Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Телефонные разговоры





53. Вас просят не вешать трубку, чтобы посмотреть дома ли Джон.

Hold the line, I’ll just see if John is in (at home).

Hang (hold) on a moment…

 

54. Вы звоните другу и т.к. его нет дома просите что-то передать.

Could you take a message?

Would you tell him I rang?

 

55. Вы хотите позвонить в Минск, чтобы за разговор заплатили там. Что вы при этом скажете?

I’d like to make a transferred-charge call to Minsk.

Can I have a personal call to Minsk please?

 

56. Скажите, что звонящий ошибся номером.

Sorry. It’s the wrong number.

 

57. Вы хотите заказать разговор в кредит с Александром. Как вы скажете об этом оператору?

I’d like to make an ADC personal call. //The name of the person///.I’d like to speak with Alexander.

 

58. Скажите, что Пит у телефона и попросите поговорить пару минут с Анной.

Hello this is Pit speaking. May I have a word with Ann?

Hello. Pit here. Can I speak to Ann for some minutes.

 

59. Оператор спрашивает, с какого номера вы звоните.

What number are you calling from?

What is your number?

Where are you calling from?

Your number, please?

 

60. Вам говорят, что менеджер появиться только после понедельника.

Sorry, but the manager want be back till Monday.

 

В театре.

 

61. Вы в кассе театра. Попросите 2 места в первых рядах.

I’d like to book two seats in the front stalls.

 

62. Спросите, нет ли билетов подешевле. Вас бы устроил последний ряд бельэтажа.

Haven’t you got anything cheaper? We could do with the back row of the dress circle.

 

63. Скажите, что вы предпочитаете дневное представление.

I’d prefer the matinee.

 

64. Вам говорят, что остались места только в ложе.

We only have the seats in boxes.

 

65. Вы заказываете 2 билета в партере на премьеру.

I’ve booked 2 tickets for the first night in the stalls.

I’d like to book two seats in the stalls for the first night.

 

Date: 2015-10-21; view: 208; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию