Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лондон, Кенсингтон





 

Вивьен Талли выглядела точно так, как на фотографии, которую Барбара видела в Интернете. Они были почти одного возраста, Барбара и Вивьен, но вряд ли они могли быть более разными. Вивьен, решила Барбара, была точно такой, какой хотела бы видеть саму Барбару суперинтендант Ардери: стройное тело, аккуратно одетое в наилучшие вещи, более чем отличные причёска и макияж. И благодаря этому тройному совершенству Вивьен Талли сумела прорваться на самый высокий уровень. Барбара тут же принципиально возненавидела её.

Она решила повернуть к Рутланд‑гейт и снова прикинуться той, кем не была, играя всё ту же недавнюю роль особы, ищущей квартиру в Кенсингтоне. Позвонила в шестую квартиру, и Вивьен Талли – или тот, кто находился в её квартире, – не спрашивая, открыла входную дверь. Из этого Барбара сделала вывод, что там кого‑то ждали. Мало нашлось бы глупцов, которые без приглашения явились бы в подобный дом. Впрочем, частенько беспечность жильцов приводит к ограблению. А иногда и к смерти.

Но вышло так, что Вивьен ожидала прихода агента по недвижимости. Барбара выяснила это уже через три секунды, когда Вивьен Талли окинула её внимательным взглядом с головы до ног, определяя, что может представлять собой явившаяся к ней особа.

– Вы действительно от Фокстона? – спросила она.

Барбара могла бы и обидеться на такой взгляд, ведь не на конкурс красоты пришла. Но она не могла уже и сделать вид, что не та, кто есть, потому что Вивьен Талли ни за что на свете не поверила бы в то, что агент по недвижимости или претендентка на квартиру могли явиться к ней в оранжевых вельветовых штанах, красной футболке и тёмно‑синей куртке. Поэтому она сказала:

– Детектив Хейверс, Новый Скотленд‑Ярд. Мне нужно с вами поговорить.

Вивьен вовсе не показалась потрясённой, что Барбара сочла достойным внимания. Женщина просто сказала:

– Входите. Но, боюсь, у меня не слишком много времени. У меня назначена встреча.

– С человеком из агентства Фокстона. Поняла. Продаёте квартиру, да?

Барбара огляделась, пока Вивьен закрывала за ней дверь. Квартира была потрясающей по всем меркам: высокие потолки, фасонная лепка, паркетные полы, укрытые персидскими коврами, несколько изящных антикварных вещиц, мраморный камин… Всё это должно было стоить кучу денег когда‑то, и ещё больше – теперь. Но странным было то, что нигде не было вещей, носивших отпечаток личности. Наверное, такими можно было бы счесть несколько тщательно подобранных статуэток немецкого фарфора, предположила Барбара, но вот коллекция старинных книг на полке не производила впечатления, что эти книги читают дождливыми вечерами.

– Я уезжаю в Новую Зеландию, – сказала Вивьен. – Пора возвращаться домой.

– Вы там родились? – спросила Барбара, хотя и без того знала ответ.

Вивьен говорила без акцента; она могла бы и солгать, если бы захотела. Но лгать не стала.

– В Веллингтоне, – ответила она. – Мои родители и теперь там. Они стареют, и им хочется, чтобы я жила дома.

– Но вы довольно долго пробыли в Соединённом Королевстве, да?

– Могу ли я поинтересоваться целью вашего визита, сержант Хейверс? И чем я могу вам помочь?

– Рассказом о ваших взаимоотношениях с Бернардом Файрклогом. Для начала.

Выражение лица Вивьен Талли осталось сверхъестественно любезным.

– Не думаю, чтобы это вас касалось. Но в чём всё‑таки дело?

– В смерти Яна Крессуэлла. По её факту ведётся расследование. И полагаю, вы его знали ещё с тех пор, как работали в «Файрклог индастриз», и он вас тоже неплохо знал.

– Тогда более логичным был бы вопрос о моих взаимоотношениях с Яном Крессуэллом, разве не так?

– Думаю, до этого мы тоже дойдём. Но прямо сейчас меня интересует Бернард Файрклог. – Барбара окинула комнату одобрительным взглядом и сказала: – Недурно тут всё устроено. Ничего, если я где‑нибудь сяду?

Барбара не стала дожидаться ответа. Вместо того она подошла к большому креслу, бросила рядом с ним сумку и погрузилась в его уютные глубины. Проведя ладонью по обивке, подумала: «Чёрт побери, да это никак шёлк?» Да, Вивьен Талли покупала обстановку явно не в магазине ИКЕА.

– Мне подумалось, я говорила вам, что жду… – сказала Вивьен.

– Кого‑то от Фокстона. Поняла. На этот счёт у меня всё в порядке. Память как у общеизвестного слона, если вы меня понимаете. Или это просто метафорический слон? Никогда не могла понять. Ну, неважно. Вы, наверное, предпочтёте, чтобы я слиняла до того, как появится человек от Фокстона, а?


Да, Вивьен не была глупа. Она прекрасно поняла, что должна рассказать что‑то в обмен на исчезновение Барбары.

– Я некоторое время работала в «Файрклог индастриз», как вы поняли. – Вивьен подошла к маленькой кушетке и села. – Была помощницей Бернарда Файрклога. Моя первая работа после окончания Лондонской экономической школы. А через несколько лет я перешла к другому нанимателю.

– Люди вроде вас никогда не пропадут, найдут местечко получше, – признала Барбара. – Это мне понятно. Но в вашем случае… вы ведь ушли из «Файрклог индастриз», потом вдруг стали частным консультантом, а потом почему‑то занялись садовыми инструментами, чем и занимаетесь.

– Ну и что? Мне захотелось большего, чем даёт работа частного консультанта, вот я и занялась новым делом. Я поднималась по служебной лестнице, потому что попала в нужное место в правильный момент, когда для нанимателей стало важным демонстрировать, что они одинаково относятся ко всем служащим, мужчинам и женщинам.

– Но вы не прервали отношений с Файрклогом.

– Я не сжигаю мостов. И нахожу куда более мудрым поддерживать контакты. Бернард просил меня поработать в правлении «Файрклог фаундейшн». Я рада была взяться за это.

– И как оно всё получилось?

– Что вы имеете в виду? Вы что, ищете что‑то зловещее? Он меня попросил, я сказала «да». Я верю в случай.

– А попросил он вас потому, что…

– Думаю, он решил, что если я буду работать на него в Бэрроу, то это будет полезным во всех отношениях. Когда я ушла из «Файрклог индастриз»…

– Почему?

– Почему я ушла?

– Сдаётся мне, что там вы могли подниматься по служебной лестнице ничуть не хуже, чем в любом другом месте.

– Вам приходилось бывать в Бэрроу, сержант Хейверс? Нет? Ну, местечко не из самых привлекательных. Мне подёрнулась возможность перебраться в Лондон, и я за неё ухватилась. Так уж люди устроены. Я смогла продвинуться вперёд куда быстрее, чем это было возможно в Бэрроу, даже если бы мне хотелось там остаться. А мне, поверьте, этого не хотелось.

– И теперь вы живёте здесь, в квартире лорда Файрклога.

Вивьен слегка переменила позу, чуть заметно, хотя и до того сидела явно очень удобно.

– Что бы вы ни думали, это неверно.

– То есть квартира не принадлежит Файрклогу? Но тогда почему у него есть ключи от неё? Наверное, он приходит проверить, не ограбил ли вас кто‑нибудь. В общем, ведёт себя как хозяин, если вы меня понимаете.

– Да какое всё это имеет отношение к Яну Крессуэллу, вы ведь ради него пришли?

– Не совсем так, – бодро ответила Барбара. – Не хотите разъяснить ситуацию с ключами? В особенности в том случае, если Файрклог не владелец этой квартиры. Кстати, всё это очень любопытно выглядит. Квартира наверняка обошлась в кучу бабок. И вам должно хотеться, чтобы всё оставалось шито‑крыто, я полагаю. Вот и думаю, то ли вам поневоле пришлось дать ему ключи, то ли вы просто выдаёте их особым людям.

– Боюсь, что это просто не ваше дело.

– Где же наш Бернард ночует, когда задерживается в Лондоне, мисс Талли? Я заходила в «Твинс», но у них, похоже, нет комнат для ночлега. К тому же они не позволяют женщинам переступать порог, и исключение сделано только для одной старой кошёлки, которая стережёт дверь – поверьте, я это как следует проверила, – хотя женщины могут туда входить вместе с членами клуба. Вот и получается, что вы целиком и полностью в руках Файрклога, насколько я разобралась. Обед, ужин, выпивка, что там ещё – и вы оба садитесь в такси, и такси всегда привозит вас сюда. Иногда вы сами отпираете входную дверь. Иногда это делает он, своими собственными ключами. Потом вы поднимаетесь в эту… позвольте сказать – в эту совершенно потрясающую квартиру, и потом… Где Файрклог находит приют своему стареющему телу, когда остаётся в Лондоне? Вот в чём суть вопроса.


Вивьен встала. Барбара рассудила, что ей тоже лучше встать. Дело шло к тому, что хозяйка готовилась выставить пухловатую гостью за дверь. Но в то же время Барбара намеревалась продвинуться как можно дальше. Она видела, что Вивьен вся подобралась, напряглась, и это доставило ей немалое удовольствие. В конце концов, есть определённое наслаждение в том, чтобы вот так растревожить столь совершенное внешне существо.

– Нет, не в этом суть, – возразила Вивьен Талли. – Суть в том, сколько времени вам понадобится на то, чтобы дойти до двери, которую я открою для вас, а потом закрою после вашего ухода. Разговор окончен.

– Значит, так, – сказала Барбара. – Я должна уйти, верно? В смысле, за дверь.

– Или вас могут вытолкать.

– Драка, визг, вопли – чтобы все соседи услышали? Такой шум, что все обратят на вас внимание, чего вам явно не хочется?

– Я хочу, чтобы вы ушли, сержант. В моей жизни нет ничего противозаконного. И я не понимаю, почему я не могу обедать, ужинать, выпивать и так далее с Бернардом Файрклогом и какое это имеет отношение к Яну Крессуэллу, разве что Бернард отдал все счета Яну, а тот отказался их оплачивать. Но вряд ли он стал бы ради этого расставаться с жизнью, разве не так?

– Но разве это не было бы в духе Яна? Он берёг хозяйские денежки, правда?

– Не знаю. Я с ним не встречалась с тех пор, как ушла из фирмы, а это было много лет назад. Это всё, что вы хотели узнать? Я уже говорила, у меня встреча.

– Осталось только прояснить вопрос с ключами.

Вивьен безрадостно улыбнулась.

– Позвольте пожелать вам удачи в этом прояснении. – Она подошла ко входной двери, открыла её и сказала: – Вы не против?..

Барбаре ничего не оставалось, кроме как уйти. Она получила от Вивьен то, что смогла, а то, что Вивьен совершенно не удивилась появлению сыщика из Скотленд‑Ярда – не говоря уж о том, что сумела удержаться от неверных шагов в течение всего их разговора, – говорило Барбаре о том, что это тот самый случай, когда предупреждение означает неплохую вооружённость. Так что приходилось искать обходной путь.

В конце концов, ничего невозможного не существует…

Барбара спустилась по лестнице, а не на лифте. Таким образом, она вышла прямо к столу, на котором возвышались ячейки для почты. Рядом со столом стоял портье. Он забрал письма из большого ящика перед зданием и теперь раскладывал их по ячейкам. Услышав шаги, обернулся.


– А, это вы вернулись? – сказал он вместо приветствия. – Всё ещё надеетесь на квартиру?

Барбара встала рядом с ним у стола, чтобы лучше видеть, что он рассовывает по ячейкам. Неплохо было бы увидеть что‑нибудь вроде решения суда: «Она в чём‑то виновна!» – и чтобы портье положил этот листок в ячейку Вивьен Талли, а ещё лучше – передал бы прямо в руки Барбары, чтобы она отнесла его Линли. Но, увы, всё выглядело слишком незатейливо – реклама туалетной воды, новых каналов телевидения и тому подобное.

Она сказала:

– Отдала это дело Фокстону. Так уж получилось, что шестая квартира скоро будет выставлена на продажу. Я и решила взглянуть на неё.

– Квартира мисс Талли? – удивился портье. – Я ничего об этом не слыхал. Странно, обычно люди об этом сообщают, сюда ведь начинают ходить покупатели…

– Наверное, это было внезапное решение, – предположила Барбара.

– Наверное. Всё равно, мне бы и в голову не пришло такое. Только не мисс Талли. Не так‑то просто будет найти место, чтобы хорошая школа оказалась прямо за углом, ведь так?

По всему телу Барбары пробежала дрожь охотничьего азарта.

– Школа? – осторожно произнесла она. – Вы о которой школе говорите?

 

 

Ноября

 







Date: 2015-10-18; view: 274; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.013 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию