Объявление о повышении работника в должности
| Announcement of Employee Promotion
|
Нам приятно объявить, что (имя) повысили в должности …
| We are pleased to announce that (name) has been promoted to…
|
Назначение вступает в силу с (дата).
| The appointment is effective (date).
|
Объявление о закрытии офиса на праздники
| Announcement of Holiday Closing
|
Настоящим ставим Вас в известность, что наш офис будет закрыт в праздничные дни: (даты).
| This is to inform you that our office will be closed on the following holidays: (dates).
|
Как и в рабочие дни, факс и компьютерная система приема заказов будут работать круглосуточно.
| As always, fax transmissions and computerised order entries will continue tо be accepted on а 24 hour basis.
|
Объявление о новом сотруднике
| Announcement of New Employee
|
Мы рады объявить о назначении (имя) на новую должность …
| We are pleased to announce the appointment of (name) to the newly created position of …
|
Объявление о повышении цены
| Price Increase Announcement
|
Несмотря на наши старания постоянно вести контроль за уровнем расходов, мы пришли к выводу о необходимости повышения цены с (дата).
| Despite our continuing efforts to control costs, we have found it necessary а price increase effective (date).
|
Новые цены будут распространяться на все заказы, отгруженные после (дата).
| The new prices will apply to all orders shipped after (date).
|
Новый прайс-лист, содержащий цены товаров при перепродаже, прилагается.
| Attached is а new price schedule with suggested resale prices.
|
Мы будем продолжать поставлять Вам высококачественную продукцию и обеспечивать ожидаемый от нас уровень обслуживания.
| We will continue to provide you with quality products and service that you have come to expect.
|
Вскоре наш представитель свяжется с Вами, чтобы рассмотреть новые цены и обсудить серьезные маркетинговые программы, которые помогут обеспечить реализацию Вашей продукции.
| Our representative will soon be contacting you to review the new prices and discuss the powerful marketing programmes that will support your sales.
|
Объявление о прекращении производства и замене продукта
| Discontinuance of Production and Replacement of Product Announcement
|
Начиная с (месяц, день, год) выпуск продукта № … будет прекращен, и он будет считаться устаревшим.
| Effective (month, day, year), product No … will be discontinued and considered obsolete.
|
Вместо изделия № … будет выпускаться изделие № …
| Item No … will replace and supersede item No …
|
Новое изделие будет превосходить предыдущее по следующим параметрам:1.2.3.
| The new item offers the following product improvements:1.2.3.
|
Изделие № … соответствует категории цены № … и категории складирования № …
| Item No … is assigned to price category No … and stocking category No….
|
В приложении содержатся некоторые страницы нового каталога.
| Enclosed are several new catalogue pages.
|
Дополнительные страницы Вы можете получить у нашего представителя.
| Additional pages may be obtained from our representative.
|
Все рекомендации, которые были даны ранее в спецификации предыдущего номера, будут учтены при выпуске нового изделия.
| All recommendations previously specifying the superceded number will be covered by the new item.
|
Возврат типа № … будет осуществляться с … по … (месяц, день, год).
| Returns of type No … will be accepted through (month, day, year).
|
Выпуск нового изделия отражает наше постоянное стремление производить качественную продукцию.
| The new product reflects our continuing efforts to provide quality product.
|
Продажи – объявление о продаже по почте
| Sales – Direct Mail Appeal
|
(Название организации) рада объявить о наличии …
| (Organisation) is pleased to announce the availability of …
|
Новая продукция является результатом многолетних научных исследований.
| The new product is the culmination of many years of scientific research.
|
Новая продукция обладает следующими достоинствами: …
| The new product offers the following benefits: …
|
Потребители уже сообщили о следующих успехах …
| Users have already reported the following successes: …
|
Звоните прямо сейчас.
| Please call now.
|
Это может быть самым выгодным решением года!
| It may be your best profit making decision of the year
|
Представление сотрудника, которого повысили в должности
| Introduction Promoted Employee
|
С удовольствием сообщаем Вам, что (имя) получил повышение и будет работать в должности …
| We are pleased to announce the promotion of (name) to the position of …
|
(Имя) пришел в нашу компанию (дата) и постепенно продвигался вверх по служебной лестнице организации.
| (Name) joined our company in (date) and has steadily risen through the organization.
|
Он очень хорошо знает нашу продукцию и сможет Вам помочь.
| Не has а thorough knowledge of our products and is well qualified to assist you.
|
Мы будем признательны, если Вы окажете (имя) теплый прием.
| We will appreciate your extending а warm welcome to (name).
|
Уведомление о получении жалобы заказчика
| Acknowledgment of Customer Complaint
|
Мы очень обеспокоены полученным письмом.
| It is very disturbing to receive such а letter.
|
Я немедленно попрошу нашего (имя) рассмотреть возникшую ситуацию.
| I am immediately asking our (name) to investigate the situation.
|
Я признателен Вам за то, что Вы сообщили мне об этом случае, и заверяю Вас, что лично проконтролирую ситуацию.
| I appreciate your advising me of this incident and you may be assured that it will have my personal attention.
|
Я отправляю Ваше письмо лично (имя), чтобы Вы незамедлительно получили ответ.
| In order that you may receive prompt response, I am sending your letter to the personal attention of (name).
|
Вы получите от него ответ через несколько дней.
| You will hear from him within а few days.
|
Между тем я попросил выслать мне полный отчет.
| Meanwhile, I have requested that а full report be sent tо me.
|
Уведомление о получении положительного отзыва о работнике
| Acknowledgment of Employee Compliment
|
Я искренне признателен Вам за то, что Вы нашли время, чтобы написать этот положительный отзыв, и лично передам их (имя).
| I sincerely appreciate your taking the time to make these fine comments and I will personally convey them to (name).
|
Получить такое письмо всегда приятно.
| It is always а pleasure to receive such а letter.
|
После такого отзыва мы будем стараться работать еще лучше.
| Your comments encourage us to provide the best service.
|
Слишком часто отличное исполнение обязанностей работниками остается незамеченным.
| Тоо often, outstanding performance by employees goes unnoticed.
|
Мы очень признательны клиентам, которые находят время, чтобы дать положительный отзыв о нашей работе.
| We greatly appreciate customers who take time to let us know of their complimentary remarks.
|
Уведомление о потерянном грузе
| Acknowledgment of Lost Shipment
|
Благодарим Вас за то, что сообщили мне, что Вы так и не получили оплаченный Вами груз …, отправленный, согласно заказу на поставку № (дата) … был отгружен (дата).
| Thank you for advising me that you never received … covered on your purchase order No … dated (date) … was shipped on (date).
|
Сейчас сделан запрос о грузе, и мы сообщим Вам о его результате сразу, как только получим соответствующую информацию.
| А tracer is being initiated and we will notify you as soon as the information becomes available.
|
Уведомление об открытии нового счета
| Acknowledgment of New Account
|
Нам чрезвычайно приятно, что мы можем приложить к данному письму подписанную копию Вашего соглашения о закупке.
| It is а pleasure tо enclose а signed copy of your marketer’s agreement.
|
Мы надеемся, что данное соглашение послужит началом длительных и взаимовыгодных деловых отношений.
| We trust this agreement will mark the beginning of long and mutually profitable business relationships.
|
Уведомление о несогласии с назначенной ценой
| Acknowledgment of Price Objection
|
Благодарим Вас за письмо касательно розничной цены на нашу продукцию (название продукции).
| Thank you for your letter concerning the retail price of our (product).
|
… не устанавливает розничные цены.
| … does not establish retail prices.
|
Мы предлагаем закупщикам цену товара по перепродаже.
| We provide marketers with resale prices.
|
Закупщики имеют право назначать свои цены.
| Marketers are free to set their own prices.
|
Мы считаем, что наша продукция очень высокого качества, поэтому розничная продажа может осуществляться не по установленной цене, а с учетом ценности товара.
| We consider our product to be of very high quality and encourage retailers to sell on the basis of value rather than price.
|
Мы надеемся, что Вы с пониманием отнесетесь к нашей позиции и останетесь уважаемым потребителем нашей продукции.
| We trust you will understand our position and continue to be а valued user of our product.
|
Извинение за ранее оплаченный счет
| Apology for invoice previously paid
|
Вы абсолютно правы!
| You are absolutely correct!
|
Просроченное извещение от (дата) было отправлено нами по ошибке.
| Our overdue notice dated (date) was sent in error.
|
Мы уже предприняли меры, чтобы избежать повторения данной ситуации.
| Wе have already implemented measures to avoid reoccurrence.
|
Мы сожалеем об этой ошибке и надеемся, что Вы останетесь клиентом, которого мы высоко ценим.
| We regret this mistake аnd hope you will continue to be а valued customer.
|
Извинение за задержку заказа
| Apology for Order Delay
|
Спрос на этот товар превзошел все наши ожидания
| Demand for this item has exceeded our expectations.
|
Поэтому данного товара временно нет на складе.
| As а result, we are temporarily out of stock.
|
Планируется, что он появится (дата).
| Availability is planned for (date).
|
Просим извинения за задержку и причиненные неудобства.
| We are sorry for the delay and inconvenience.
|
Извинение за качество продукции
| Apology for Quality Problem
|
Мы обеспокоены тем, что у Вас возникли проблемы при использовании нашей продукции.
| It is disturbing to learn of the problems you are encountering with our product.
|
Наш представитель, (имя), встретится с Вами …, чтобы рассмотреть возникшую проблему.
| Our representative, (name), will meet you on … tо investigate the problem.
|
Он получит образцы, которые незамедлительно будут отправлены в наш отдел контроля качества.
| Не will obtain samples which will be immediately forwarded to our Quality Department for analysis.
|
Мы сожалеем о причинненных неудобствах и заверяем, что готовы продолжать с Вами сотрудничество.
| We regret the inconvenience and assure уоu со-operation
|
Признательность за посещение колледжа
| Appreciation for College Visit
|
Я хочу поблагодарить Вас за теплый прием, оказанный мне во время моего визита в …
| I wish to thank you for the many courtesies extended to me during my visit on …
|
Мне очень понравились Ваши учебные программы
| I was impressed with your strong academic programmes.
|
В скором времени я заполню и вышлю бланк заявления.
| I will soon forward а completed application form.
|
Еще раз благодарю Вас за этот ценный опыт.
| Thank you again for this rewarding experience.
|
Признательность за собеседование
| Appreciation for Interview
|
Я хочу выразить признательность за теплый прием, оказанный мне во время моего недавнего визита к Вам.
| I wish to express appreciation for the many courtesies extended to me during my recent visit.
|
Мне очень понравился прекрасные условия, которые созданы у Вас для работы, а также Ваши талантливые сотрудники.
| I was impressed with both your outstanding facilities and the talents of your personnel.
|
После нашего разговора я убедился в том, что мои квалификация и опыт работы стали бы ценным дополнением для Вашего штата.
| As а result of our discussions, I am confident that my background and experience would be а valuable addition to your staff.
|
Я с удовольствием воспользуюсь возможностью внести вклад в прочный успех Вашей компании.
| I would welcome an opportunity to contribute to the continuing success of your Company.
|
Надеюсь получить от Вас положительный ответ.
| I hope to hear favorably from you.
|
Существующая вакансия на должность … продолжает меня интересовать.
| Your current opening for а (position) continues to be of interest to me.
|
Я уверен, что мое образование, опыт работы и энтузиазм позволят мне успешно справляться с обязанностями на данном посту.
| I am confident that my education, experience and enthusiasm will enable me to excel in this position.
|
Признательность за погашение ссуды
| Appreciation for Loan Payoff
|
Мы хотим выразить признательность за выплату полной суммы (погашение ссуды, оплату счета и т. п.)
| We wish to express our appreciation for your payment in full of (loan, account, etc.)
|
Мы заверяем Вас в том, что будем постоянно стремиться обеспечивать тот высокий уровень качества и производительности, которые позволили нам занять ведущее место на рынке.
| You may be assured of our continuing efforts tо provide the superior quality and performance that have enabled us to gain the leading position in the marketplace.
|
Признательность за оценку качества
| Appreciation for Quality Rating
|
Планирование новейшей продукции и достижение производственного совершенства являются делом первостепенной важности в нашей корпорации.
| Innovative product planning and the attainment of manufacturing excellence are а corporate commitment of the highest priority.
|
Мы заверяем Вас, что будем постоянно стремиться к достижению наилучшего качества и производительности.
| You may be assured of our continuing dedication to achieving the best quality and performance.
|
Признательность оратору за выступление
| Appreciation of Speaker
|
От имени …, я хочу поблагодарить Вас за выступление на …
| On behalf of the …, I wish to thank you for your speech at …
|
Наши коллеги получили большое удовольствие от Вашего выступления и интересных дискуссий.
| Our colleagues thoroughly enjoyed your talk along with interesting discussions.
|
Я уверен, что теперь мы гораздо лучше понимаем ….
| I am sure that we have now а much better understanding of …
|
Еще раз благодарим за Вашу отличную презентацию.
| Thank you again for your excellent presentation.
|
Признательность за спонсорскую поддержку
| Appreciation for Sponsorship
|
От имени …, мы хотим выразить Вам признательность за поддержку …
| On behalf of …, we wish to express our appreciation for your support of the …
|
Успех этого мероприятия был бы невозможен без высоко ценимых на
| |