложении, если читатели заметили, как раз и осуществлен полиптотон)- малейшее изменение (и даже передвижение) слова в предложении прибавляет дополнительный нюанс к. его "первоначальному" значению.

· Модель: выборы выборам рознь •

· Пример: Не успев еще отведать монархии, каше поколение уже сыто этой монархией... монархиею, я имею в виду. •

Как легко подсчитать, слово "монархия" в разных формах употребляет­ся в данном примере трижды. Причем формы этого слова весьма интен­сивно "работают", каждая в отдельности и все вместе. В первом случае сло­во "монархия" отсылает к типу государственного устройства (сведения о характере которого можно получить лишь на основании личного опыта, ср. "отведать"), во втором"» К идее такого государственного устройства (кото­рая, как любая идея, может надоесть еще до момента се реализации)^ в третьем - к одной из конкретных форм данного государственного устройства (а именно к форме, предлагающейся россиянам сегодня, - этакой "бывшей", архаично-закостенелой форме, не учитывающей особенностей настоящего времени).

Таким образом, перед нами полиптотон, из которого фактически выжа­ты все возможные применительно к данному контексту смысловые обер­тоны. Если судить этот полиптотон (и полиптотон как таковой) с позиций логики, то, видимо, придется предъявить к нему претензию, в соответствии с которой понятие монархия не равно в нем самому себе (закон тождества):

нельзя, не отведав чего-то, быть сытым этим чем-то. Понятие "монархий" становится в этом случае действительно уникальным понятием, способ­ным нарушить данное правило. Нарушение такое, однако, возможно линии при использовании правил паралогики - в данном случае полиптотона.

· Ряд: от добра добра не ищут; среди нас, товарищи, есть такие това­рищи, которые нам в товарищи не годится; в Москве Москву поте­рял.

14 (51) Этимологическая фигура (figura etymological как и следует из ее названия, связана с этимологией - происхождением слов - и практически осуществляется следующим образом. Слова одного происхождения, то есть одного и того же корня (однокоренные слова) располагаются рядом, образуя прочное, фактически нерасторжимое, единство в силу действительно присущей им близости. Это очевидное родство, изначально воспринимае­мое как прием, обычно не дает повода обвинить автора высказывания в плеонастичности конструкций, несмотря на явное дублирование необхо­димого ему значения.

Эффект этимологической фигуры этим и определяется; нарочитое сближение однокоренных слов опять же фиксирует внимание на их смысло­вых оттенках - на семантике форм.

· Модель: надо не разговоры разговаривать, а дело делать

· Пример: Мы уже десятками насчитываем авторов, утверждающие что они сочиняют сочиненья, в то время как на самом деле они только цитируют цитаты.

Крайне выразительный пример двойственной этимологической фигуры, части которой находятся в отношениях противопоставления. Нетрудно увидеть, что обе этимологические фигуры ("сочиняют сочиненья и "цитируют цитаты") выполняют здесь обычно свойственную им функцию — семантически обострять значения однокоренных слов. Иными словами, этимологические фигуры здесь как нельзя кстати на своем месте. Реферирующие к абсурдной реальности, они акцентируют ее нелепость наилучшим образом.

Как это и вообще свойственно этимологическим фигурам, данные фи­гуры, с точки зрения логики, провоцируют упрек в плеонастичноста вы­сказывания. Но паралогика приветствует подобные построения.

· Ряд:

(заголовок) Не надо играть в игры, господин министр; (о черно­быльских растениях-мутантах) Растут растения, что ж им остается;

Почему же только с нашей экономикой приключаются приключения? Богатые богатеют, бедные беднеют. (15 (52) Аллитерапия Гноволатанск. ad - к и Httera - буква) и.

16 (53) Ассонанс (лат. assono - повторяю) ~ "школьные фигуры", кото­рые очень любят учителя, считая их орнаментальными средствами, укра­шающими поэтическую речь повторяющимися согласными (аллитерация) или гласными (ассонанс) звуками. Иногда аллитерация и ассонанс назы­ваются даже средствами инструментовки стиха.

На самом деле повторы (а принято считать, что это чаще всего повторы в началах слов) могут иметь семантическую функцию - прежде всего тогда, когда повторяются не просто звуки, но, например, значимые части слов (приставки, корни, суффиксы и проч.). В этом случае между употребляе­мыми словами обнаруживается морфологическое родство, которое дает возможность построить и смысловую (частичную) аналогию.

Иногда аллитерация и ассонанс рассматриваются как варианты парал­лелизма (см. ниже) - понимаемого в таком случае весьма широко.

· Модель (аллитерация)', (из анекдота) перестройка, перестрелка, пере­кличка (ассонанс); (газетный заголовок) Тиражи: виражи и миражи.

· Пример: (из фильма "Доживем до понедельника") Знаешь, что такое принцип "у-2"? Это - угадать и угодить. Угадать, чего от тебя хочет учи­тель, и угодить ему.

Пример можно рассматривать как аллитерационный: повтор согласных звуков в словах, не имеющих между собой отчетливой смысловой близости ("угадать" и "угодить"), который внезапно делает слова родственными. То есть семантический эффект возникает именно в силу того, что в позицию сравнения (аналогии) попадают внешне подобные формы, подобия кото­рого- опять же в силу злоупотребления правилом симметрии примени­тельно к аналогии - оказывается достаточно для того, чтобы распростра­нить аналогию и на смыслы слов. Эта операция явно неприемлема с точки зрения логики, но вполне эффектна как паралогическая.

· Ряд: сначала мы все одержимы, потом нас одергивают и мы одеревеневаем; заокеанский и заоблачный — это для россиянина почти одно и то же; крепкоголовые крепостники.. '

17 (54) Палиндром (palindromos) переводится с греческого как бегущий назад. Фигура эта употребляется чрезвычайно ограниченно - из-за особен­ностей строения русского языка, только в исключительно редких случаях дающего возможность построить сообщения, которые справа налево и сле­ва направо читались бы одинаково, А палиндром именно и обеспечивает эквивалентность результатов прочтения в обоих направлениях- правда, палиндромом может быть и одно слово (ср.: Анна, АВВА).

Данная фигура (при осторожности автора пособия во всем, что касается чисто орнаментальных функций фигур) выполняет, пожалуй, действитель­но главным образом "декоративную роль". Недаром риторика рассматри­вала палиндром в разделе '"речевые загадки". Найти примеры, когда палин­дром служил бы более "серьезным" целям, довольно трудно - во всяком случае в русскоязычных источниках. Судьба палиндрома во многом объяс­няется тем, что это одна из немногих "глазных", фигур; для того, чтобы "ощутить" палиндром, его нужно увидеть: на слух он не воспринимается.

Тем не менее сведения о "завораживающем" палиндроме, в частности на основании богатого "паливдромического опыта", например, китайской литературы (где возможность чтения в обе стороны фактически заложена в языке), сохранились до сегодняшнего дня, и время от времени поэты пред­принимают попытки "писать палиндромом". В других видах коммуника­ции палиндром встречается более чем спорадически.

· Модель: А роза упала на лапу Азора

· Пример: (немецкая реклама)

· "О Т Т О"

· ist tadellos in jeder Richtung,

· то есть:

· "OTTO"

· безупречен в любом направлении

Один из действительно хороших и действительно редких примеров се­мантически насыщенного палиндрома, предполагающего, однако, знание контекста, "OTTO" - знаменитая фирма, занимающаяся перевозками това­ров в Германии: утверждается, что фирма эта гарантирует одинаково безу­пречную доставку, в каком бы направлении ни транспортировался товар. Залогом "безупречности" независимо от направления служит название фирмы: слово "ОТТО" и читается в любом направлении "безупречно оди­наково".

Данный пример убеждает в том, что при наличии некоторой фантазии можно семантически оправдать даже такую, на первый взгляд, "мертвую" фигуру, как даливдром.

Если же оценивать данный палиндром и палиндром вообще с точки зрения паралогики, то основу его составляет злоупотребление правилом симметричности аналогии, чрезмерно широко распространяемым, - в дан­ном случае на звуковую структуру фрагмента речи, части которой по отно­шению друг к другу должны быть просто зеркальны. Понятно, что анало­гия как таковая этого отнюдь не требует и что постановка такой задачи может рассматриваться исключительно как постановка задачи факульта­тивной.

· Ряда обнаружить не удалось.

 

Date: 2015-10-19; view: 367; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию