Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Заклинатель духов
Селение было взволновано. Женщины, собравшись группами, перешептывались. Мужчины были угрюмы и задумчивы, и даже собаки, обеспокоенные волнением людей, уныло бродили вокруг, готовясь бежать в лес при первых враждебных действиях. Воздух был насыщен подозрением. Никто не был уверен в своем соседе, и каждый думал, что сосед подозревает его. Даже дети были подавлены и притихли, а причина всего переполоха – маленький Ди‑Иа, которого здорово отколотила его мать Гуниа, а затем и отец Боун – хныкал и уныло глядел на мир из‑под опрокинутого на берегу каноэ. К несчастью, Сканду, шаман, был вне милости, и нельзя было прибегнуть к его познаниям, чтобы найти злодея. Дело в том, что месяц назад Сканду предвещал благоприятный южный ветер на тот день, когда все племя собиралось ехать в Тонкин на потлач[4], – чтобы устроить потлач, Таку‑Джим затратил все свои сбережения за двадцать лет, – когда же назначенный день настал, дул свирепый северный ветер, и из первых трех каноэ, рискнувших отправиться в путь, одно опрокинулось, а два были разбиты вдребезги о скалы, причем утонул один ребенок. Сканду объяснил это ошибкой – он взял шнур для гадания не из той сумки. Но никто его не хотел слушать; к его двери больше не приносили ни мяса, ни рыбы, ни мехов; и он угрюмо сидел взаперти, так думали односельчане, горько раскаиваясь и постясь; на самом же деле он прекрасно питался, поедая припрятанные запасы, и размышлял о непостоянстве толпы. Пропали одеяла Гуниа. Это были прекрасные одеяла, толстые и теплые. Гуниа чрезвычайно гордилась ими, тем более, что они очень дешево ей достались. Один лишь Ти‑Кван, из соседнего селения, был настолько глуп, чтобы так легко расстаться с ними. Правда, она не знала, что это были одеяла убитого англичанина и что после этого убийства американский катер долгое время шнырял вдоль берега, а шлюпки обыскивали все укромные бухточки и заливы. Она не знала, что Ти‑Кван во что бы то ни стало хотел избавиться от них, чтобы не навлечь на свое селение гнева американского правительства, и спокойно продолжала гордиться своим приобретением. Зависть остальных женщин только подливала масла в огонь, и ее тщеславие, все увеличиваясь, наполнило собой селение и разлилось по всему побережью Аляски от Голландской гавани до гавани Ст. – Мэри. Все прославляли ее тотэм; ее имя было на устах мужчин за рыбной ловлей и за трапезой; повсюду только и было разговора, что об ее одеялах, – о том, какие они толстые и плотные. Их исчезновение было весьма таинственным и странным происшествием. – Я только разложила их на солнышке у стены хижины, – повествовала в тысячный раз Гуниа своим подругам. – Я только разложила их и вернулась в дом, потому что Ди‑Иа, пожиратель сырой муки и теста, сунул голову в большой железный котел, опрокинул его и остался стоять вниз головой, а ноги его качались в воздухе, как ветви деревьев на ветру. Я только вытащила его и два раза ударила головой о дверь, чтобы отучить красть тесто, – и глянь! – одеял уже не было! – Одеял уже не было! – повторили женщины испуганным шепотом. – Это большая потеря, – добавила одна из них. – Никогда здесь не видели таких одеял, – сказала другая. – Мы очень опечалены твоей потерей, Гуниа, – заговорила третья. В глубине души каждая из них радовалась, что ненавистные одеяла – предмет зависти и раздора – исчезли. – Я только разостлала их на солнышке, – начала Гуниа в тысячу первый раз свое повествование. – Да, да, – заговорил Боун, которому эти разговоры успели надоесть. – К нам никто не приходил из других селений. Очевидно, один из наших односельчан наложил на них свою руку. – Как же это могло случиться, о Боун? – хором негодовали женщины. – Кто мог это сделать? – А может быть, здесь замешаны таинственные силы, – продолжал Боун, искоса поглядывая, какое впечатление произвели его слова. Таинственные силы! При этом страшном слове женщины замолкли и боязливо поглядывали друг на друга. – Да, это так, – подтвердила Гуниа, и скрытая злобность ее характера нашла себе выход в торжествующем злорадстве. – Клок‑Но‑Тону послано уже сообщение и крепкие весла. Он, верно, будет здесь с вечерним приливом. Все разошлись по домам, и над селением навис страх. Из всех несчастий вмешательство таинственных сил было самым ужасным. С неосязаемыми и невидимыми силами мог бороться только шаман, и ни мужчина, ни женщина, ни дитя до момента испытания не могли знать, владеют ли дьяволы их душой или нет. И изо всех шаманов Клок‑Но‑Тон из соседнего селения был самым страшным. Никто не находил столько злых духов, как он, и никто не подвергал жертв таким жестоким пыткам. Однажды он даже обнаружил злого духа, вселившегося в тело трехмесячного младенца, – духа столь упорного, что изгнать его удалось лишь после того, как младенец неделю пролежал на шипах терновника. После этого его тело было брошено в море, но волны постоянно приносили его обратно на берег, словно угрожая проклятием селению, пока двое сильных мужчин не утащили его во время отлива подальше и не утопили. И за этим Клок‑Но‑Тоном послала Гуниа! Было бы гораздо лучше, если бы их собственный шаман Сканду не находился в немилости. Он не так жесток, и известно, что он изгнал двух злых духов из человека, ставшего впоследствии отцом семи здоровых детей. Но Клок‑Но‑Тон! При одной мысли о нем все содрогались от ужасных предчувствий, и каждый ощущал устремленные на себя обличительные взоры сотоварищей и глядел на них тем же обличительным взором, – каждый, за исключением Сима. А Сим был известный насмешник, и его успехи в жизни не могли поколебать твердой уверенности односельчан в том, что он плохо кончит. – Хо‑хо! – смеялся он. – Дьяволы и Клок‑Но‑Тон! Да большего дьявола вы по всей стране не сыщете! – Ты глупец! Теперь он приближается к нам с заклинаниями, попридержи язык, не то тебя постигнет несчастье и сократятся твои дни на земле! Так говорил Ла‑Ла, по прозванию Мошенник, и Сим презрительно расхохотался. – Я – Сим, я не привык бояться и не пугаюсь тьмы. Я – сильный человек, и мой отец до меня был сильным человеком, и голова моя ясна. Ни вы, ни я не видали своими глазами невидимых злых сил… – Но Сканду видел, – возразил Ла‑Ла. – И Клок‑Но‑Тон видел. Это всем известно. – Как же ты узнал об этом, сын глупца? – загремел Сим, и бычья шея его потемнела от гнева. – Они сами говорили это. Сим фыркнул: – Шаман – человек, и только! Разве его слова не могут быть лживы, как твои или мои? Тьфу! Тьфу! И еще раз – тьфу! А вот твоему шаману и всем его дьяволам! И вот это! И это! И, подсмеиваясь, Сим крупными шагами прошел через толпу зрителей, почтительно и испуганно расступившихся перед ним. – Хороший рыбак, сильный охотник, но дурной человек, – сказал один. – Однако ему хорошо живется, – заметил другой. – Ну так и ты будь дурным и процветай, – через плечо возразил Сим. – А если бы все были дурными, тогда и шаманов бы не потребовалось. Полно! Стыдитесь – дети, боящиеся темноты! Когда с вечерним приливом прибыл Клок‑Но‑Тон, Сим все так же вызывающе смеялся. Он не удержался и от насмешек над шаманом, когда тот упал на песок при высадке. Клок‑Но‑Тон сердито поглядел на него и, не здороваясь, прошел через встречавшую его толпу прямо к жилищу Сканду. О встрече шаманов никто ничего узнать не мог, потому что все толпились на почтительном расстоянии от жилища Сканду и переговаривались шепотом, пока заклинатели духов беседовали. – Привет тебе, о Сканду! – проворчал Клок‑Но‑Тон, видимо, колеблясь и не зная, какой его ждет прием. Он был громадного роста и горой возвышался над маленьким Сканду, голос которого долетал до его ушей, как слабое, отдаленное трещание сверчка. – Привет, о Клок‑Но‑Тон! – отвечал тот. – Твой приход – радость моего дня. – Мне казалось… – начал нерешительно Клок‑Но‑Тон. – Да, да… – нетерпеливо перебил его маленький шаман. – Для меня настали тяжелые дни, иначе мне не пришлось бы благодарить тебя за то, что ты выполняешь мою работу. – Мне очень неприятно, друг Сканду… – Нет, я очень счастлив, Клок‑Но‑Тон. – Я дам тебе половину того, что будет мне заплачено. – Нет, не надо, друг Клок‑Но‑Тон, – прошептал Сканду, сопровождая свои слова умоляющим жестом. – Я твой раб, и дни мои полны желанием услужить тебе. – Как и я… – Ну да – тем, что сейчас помогаешь мне. – Итак, это очень скверная история, с этими одеялами Гуниа? Большой шаман намеренно протянул свой вопрос, и Сканду усмехнулся бледной, едва заметной усмешкой, ибо умел читать в сердцах людей, и все люди казались ему маленькими и жалкими. – Искусство твое велико, Клок‑Но‑Тон, – сказал он. – Несомненно, ты сразу откроешь, кто совершил преступление. – Да, я найду его, как только увижу. – Клок‑Но‑Тон снова заколебался. – Приходил сюда кто‑нибудь из других селений? – спросил он. Сканду покачал головой. – Посмотри, разве это не прекрасный муклук? Он поднял покрывало из тюленьей и моржовой кожи, и посетитель с тайным интересом принялся его разглядывать. – Я недавно получил его. Клок‑Но‑Тон внимательно кивнул головой. – Я получил его от Ла‑Ла. Он замечательный человек, и я часто подумывал… – Да? – нетерпеливо заметил Клок‑Но‑Тон. – Я часто подумывал… – заключил Сканду; голос его упал, и он замолчал. – Сегодня счастливый день, и искусство твое велико, Клок‑Но‑Тон. Лицо Клок‑Но‑Тона прояснилось. – Ты великий человек, Сканду, ты шаман из шаманов. Я иду. Я всегда буду помнить о тебе. А Ла‑Ла, по твоим словам, замечательный человек. Улыбка Сканду стала как бы призрачной, и он закрыл дверь за посетителем и задвинул все засовы. Сим занимался починкой своего челнока, когда Клок‑Но‑Тон спустился на берег, и оторвался от работы лишь затем, чтобы хвастливо зарядить винтовку и положить ее рядом с собой. Шаман заметил его движение и воскликнул: – Пусть все соберутся сюда! Таков приказ Клок‑Но‑Тона, заклинателя злых духов! Он собирался созвать их у дома Гуниа, ему необходимо было присутствие всех: сомневаясь в послушании Сима, он хотел избежать столкновений. Сима было выгоднее не трогать, рассудил он, так как Сим всякому шаману мог причинить много хлопот. – Пусть приведут сюда женщину Гуниа, – приказал Клок‑Но‑Тон, свирепо оглядывая собравшихся вокруг него людей и заставляя содрогаться тех, на ком останавливался его взор. Приковыляла Гуниа, опустив голову и глядя в сторону. – Где находились твои одеяла? – Я только разостлала их на солнышке – и глянь! – их уже не было! – захныкала она. – Да? – Все случилось из‑за Ди‑Иа. – Да? – Я его поколотила и буду еще бить за то, что он доставил столько горя нам, беднякам. – Одеяла! – хрипло заревел Клок‑Но‑Тон, предвидя ее желание понизить вознаграждение. – Одеяла, женщина! Твое богатство известно всем. – Я только разостлала их на солнышке, – засопела она, – а мы бедные люди, совсем бедные… Он вдруг замер, лицо его исказила ужасная судорога, и Гуниа отпрянула от него. Но он так быстро прыгнул вперед со скошенными внутрь глазами и разинутым ртом, что она споткнулась, упала и стала ползать у его ног. Он размахивал руками, дико рассекая воздух, и все тело его извивалось и корчилось, словно от боли. Казалось, что у него эпилептический припадок. На губах показалась пена, и тело содрогалось в конвульсиях. Женщины жалобно причитали, раскачиваясь взад и вперед, да и мужчины один за другим поддались общему возбуждению, оставался спокойным один Сим. Сидя на своем каноэ, он насмешливо глядел на все происходящее. Предки, чья кровь была его кровью, заговорили в нем, и он поклялся страшнейшей клятвой не терять присутствия духа. На Клок‑Но‑Тона страшно было смотреть. Он отбросил свой плащ и сорвал с себя одежду и остался совершенно нагим, лишь на бедрах болталась повязка из орлиных когтей. Дико завывая и крича, с развевающимися длинными черными волосами, он, как одержимый, метался по кругу. В его безумии чувствовался дикий, захватывающий ритм, и когда все поддались его влиянию, раскачиваясь одновременно с ним и вскрикивая в унисон, он внезапно уселся на землю, вытянув вперед руку и длинный, похожий на птичий коготь палец. Тихий стон, словно плач по мертвецу, встретил этот жест, и все, дрожа, съеживались, когда ужасный палец медленно скользил мимо напряженных лиц. Этот палец нес смерть, и тот, мимо кого он прошел, знал, что ему суждено остаться в живых, и, не отрываясь, следил за движением рокового пальца. В конце концов шаман с диким воплем остановил палец на Ла‑Ла. Тот задрожал как осиновый лист, увидя себя мертвым, имущество разделенным и вдову вышедшей замуж за брата. Он пытался заговорить, отрицать это обвинение, но язык его словно прилип к гортани, а в глотке пересохло. Теперь, когда дело было сделано, Клок‑Но‑Тон, казалось, наполовину лишился сознания. Но, закрыв глаза, он прислушивался, ожидая, когда, наконец, раздастся дикий, кровожадный вой, знакомый по тысяче прежних волхований, – вой людей, бросающихся, подобно волкам, на дрожащую жертву. Но кругом было тихо, затем – неизвестно, с какой стороны, – раздался подавленный смешок и, распространяясь все дальше и дальше, перешел в громкий хохот. – Отчего вы хохочете? – воскликнул он. – Га! Га! – смеялись кругом. – Твое искусство никуда не годится, Клок‑Но‑Тон. – Все знают, – запинаясь бормотал Ла‑Ла, – что я восемь месяцев провел в трудах, далеко отсюда, охотясь на тюленей с сивашскими охотниками, и вернулся только сегодня, а одеяла Гуниа пропали до моего прихода. – Это правда! – единодушно воскликнули все. – Одеяла Гуниа пропали до его прихода. – И ты ничего не получишь за твое искусство – оно ничего не стоит, – заявила Гуниа, вставая на ноги. Она, видимо, страдала от смешного положения, в какое ей пришлось попасть. Но Клок‑Но‑Тон видел перед собой только лицо Сканду, его безжизненную улыбку и слышал отдаленное, еле слышное трещание сверчка. «Я получил ее от Ла‑Ла и частенько подумывал…», а затем: «Сегодня счастливый день, и искусство твое велико». Он промчался мимо Гуниа, и все инстинктивно расступились, чтобы дать ему дорогу. Сим, сидя в своей лодке, посылал ему вдогонку насмешки, женщины смеялись ему в лицо, вслед неслись нелестные замечания и крики, но он, не обращая ни на что внимания, несся к жилищу Сканду. Добежав до него, он стал колотить в дверь кулаками, осыпая Сканду дикими проклятиями. Но из хижины никто не отзывался, и когда Клок‑Но‑Тон затихал, доносился голос Сканду, произносивший какие‑то дикие заклинания. Клок‑Но‑Тон бесновался как сумасшедший, но когда он попытался взломать дверь с помощью большого камня, послышался ропот всех жителей. И тогда Клок‑Но‑Тон понял, что он лишился власти и почета в этом чужом селении. Он увидел, как один из рыбаков нагнулся за камнем, а за ним и другой, и его обуял смертельный страх. – Не трогай Сканду, он великий шаман! – крикнула одна из женщин. – Возвращайся‑ка лучше в свое селение! – посоветовал угрожающим тоном один из мужчин. Клок‑Но‑Тон повернулся и мимо них спустился к берегу с яростью в сердце и с сознанием, что с тылу он совершенно беззащитен. Но ни один камень не был брошен. Ребятишки с насмешками вертелись вокруг него, а в воздухе звучал хохот и издевательства – этим все и ограничилось. И только тогда, когда каноэ далеко отплыло от берега, он вздохнул свободно, встал и послал проклятие селению и его обитателям, не забыв при этом особо упомянуть Сканду, сделавшего из него всеобщее посмешище. На берегу все громко призывали Сканду, и все жители селения столпились у его двери, умоляя на все голоса о прощении. Тогда он вышел из хижины и поднял руку. – Вы мои дети, и я вас прощаю, – сказал он. – Но пусть это больше не повторится. В следующий раз ваша глупость получит заслуженное наказание. Я знаю, в чем заключается ваша просьба, и я ее исполню. Ночью, когда луна уйдет, чтобы повидать великих мертвецов, все должны собраться у хижины Гуниа. Тогда откроется, кто совершил это преступление, и злодей понесет заслуженную кару. Я все сказал. – Наказанием будет смерть! – завопил Боун. – Он причинил нам много горя и покрыл нас стыдом! – Да будет так, – ответил Сканду и скрылся в хижине. – Теперь все станет ясным, и мы снова заживем спокойно, – возвестил Ла‑Ла. – Благодаря маленькому человечку – Сканду, – издевался Сим. – Благодаря искусству маленького человечка Сканду, – поправил его Ла‑Ла. – Глупцы вы, дети племени Тлинкет! – Сим звучно шлепнул себя по бедру. – Не пойму, как взрослые женщины и сильные мужчины могут пресмыкаться в грязи, восхищаясь сказками! – Я много странствовал по свету, – отвечал Ла‑Ла. – Я ездил по далеким морям и видел чудеса – и знаю, что существуют таинственные силы. Я – Ла‑Ла… – Мошенник… – Да, так меня прозвали, а следовало бы называть Путешественником. – Я не странствовал по свету так много, как… – начал Сим. – Тогда попридержи язык, – прервал его Боун, и они расстались, очень недовольные друг другом.
Когда последний отблеск лунного сияния исчез, в толпе, окружавшей хижину Гуниа, появился Сканду. Он шел быстрым, бодрым шагом, и при свете огня Гуниа видно было, что он пришел с пустыми руками, без трещоток, масок и прочих принадлежностей шамана. Только под мышкой он нес большого заспанного ворона. – Собраны ли дрова для костра, чтобы все могли увидеть ответ духов? – спросил он. – Да, – отвечал Боун. – Дров много. – Теперь слушайте все, ибо слов будет немного. Я принес с собою Джелкса‑Ворона, вещуна и отгадчика тайн. Черного ворона помещу я под большим черным котлом Гуниа, в самом темном углу ее хижины. Огонь будет погашен, и вокруг наступит тьма. Один за другим вы будете входить в хижину, класть руки на котел, на время глубокого вздоха, и затем выходить обратно. Джелкс несомненно закричит, почуяв руки злодея. Кто знает, может, он и другим путем обнаружит свою мудрость. Вы готовы? – Мы готовы, – раздался многоголосый ответ. – Тогда я начинаю выкликать по очереди имена, пока не вызову всех. Первым был вызван Ла‑Ла, и он без колебания вошел в хижину. Все напрягли слух, и в мертвой тишине был слышен скрип шагов по расшатанному полу. Но это было все. Джелкс не крикнул и не подал никакого знака. Затем была очередь Боуна, ибо не исключена же возможность, что человек украл собственные одеяла, чтобы навлечь стыд на голову своих соседей! За ним последовала Гуниа, другие женщины и дети, но Джелкс не подавал знака. – Сим! – выкликнул Сканду. – Сим, – повторил он. Но Сим не трогался с места. – Не боишься ли ты темноты? – свирепо спросил Ла‑Ла, довольный доказательством своей честности. Сим усмехнулся: – Я смеюсь над всем, потому что это вздор. Но я войду туда не потому, что я верю в чудеса, а чтобы показать, что я ничуть не боюсь. И он смело вошел в хижину и, все еще насмехаясь, вышел из неё. – Ты когда‑нибудь внезапно умрешь, – прошептал в справедливом негодовании Ла‑Ла. – Ничуть в этом не сомневаюсь, – легкомысленно возразил насмешник. – Не многие из нас умирают на своем ложе благодаря шаманам и глубокому морю. Когда половина жителей благополучно прошла через испытание, общее возбуждение стало мучительно напряженным. А когда испытанию подверглись две трети селения, молодая женщина, ожидавшая в скором времени ребенка, не выдержала и забилась в истерическом припадке. Наконец пришла очередь последнего, а знака все еще не было. Последним был Ди‑Иа. Очевидно, украл одеяла он. Гуниа обратилась с жалобным воплем к звездам, а остальные отшатнулись от несчастного ребенка. Он был еле жив от ужаса, ноги его подгибались, и он споткнулся на пороге и чуть не упал. Сканду толкнул его в хижину и закрыл за ним дверь. Прошло долгое время, и из хижины доносились лишь рыдания мальчугана. Затем послышался скрип шагов – мальчик медленно приближался к дальнему углу, затем наступила тишина – и снова скрип шагов. Дверь открылась, и он вышел из хижины. Ничего не произошло, а он был последним. – Разведите огонь, – приказал Сканду. Яркое пламя взвилось кверху, и при его свете было видно, что страх жителей исчез, но лица их омрачены сомнением. – Видно, гадание не удалось, – хрипло прошептала Гуниа. – Да, – согласился Боун. – Сканду старится, и нам надо позаботиться о новом шамане. – Где же ясновидение Джелкса? – проговорил смеясь Сим на ухо Ла‑Ла. Ла‑Ла растерянно провел рукой по лбу и ничего не сказал. Сим вызывающе выпятил грудь и хвастливо заявил маленькому шаману: – Хо‑хо! Я говорил, что ничего не выйдет! – Посмотрим, посмотрим, – кротко возразил шаман. – Это кажется невероятным всем непосвященным в тайные знания. – Как, например, тебе? – дерзко спросил Сим. – Может быть, и мне, – Сканду говорил тихо, и его веки опускались и опускались все ниже и ниже, пока глаза не закрылись. – Я решил дать вам другое испытание. Пусть все – мужчины, и женщины, и дети – сразу поднимут руки высоко над головой! Приказ был так неожидан и прозвучал настолько повелительно, что все, не рассуждая, повиновались. Все руки были подняты. – Пусть каждый посмотрит на руки остальных – глядите все! – приказывал Сканду, – чтобы… Но громкий хохот, в котором звучала ярость, заглушил его голос. Взоры всех остановились на Симе. Все руки были черны от сажи, лишь его руки не прикасались к закопченному котлу Гуниа. Камень пролетел в воздухе и попал ему в щеку. – Это ложь! – завопил он. – Это ложь! Я ничего не знаю об одеялах Гуниа! Второй камень попал ему в лоб, третий просвистел мимо, раздался дикий, кровожадный вой, и всюду виднелись нагнувшиеся за камнями фигуры людей. Он пошатнулся и медленно опустился на землю. – Это была шутка! Только шутка! – закричал он. – Я взял их в шутку! – Куда ты их спрятал? – пронзительный голос Сканду ножом прорезал общий шум. – В большом тюке со шкурами. Сканду кивнул головой, и камни полетели со всех сторон. Жена Сима беззвучно рыдала, спрятав голову в коленях, но его маленький сын с криками и смехом бросал камни вместе с остальными. Приковыляла Гуниа с драгоценными своими одеялами. Сканду остановил ее. – Мы люди бедные, и у нас ничего нет, – захныкала она. – Не будь к нам жесток, о Сканду! Рыбаки перестали бросать камни – их нагромоздилась куча – и прислушались. – Нет, это не в моих привычках, добрая женщина, – отвечая Сканду, протягивая руку за одеялами. – В знак того, что я не жесток, я возьму себе только одеяла. Мудро ли я рассудил, дети мои? – спросил он. – Ты мудрец, о Сканду! – воскликнули все в один голос. И он скрылся в темноте, накинув на себя одеяла и унося под мышкой сонно качавшего головой Джелкса.
Date: 2015-09-24; view: 328; Нарушение авторских прав |