Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Пояснювальна запискаСтр 1 из 14Следующая ⇒
Мета та завдання курсу “Основи наукової комунікації іноземною мовою”: цей курс призначений для магістрантів які оволоділи іноземною мовою в обсязі програмних вимог з курсу іноземної мови для немовних спеціальностей вищих навчальних закладів і успішно склали іспит на ступінь бакалавра і які продовжують навчання на здобуття ступеня магістра. Програма передбачає досягнення слідуючи цілей: повторення фонетичних та інтонаційних норм; повторення та систематизація основних лексико-граматичних структур, які найчастіше вживаються в процесі мовлення; накопичення та систематизація словникового запасу найбільш частотних загальновживаних слів, а також термінів, які характерні для текстів за фахом студентів; систематизація правил синтаксичної організації мовлення; розвиток граматичних навичок, які забезпечують комунікацію; дальший розвиток умінь та навичок усного мовлення (діалогічного та монологічного) в науковому стилі; ознайомлення з деякими нормами наукового етикету, із зразками наукової та іншої кореспонденції; розвиток умінь письмового перекладу текстів за фахом; розвиток умінь та навичок усного перекладу текстів за профілем спрямування магістрантів (послідовного та синхронного); розвиток умінь та навичок дискутування та аргументування на науковій конференції; розвиток вміння вести професійну бесіду за профілем спрямування; ознайомлення з країнами, мова яких вивчається (географія, політичний устрій, культура, література). Тематика навчальної програми має країнознавчий та науково-соціальний напрямок і охоплює такі теми як: система вищої та середньої освіти в Україні та в країнах, мова яких вивчається, майбутня професійна діяльність магістранта, розвиток науки та культури в Україні, організація та проведення наукової конференції. Навчання базується за ситуативним принципом і структуруванням за модуль-блоками, після кожного модуль-блоку передбачено проведення рейтинг-контролю. Під час укладання цієї навчальної програми було використано передові досягнення вітчизняної та зарубіжної методики та психолінгвістики, передбачено реалізацію комплексного підходу в процесі формування у студентів мовної, мовленнєвої та ділової компетенції, країнознавчої обізнаності у процесі навчання комунікативній діяльності засобами іноземної мови. На заняттях використовуються слідуючи методичні прийоми: тренування мовленнєвих навичок (мовні лексико-граматичні вправи), умовно-мовленнєві та мовленнєві вправи; розвиток навичок діалогічного та монологічного мовлення мовлення; навчання читанню та перекладу; навчання читанню спеціальної літератури, реферування та анотування; проведення бесід, круглих столів, прес-конференцій з використанням прийомів поглиблення, ділової гри. Текстовий матеріал складається з уривків та цілих текстів (обсягом 3-5 тисяч друкованих знаків, з оригінальної літератури іноземною мовою) тематика тексів тісно пов’язана з основною темою заняття і служить базою і мовним матеріалом для активізації усного та письмового мовлення.
Програма курсу «Основи наукової комунікації іноземною мовою» (англійська) Граматика Корективний курс граматики організовано і відібрано по принципу функціонування в усному мовленні та для розвитку умінь і навичок перекладу наукових текстів. Він зорієнтований на профілактику типових помилок студентів і на формування навичок вживання граматичних структур в усному мовленні та вміння перекладати їх у процесі читання тексту. Лексика Кожний навчальний текст забезпечений лексичним коментарем, поурочним словниковим списком нових лексичних одиниць, та їх словосполучень, при чому при виборі лексичних одиниць для їх активізації враховується принцип частотності вживання їх в усному мовленні. Лексика активізується в процесі виконання фонетичних, лексико-граматичних та умовно-комунікативних вправ. Усне мовлення Згідно з ситуативно-комунікативним принципом навчання проведено тематичний відбір розмовних штампі та мікро діалогів, які ілюструють їх вживання, даються комунікативні вправи для розвитку навичок діалогічного та монологічного мовлення, а також інформативний матеріал, що ознайомить студента з мовним етикетом (знайомство, привітання, форма ввічливості), а також вправи для закріплення цього мовного матеріалу. · Ділова подорож за кордон. Аеропорт. Митниця. Готель. Ресторан. Пошта. · Великобританія: Лондон; США: Нью Йорк. · Культура, мистецтво, традиції, звичаї країни, мова якої вивчається. · Організація роботи наукової конференції. · Структурна, змістова частини та оформлення наукової конференції. · Проблематика наукової роботи студента за фахом. Бесіда за темою наукової праці. · На міжнародному симпозіумі по збереженню навколишнього середовища. · На науковій конференції, останні досягнення науки, пов’язані з майбутнім фахом студента · Конференція по актуальним проблемам сучасності: міжнародна конференція по координаційній хімії, перша міжнародна конференція по модуляційній спектроскопії, третя міжнародна конференція по фероелектричеству, запрошення, відповідь, організація роботи конференції, відкриття конференції, дискусія, закриття конференції наукового дослідження. Студент повинен знати: · Лексичні та граматичні особливості наукового стилю; · Основи перекладу, усного та письмового; · Особливості ділової та наукової документації. Студент повинен вміти: · Та письмово перекладати тексти за професійним спрямування; · Вести професійні бесіду та конференції; · Дотримуватися норм ділового етикету; · Вести ділову та наукову документації.
Розподіл навчального навантаження «основи наукової комунікації іноземною мовою»
Змістовий модуль №1 Ділова подорож за кордон на наукову конференцію Практичний модуль 1. Introduction. 2 год. 2. In the English speaking country. 2 год. 3. Organization of conference. 2 год. 4. Models of announcements and letters about international conference. 2 год. 5. At the international conference. 2 год. 6. The International meeting. 2 год. 7. Participation in the work of the Conference. 2 год. 8. Annotation of the article. 2 год
Модуль самостійної роботи 1. Індивідуальне читання за фахом (50 000 друкованих знаків). 10 год. 2. Анотування статті суспільно-політичного змісту. 10 год. Date: 2015-10-18; view: 386; Нарушение авторских прав |