Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Нам‑Бок лжец
– Байдарка, не правда ли? Глядите! Байдарка, а в ней человек неуклюже гребет веслом! Старая Баск‑Ва‑Ван стала на колени и, дрожа от старости и нетерпения, глядела на море. – Нам‑Бок всегда плохо справлялся с веслом, – бормотала она, вспоминая прошлое, и, заслонив глаза от солнца, вглядывалась в серебряную поверхность моря. – Нам‑Бок всегда был неуклюжим. Я помню… Но женщины и дети громко смеялись, и в их смехе звучала легкая насмешка; ее голос умолк, и только губы продолжали беззвучно шептать. Куга поднял седеющую голову от работы – он резал по кости – и проследил глазами ее взгляд. Рассекая волны, чья‑то байдарка направлялась к берегу. Сидевший в байдарке греб изо всех сил, но он был очень неловок, и байдарка приближалась зигзагообразно. Куга снова опустил голову над работой и на зажатом между коленями моржовом клыке вырезал спинной плавник неведомой рыбы – такую нельзя было найти ни в одном из морей. – Это, конечно, человек из соседнего селения, – заявил он наконец. – И он едет ко мне посоветоваться, как резать узоры на кости. Но этот человек очень неловок. Он никогда не сумеет резать на кости. – Это Нам‑Бок, – повторяла старая Баск‑Ва‑Ван. – Неужто я не знаю своего сына! – резким голосом произнесла она. – Снова говорю вам, что это Нам‑Бок. – Ты говорила это каждое лето, – мягко укорила ее одна из женщин. – Как только море освобождалось от льда, ты садилась на берегу и целыми днями ждала, а при виде любого челнока говорила: «Это Нам‑Бок». Нам‑Бок умер, о Баск‑Ва‑Ван, а мертвые не возвращаются. Не бывало еще, чтобы мертвый вернулся. – Нам‑Бок! – закричала старуха так громко и резко, что все переполошились и стали на нее смотреть. Она с трудом стала на ноги, заковыляла по песку и наткнулась на лежавшего на солнышке ребенка, и его мать бросилась унимать его слезы, посылая проклятия вдогонку старухе. Она ни на что не обращала внимания. Ребятишки бежали к берегу, обгоняя ее, и когда гребец подплыл ближе, чуть не перевернув байдарку неловким взмахом весла, женщины последовали за ней. Куга оставил свой моржовый клык и пошел навстречу, тяжело опираясь на посох, а за ним, по двое и по трое, двинулись и мужчины. Байдарка повернулась боком к берегу, и прибой затопил бы ее, если бы один из голых мальчуганов не вбежал в воду и не вытащил ее на берег. Гребец встал и внимательно оглядел встречавших его людей. Разноцветная фуфайка, изношенная и грязная, висела свободно на его широких плечах, а вокруг шеи был повязан красный бумажный платок, как у матросов. На коротко остриженной голове была надета рыбачья шляпа, а грубые штаны и башмаки дополняли его наряд. Но он все же показался удивительным явлением этим простодушным рыбакам с великой дельты Юкона. Они всю жизнь глядели на Берингово море и за все время видели всего двух белых людей – статистика и заблудившегося иезуита. Они были бедны, у них не было ни золота, ни ценных мехов, и поэтому белые люди к ним не заглядывали. Тысячелетиями Юкон приносил с собой частицы смытой почвы Аляски, и море настолько обмелело, что крупные суда держались подальше от этих берегов. Поэтому‑то этот край с его необозримыми равнинами и болотистыми островками никогда не посещали корабли белых людей. Куга, резчик по кости, внезапно отступил, споткнулся о свой посох и упал на землю. – Нам‑Бок, – закричал он, барахтаясь и пытаясь подняться. – Нам‑Бок, поглощенный морем, вернулся! Мужчины и женщины отпрянули назад, и дети бросились к ним, ища защиты. Один Опи‑Кван держался спокойно, как приличествовало старшине селения. Он шагнул вперед и долго и внимательно разглядывал пришельца. – Да, это Нам‑Бок, – сказал он наконец. Услышав это, женщины с испуга расплакались и отошли еще дальше. Губы пришельца нерешительно зашевелились, и видно было, что невысказанные слова душат его. – Да, да, это Нам‑Бок, – хрипло заговорила Баск‑Ва‑Ван, вглядываясь в его лицо. – Я всегда говорила, что Нам‑Бок вернется. – Да, Нам‑Бок вернулся. – На этот раз эти слова были сказаны самим Нам‑Боком. Он переступил через борт байдарки и остался стоять одной ногой в байдарке, а другой на песке. Он хотел заговорить снова, с трудом вспоминая забытые слова. Когда же он наконец заговорил, гортанные звуки с каким‑то прищелкиванием слетали с его губ. – Привет, о братья, – сказал он, – братья прежних дней, когда ветер не унес меня от вас в море. Он ступил двумя ногами на берег, и Опи‑Кван махнул рукой, как бы приказывая ему вернуться в байдарку. – Ты ведь умер, Нам‑Бок, – сказал он. Нам‑Бок рассмеялся: – Погляди, как я толст. – Мертвые не бывают толсты, – согласился Опи‑Кван. – У тебя прекрасный вид, но это очень странно. Ни один человек не уходил с береговым ветром, чтобы вернуться через много лет. – Я вернулся, – просто сказал Нам‑Бок. – Может, ты тень, бродячая тень Нам‑Бока. Тени возвращаются. – Я голоден. Тени не едят. Но Опи‑Кван колебался и в смущении потирал лоб. Нам‑Бок тоже был смущен и, глядя на стоявших вокруг людей, ни в чьих глазах не встретил привета. Мужчины и женщины тихо перешептывались между собою. Дети робко жались за спинами старших, а собаки подозрительно его обнюхивали. – Я родила тебя, Нам‑Бок, и давала тебе грудь, когда ты был маленьким, – хныкала Баск‑Ва‑Ван, подходя ближе, – и тень ты или не тень, я тебе дам поесть. Нам‑Бок двинулся к ней, но возгласы страха и угрозы остановили его. Он произнес на чужом языке что‑то, звучавшее как английское «проклятье!», и прибавил: – Я не тень, я живой человек. – Кто может проникнуть в мир таинственного? – спросил Опи‑Кван, обращаясь отчасти к себе, а отчасти к своим соплеменникам. – Мы существуем – и через мгновение нас нет. Если человек может стать тенью, почему тени не обратиться в человека? Нам‑Бок был, но его нет. Это мы знаем, но мы не знаем, Нам‑Бок ли это или тень Нам‑Бока. Нам‑Бок прочистил глотку и ответил: – В прежние годы отец твоего отца, Опи‑Кван, ушел и вернулся через много лет. Ему не отказали в месте у очага. Говорят… – Он многозначительно помолчал, и все нетерпеливо ожидали продолжения его речи. – Говорят, – повторил он, обдуманно направляя удар в цель, – что Сипсип, его жена, родила двух сыновей после его возвращения. – Но он уходил не с береговым ветром, – возразил Опи‑Кван. – Он ушел в глубь страны, а это уже так положено, чтобы человек мог сколько ему угодно ходить по суше. – А также и по морю. Но это неважно… Говорят… отец твоего отца рассказывал удивительные вещи обо всем, что он видел. – Верно, он рассказывал удивительные вещи. – Я тоже могу рассказать удивительные вещи, – коварно сказал Нам‑Бок. А когда он заметил их колебание, добавил: – Я привез с собой и подарки. Он взял из байдарки шаль невиданной ткани и окраски и набросил ее на плечи матери. Женщины вскрикнули от восхищения, а старая Баск‑Ва‑Ван разглаживала нарядную ткань, радуясь подарку, как ребенок. – Он привез нам интересные рассказы, – бормотал Куга. – И подарки, – добавила одна из женщин. Опи‑Кван понимал, что все хотят услышать рассказы Нам‑Бока, и ему самому до смерти захотелось узнать, что делается на свете. Рыбная ловля была удачна, рассудил он, и у нас жира вдоволь… – Идем, Нам‑Бок, мы будем праздновать твое возвращение. Двое мужчин подняли байдарку и на плечах перенесли ее к огню. Нам‑Бок шел рядом со старшиной, и все селение следовало за ними. Отстали лишь женщины – они хотели еще полюбоваться шалью и пощупать ее. За едой говорили мало, и только кое‑кто смотрел с любопытством на сына Баск‑Ва‑Ван. Эти взгляды смущали его – не потому, что он отличался скромностью, нет, но вонь тюленьего жира лишала его аппетита, и ему во что бы то ни стало хотелось скрыть это обстоятельство. – Ешь, ты ведь голоден, – сказал Опи‑Кван, и Нам‑Бок, зажмурив глаза, сунул руку в котел с тухлой рыбой. – Не стесняйся! В этом году было много тюленей, а крупные, сильные мужчины всегда голодны. – И Баск‑Ва‑Ван обмакнула в жир особенно противный кусок рыбы и любовно протянула его сыну. Нам‑Бок почувствовал, что его желудок не так силен, как в прежние дни, и, в отчаянии набив трубку, закурил. Остальные продолжали шумно есть и глядели на него. Немногие из них могли похвастаться коротким знакомством с драгоценным куревом, хотя время от времени, при меновых сделках с эскимосами, им перепадали небольшие порции отвратительного табака. Сосед его, Куга, дал понять, что не прочь сделать одну затяжку, и, продолжая жевать, приложился измазанными жиром губами к янтарному мундштуку. Увидев это, Нам‑Бок схватился дрожащей рукой за живот и отказался принять трубку обратно. Пусть Куга оставит трубку себе, сказал он, он с самого начала собирался преподнести ее Куга. Окружающие облизывали пальцы и хвалили его щедрость. Опи‑Кван встал. – А теперь, Нам‑Бок, мы поели и хотим послушать рассказ об удивительных вещах, что ты видел. Рыбаки захлопали в ладоши и, запасшись работой, приготовились слушать. Мужчины отделывали копья или вырезали узоры на кости, а женщины счищали жир с кож волосатых тюленей, разминали их или шили верхнюю одежду нитками из сухожилий. Нам‑Бок оглядывался кругом, но не находил той прелести, что рисовалась ему в мечтах о доме. В годы странствований он часто представлял себе эту сцену, а теперь, когда вернулся, испытал разочарование. Жизнь эта жалкая и нищенская, подумал он, и ее нельзя даже сравнивать с той жизнью, к какой он привык. Все же ему хотелось открыть им неведомый для них мир, и при этой мысли его глаза засверкали. – Братья, – начал он со снисходительной вежливостью человека, собирающегося рассказать о своих великих деяниях, – ушел я от вас много лет назад поздним летом, и погода была такая же, как теперь. Вы все помните тот день, когда чайки летали низко, а ветер сильно дул с суши, и я не смог вести байдарку против ветра. Я крепко привязал покрышку к байдарке, чтобы вода не могла залить ее, и всю ночь напролет боролся с бурей. А наутро не видно было нигде земли – только вода, и ветер с суши крепко держал меня, унося все дальше от вас. Три ночи сменились зарей, а земли все не было видно, и ветер не хотел отпустить меня на свободу. Когда наступил рассвет четвертого дня, я почти обезумел. От голода не мог двинуть веслом, а голова моя кружилась от жажды. Но море успокоилось; дул мягкий южный ветер, и когда я оглянулся вокруг, то увидел такое, что подумал, будто я и вправду рехнулся. Нам‑Бок остановился, чтобы вытащить застрявший в зубах кусочек лососины, а все мужчины и женщины, оставив работу, напряженно ждали продолжения рассказа. – Это была лодка, большая лодка. Если бы из всех каноэ, что я до тех пор видел, составить одну, то и тогда бы не получилось такой большой лодки. Раздались возгласы сомнения, и обремененный годами Куга покачал головой. – Если бы каждая байдарка равнялась песчинке, – с вызовом продолжал Нам‑Бок, – и если взять столько байдарок, сколько песчинок на берегу вашей бухты, все же не получится такая большая лодка, как та, что я видел на рассвете четвертого дня. Лодка эта была очень велика и называлась шхуной. Я увидел, как это чудо, эта большая шхуна, направлялась ко мне, и на борту были люди. – Погоди, о Нам‑Бок! – прервал его Опи‑Кван. – Какие это были люди? Огромного роста? – Нет, люди такие же, как ты и я. – А большая лодка шла быстро? – Да. – Борта высокие, люди маленькие, – установил Опи‑Кван первую посылку силлогизма. – А люди эти гребли длинными веслами? Нам‑Бок ухмыльнулся. – Весел у них не было, – ответил он. Все рты раскрылись, и наступило долгое молчание. Опи‑Кван взял трубку у Куга и задумчиво затянулся. Одна из молодых женщин нервно хихикнула, и взоры всех обратились на нее с неудовольствием. – Итак, весел не было? – мягко спросил Опи‑Кван, возвращая трубку. – Дул южный ветер, – пояснил Нам‑Бок. – Но ведь ветер очень тихо гонит перед собой лодку. – У шхуны были крылья – вот так! – Он нарисовал на песке схему мачты и парусов, и мужчины столпились вокруг него, разглядывая рисунок. Дул резкий ветер, и он для большей ясности схватил шаль матери за углы и вытянул ее, пока она не надулась, как парус. Баск‑Ва‑Ван бранилась и отбивалась от него, но ветер отбросил ее шагов на двадцать, и она, запыхавшись, растянулась на куче щепок. Мужчины невнятными звуками показали, что поняли объяснение, но Куга внезапно откинул назад свою седую голову. – Хо‑хо! – расхохотался он. – И дурацкая же штука эта большая лодка! Самая дурацкая на свете. Игрушка ветра! Куда дует ветер, туда и плывет лодка. Ни один человек в лодке не может знать, где он пристанет к берегу, потому что он плывет по воле ветра, а ветер дует, как ему хочется, но никто не может знать его воли. – Да, это так, – серьезно подтвердил Опи‑Кван. – По ветру плыть легко, но против ветра человеку приходится сильно напрягаться, а так как у людей в большой лодке не было весел, они не могли бороться с ветром. – Им незачем бороться, – сердито воскликнул Нам‑Бок. – Шхуна отлично идет против ветра. – А что же заставляет ш…ш…хуну идти? – спросил Куга, запинаясь, ибо слово это было для него непривычным. – Ветер, – был нетерпеливый ответ. – Итак, ветер заставляет ш…ш…хуну идти против ветра? – Старый Куга подмигнул Опи‑Квану и при общем смехе продолжал: – Ветер дует с юга и гонит шхуну к югу. Ветер гонит против ветра. Ветер гонит в одну сторону и гонит в другую в одно и то же время. Это очень просто. Мы поняли, Нам‑Бок. Мы все поняли. – Ты глупец. – Правда слетает с твоих уст, – покорно сказал Куга. – Я слишком долго соображал, а штука была совсем простая. Но лицо Нам‑Бока потемнело, и он быстро произнес какие‑то ими никогда не слышанные слова. Мужчины снова принялись за резьбу, а женщины – за очистку тюленьих кож. Нам‑Бок крепко сжал губы и не хотел продолжать, ибо никто ему не верил. – Эта ш…ш…шхуна, – невозмутимо продолжал свои расспросы Куга, – была сделана из большого дерева? – Она сделана из многих деревьев, – коротко отрезал Нам‑Бок. – Она была очень велика. Он снова погрузился в угрюмое молчание, и Опи‑Кван подтолкнул локтем Куга; тот удивленно покачал головой и произнес: – Все это очень странно. Нам‑Бок попался на эту удочку. – Это еще ничего, – сказал он, – вот вы бы на пароход посмотрели. Насколько байдарка больше песчинки, насколько шхуна больше байдарки, – настолько пароход больше шхуны. А кроме того, пароход сделан из железа. Он весь железный. – Нет, нет, Нам‑Бок, – воскликнул старшина, – это не может быть! Железо всегда идет ко дну. Вот я получил в обмен железный нож от старшины соседнего селения, а вчера этот нож выскользнул у меня из рук и упал в море. Над всеми вещами есть закон. Ничто не может идти против закона. Это нам известно. И кроме того, нам известно, что над одинаковыми вещами есть один закон. Над железом есть только один закон. И потому откажись от своих слов, Нам‑Бок, чтобы мы не потеряли уважения к тебе. – Но это так, – настаивал Нам‑Бок. – Пароход весь железный – и все же он не тонет. – Нет, не может быть! – Я видел своими глазами. – Это противоречит тому, что положено. – Но скажи мне, Нам‑Бок, – вмешался Куга, боясь, что спор помешает рассказу. – Каким образом эти люди находят свой путь по морям, если там нет берега, которого можно держаться? – Солнце указывает путь. – Как? – В полдень главный начальник шхуны берет один предмет и глядит через него на солнце, а затем он заставляет солнце спуститься с неба на край земли. – Но ведь это волшебство! – воскликнул Опи‑Кван, пораженный таким святотатством. Мужчины в ужасе всплеснули руками, а женщины застонали. – Это волшебство. Нехорошо отклонять от своего пути великое солнце, прогоняющее ночь и дающее нам тюленей, лососей и тепло. – Что из того, что волшебство? – свирепо спросил Нам‑Бок. – Я тоже смотрел в этот предмет и заставлял солнце спускаться с неба. Сидевшие ближе отпрянули от него, а одна из женщин накрыла лицо лежавшего у ее груди ребенка, оберегая его от взгляда Нам‑Бока. – Но наутро четвертого дня, о Нам‑Бок, – подсказал Куга, – наутро четвертого дня, когда ш…ш… шхуна приблизилась к тебе?.. – У меня оставалось мало сил, и я не мог двигаться. Они взяли меня на борт, напоили водой и дали мне поесть. Вы, братья, два раза видели белых людей. Люди на шхуне были белолицы, и их было столько, сколько у меня на руках и на ногах пальцев. Когда я увидел, что они ко мне добры, я осмелел и решил запомнить все, что видел. Они научили меня выполнять их работу, давали хорошую пищу и отвели мне место для сна. День за днем плавали мы по морю, и каждый день начальник заставлял солнце спускаться с неба и указывать, где мы находимся. Когда погода благоприятствовала, мы ловили тюленей, и я очень удивлялся, глядя, как они выбрасывают за борт мясо и жир, оставляя себе только шкуру. Рот Опи‑Квана перекосился, и он готов был обрушиться на такую расточительность, но Куга толкнул его, заставив замолчать. – После долгих, тяжелых трудов, когда солнце скрылось, а воздух стал холодным, начальник направил шхуну к югу. Мы держали путь к югу и к западу и плыли день за днем, не видя земли. Проходя мимо селения… – Откуда вы знали, что оно близко? – спросил Опи‑Кван, не в состоянии больше сдерживаться. – Земли же не было видно. Нам‑Бок злобно посмотрел на него: – Разве я не говорил, что начальник заставил солнце спуститься с неба? Куга примирил их, и Нам‑Бок продолжал: – Как я уже говорил, когда мы проходили вблизи селения, подул сильный ветер, и мы в полной темноте, беспомощные, не знали, где находимся… – Ты только что сказал, что начальник знал… – Помолчи, Опи‑Кван! Ты глупец и этого понять не можешь. Итак, мы были беспомощны в темноте, и вдруг я за ревом бури услыхал шум прибоя о берег. В следующий миг мы налетели на скалы, и я очутился в воде и поплыл. Скалистый берег тянулся на много миль, но мне было суждено оказаться на песке и выбраться невредимым из воды. Остальные, очевидно, разбились о скалы, потому что никто больше не был выброшен на берег, кроме начальника, – его можно было узнать только по кольцу на пальце. Когда наступил день, от шхуны ничего не осталось, и я повернулся спиной к морю и пошел в глубь страны, чтобы достать пищи и увидеть людей. Я добрался до жилья, и меня пригласили войти и накормили, потому что я научился их языку, а белые люди всегда приветливы. Жилище их было больше, чем все дома, какие строили мы и до нас наши отцы. – Это был громадный дом, – заметил Куга, маскируя свое недоверие удивлением. – И немало деревьев пошло на постройку такого дома, – прибавил Опи‑Кван, поняв намек. – Это еще пустяки, – пренебрежительно пожал плечами Нам‑Бок. – Наши дома так же малы по сравнению с этим домом, как он мал по сравнению с теми домами, что мне пришлось увидеть впоследствии. – А люди тоже были высокие? – Нет, люди были, как ты и я, – отвечал Нам‑Бок. – Я срезал себе по пути палку, чтобы легче было идти, и, помня, что должен буду рассказать вам, братья, все, что видел, я делал на палке по зарубке на каждого человека, живущего в том доме. Я прожил там много дней и работал, а они за работу давали мне деньги – вы еще не знаете, что это такое, но это очень хорошая вещь. Затем я в один прекрасный день ушел оттуда и пошел дальше в глубь страны. По дороге я встречал множество людей и стал делать зарубки меньшего размера, чтобы хватило места на всех. Вдруг я натолкнулся на странную вещь. На земле передо мной лежала железная полоса шириной в мою руку, а на расстоянии большого шага лежала другая полоса… – Значит, ты стал богатым человеком, – заметил Опи‑Кван. – Ведь железо самая дорогая вещь на свете. Из этих полос можно было сделать много ножей. – Нет, это железо было не мое. – Ты нашел его, а находка по закону принадлежит нашедшему. – Нет, это не так: белые люди положили железные полосы. А кроме того, эти полосы были такой длины, что никто не мог унести их, – я и конца их не видел. – Это слишком много железа, Нам‑Бок, – заметил Опи‑Кван. – Да, я с трудом верил своим глазам, но глаза меня не обманывали. Пока я разглядывал железо, я услыхал… – Он повернулся к старшине. – Опи‑Кван, ты слышал, как ревет разгневанный морской лев. Представь себе рев стольких морских львов, сколько волн в море, и представь себе, что все львы превратились в одно чудовище, – так вот рев этого чудовища походил бы на рев, который я услышал. Рыбаки громко закричали от удивления, а Опи‑Кван так и остался с разинутым ртом. – На некотором расстоянии я увидел чудовище размером в тысячу китов. У него был всего один глаз, оно извергало дым и невероятно рычало. Я испугался и, спотыкаясь, бросился бежать по тропинке между полосами. Но чудовище мчалось со скоростью ветра, и я прыгнул в сторону через железную полосу, почувствовав на своем лице его горячее дыхание… Опи‑Кван овладел собою и закрыл рот. – А потом что было, о Нам‑Бок? – Потом оно промчалось мимо меня по железным полосам, не причинив мне никакого вреда; когда я опомнился, оно уже исчезло из виду. Но это очень обыкновенная вещь в той стране. Даже женщины и дети ее не боятся. Белые люди заставляют этих чудовищ работать на себя. – Как мы заставляем работать наших собак? – спросил Куга с недоверчивым огоньком в глазах. – Да, как мы заставляем работать наших собак. – А как они разводят этих… чудовищ? – спросил Опи‑Кван. – Они их не разводят. Они искусно строят их из железа, кормят их камнями и поят водой. Камень превращается в огонь, а вода превращается в пар; пар от воды – дыхание этих чудовищ, а… – Довольно, довольно, о Нам‑Бок, – прервал его Опи‑Кван. – Расскажи нам о других чудесах. Нас утомляют эти чудеса, мы их не понимаем. – Не понимаете? – безнадежно спросил Нам‑Бок. – Нет, не понимаем, – жалобно заныли все мужчины и женщины. – Мы не можем понять. Нам‑Бок подумал о сложных земледельческих машинах, об аппаратах, дающих изображения живых людей, о других аппаратах, передающих голоса людей, и понял, что его народ ничего не поймет в его рассказах. – Вы мне поверите, если я скажу, что я ездил на этом чудовище? – с горечью спросил он. Опи‑Кван поднял кверху руки, ладонями вперед, открыто выказывая свое недоверие. – Продолжай, говори, что хочешь. Мы тебя слушаем. – Итак, я ездил на железном чудовище, заплатив за проезд деньги… – Ты же говорил, что его кормили камнями. – О, глупец, я говорил еще, что деньги – это такая вещь, о которой вы ничего не знаете. И вот, как я сказал, я проехал на этом чудовище мимо многих селений, пока не доехал до большого селения, стоявшего на морском заливе. Крыши домов здесь достигали звезд, облака отдыхали на этих крышах, и все кругом было затянуто дымом. Шум этого селения был подобен шуму бури на море, а народу было столько, что я бросил прочь палку и перестал думать о сделанных зарубках. – Если бы ты делал маленькие зарубки, – упрекнул его Куга, – ты мог бы дать нам точный отчет. Нам‑Бок в бешенстве повернулся к нему: – Если бы я делал маленькие зарубки! Послушай, Куга, – ты, умеющий только царапать по кости! Если бы я стал делать маленькие зарубки, все равно не хватило бы ни моей палки, ни двадцати палок, ни всех принесенных морем палок на берегу между нашим селением и соседним. И если бы всех вас, с женщинами и детьми, было в двадцать раз больше, и у каждого из вас было по двадцать рук, и каждая рука держала бы нож и палку – и тогда бы вам не удалось сделать столько зарубок, сколько людей я видел в городе – так много их там и так быстро они приходят и уходят. – Во всем мире не может быть столько людей, – возразил Опи‑Кван; он был ошарашен и бессилен представить такое количество. – Что можешь ты знать о мире и о его размерах? – спросил Нам‑Бок. – Но в одном месте не может находиться столько людей. – Кто ты такой, чтобы говорить о том, что может быть и чего не может? – Это само собой понятно, что в одном месте не может находиться столько людей. Их каноэ сплошь покрывали бы море, и никто бы не мог управлять каноэ за недостатком места. Они каждый день вылавливали бы из моря всю рыбу, и на всех не хватило бы и пищи. – Казалось бы, что так, – закончил Нам‑Бок, – но все же это правда. Я видел собственными глазами и бросил прочь свою палку. – Он протяжно зевнул и встал. – Я плыл издалека. День был долог, и я устал. Теперь я пойду спать, а завтра мы поговорим еще о диковинках, которые я видел. Баск‑Ва‑Ван заковыляла впереди, гордая и в то же время напуганная своим удивительным сыном. Она привела его в свою иглоо и уложила спать на грязных, вонючих шкурах. Но мужчины остались сидеть у костра и держали совет, тихо перешептываясь и обсуждая что‑то вполголоса. Прошел час и другой; Нам‑Бок спал, а беседа все продолжалась. Вечернее солнце склонялось к северо‑западу и к одиннадцати часам было на севере. Тогда старшина и резчик по кости отделились от остальных и пошли будить Нам‑Бока. Он прищурил на них глаза и повернулся на другой бок, чтобы уснуть. Опи‑Кван схватил его за руку и добродушно, но решительно тряс его, пока не привел в чувство. – Пора, Нам‑Бок, вставай! – приказал он. – Время пришло. – Снова еда? – воскликнул Нам‑Бок. – Нет, я не голоден! Ешьте без меня и дайте мне выспаться. – Время уходить! – загремел Куга. Но Опи‑Кван заговорил более мягко. – Ты был другом моего детства, – сказал он. – Мы с тобой вместе охотились на тюленей и ловили лососей. И ты спас мне жизнь, Нам‑Бок, когда море сомкнуло надо мной свои воды и потянуло вниз к черным скалам. Мы вместе голодали и мерзли и укрывались одной шкурой, плотно прижимаясь друг к другу. Все это и моя любовь к тебе заставляют меня страдать, что ты вернулся к нам таким удивительным лжецом. Мы ничего не можем понять, и у нас идет кругом голова от всего, что ты рассказал нам. Это нехорошо, и мы долго обсуждали это на совете. Поэтому мы отсылаем тебя обратно – нам надо сохранить разум ясным и сильным и не смущать его несказанными чудесами. – Ты нам рассказывал о тенях, – подхватил Куга. – Ты принес свои рассказы из мира теней и должен вернуть их в мир теней. Байдарка готова, и все племя ждет. Они не пойдут спать, пока ты не уйдешь. Нам‑Бок был поражен и вслушивался в голос старшины. – Если ты – Нам‑Бок, – говорил Опи‑Кван, – то ты бесстыдный и удивительный лжец; если ты – тень Нам‑Бока, – значит, ты говорил нам о тенях, а нехорошо, чтобы живые проникали в мир теней. Мы думаем, что большое селение, о котором ты говорил, населено тенями. Там живут души мертвых, ибо мертвых много, а живых мало. Мертвые не возвращаются, мертвые никогда еще не возвращались – вернулся один ты с твоими удивительными рассказами. Мертвым не следует возвращаться, и если мы это допустим, нам придется вынести много горя. Нам‑Бок хорошо знал свой народ и понимал, что решение совета – окончательное. Итак, он, не сопротивляясь, спустился с ними к берегу, где его посадили в байдарку и дали в руку весло. Одинокая морская птица летела к морю, и прилив слабо и глухо катил на берег свои волны. Густые сумерки окутали землю и небо, а на севере солнце едва вырисовывалось, затемненное грядою кроваво‑красных облаков. Чайки летали низко над землей. С суши дул резкий, холодный ветер, и черные массы облаков предвещали непогоду. – Из моря ты пришел к нам, – нараспев протянул Опи‑Кван, – и обратно в море ты уйдешь. Так будет выполнен закон. Баск‑Ва‑Ван проковыляла до пенистой границы воды и закричала: – Благословляю тебя, Нам‑Бок, за то, что ты помнил обо мне. Но Куга, отталкивая байдарку от берега, сорвал с ее плеч шаль и кинул ее в байдарку. – Холодно в долгие ночи, – заплакала она, – холод больно щипает старые кости. – Это лишь тень, – отвечал резчик по кости. – Тени не греют. Нам‑Бок встал, чтобы быть услышанным. – О Баск‑Ва‑Ван, что родила меня! – воскликнул он. – Услышь слова твоего сына, Нам‑Бока. В байдарке хватит места на двоих, и он хочет взять тебя с собою. Он едет в места, где рыбы и жира вволю. Мороза там нет, жизнь легка, и железные вещи выполняют работу человека. Хочешь, Баск‑Ва‑Ван? Она колебалась, а когда челнок начал быстро удаляться, пронзительно закричала старческим дрожащим голосом: – Я стара, Нам‑Бок, и скоро перейду в царство теней. Но я не хочу идти туда до положенного мне срока. Я стара, Нам‑Бок, и я боюсь. Луч света прорезал тьму и залил лодку и человека золотом и пурпуром. Рыбаки замолкли, и слышался только стон ветра да кричали чайки, летавшие низко над морем.
Date: 2015-09-24; view: 347; Нарушение авторских прав |