Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава сорок третья
Если все время идти на скорости девяносто, горючее расходуется быстро, и где-то к середине ночи стало ясно, что без заправки мы до Стоу не доедем. У курортного городка Браттлборо Боб нашел хорошую станцию — вежливый персонал, туалет и прочее. Он сразу поспешил туда, оставив меня у колонки самообслуживания наполнять бак. Потом я тоже посетил это заведение. Боб сильно устал, и за руль снова сел я. Мы взяли с ним в буфете по стаканчику кофе и батончику «Марс». Откусив шоколадку, я попытался вспомнить, когда ел в последний раз, и не смог. Мы молча проехали пару миль, потягивая кофе, затем я сказал: — Знаешь, Боб, я жалею, что иногда злился на тебя без особой причины и относился без должного уважения. — Я тоже, — отозвался он. — Так вот, давай покончим с этим и будем жить мирно. Нам ведь нечего делить. Правда? Боб молчал. Я чувствовал, как он напрягся. — Поверь, я совершенно серьезно. Он вдруг тронул меня за плечо: — Ты что, не видишь, что у нас на хвосте коп? Только сейчас я заметил в зеркале заднего вида проблесковый маячок — примерно в миле от нас, но это значения не имело. Скоро патрульная машина будет здесь. Я почувствовал, как заколотилось сердце. Неужели после всего, что произошло, меня беспокоит штраф за превышение скорости? Правда, может быть хуже, если Дженнингз вычислила, куда и в каком автомобиле мы едем, и дала ориентировку. Сбежать с этого магистрального шоссе было некуда. Впереди не предвиделось ни одного съезда. Я снизил скорость почти до разрешенной, надеясь, что к тому времени, когда коп нас догонит, можно будет задурить ему голову — убедить, что он ошибся насчет превышения скорости. Впрочем, пусть штрафует. Я с радостью заплачу. — Что ты делаешь? — спросил Боб, когда автомобиль замедлил ход вначале до восьмидесяти, а затем до семидесяти пяти. — Снижаю скорость, — сказал я. — Наоборот, прибавь и попробуй оторваться. — И как ты предлагаешь от них смыться? На какую боковую улицу свернуть? — Понимаешь, тут такое дело… — произнес он запинаясь. — Я не совсем уверен, что документы на этот автомобиль в полном порядке. — Что? — Думаю, было бы лучше, если бы он нас не останавливал. — Боб, неужели этот «мустанг» краденый? — Я этого не говорил. Просто документы, если их начнут внимательно изучать, могут оказаться не такими, как надо. Проблесковый маячок позади меня приближался. — Боб, ты же уверял меня, что закончил дела с автомобилями, побывавшими в урагане Катрина. Да это же… — Успокойся. Возможно, все будет в порядке. — Ты скажи хотя бы, эта машина краденая? — взмолился я. — Лично мне об это неизвестно, — угрюмо отрезал он. Я вытер со лба пот. Может, остановиться у обочины и ждать развязки? Теперь стала слышна сирена. — Поверь, автомобиль совершенно законный, — продолжил Боб, — только с немного туманной историей. — И сколько у тебя таких на площадке? Ты их разместил по группам? Эти побывали в наводнении, эти краденые, а эти с бесплатным огнетушителем, потому что могут в любое время вспыхнуть? — Чего ты всполошился? — проворчал Боб. — Сам же только что предлагал жить мирно. Патрульный автомобиль почти нас догнал. — Ты еще не учел, — напомнил Боб, — что у нас в машине два пистолета. Я похолодел от ужаса. — Значит, так: превышение скорости — раз, автомобиль с неправильными документами — два, и плюс оружие без лицензии, из которого, как потом выяснится, было совершено несколько убийств. Боб восхищенно прищелкнул языком: — Неплохо выходит. А затем случилось чудо. Автомобиль копа перешел на соседнюю полосу и промчался мимо. — Вот это я понимаю, — сказал Боб. Примерно через милю впереди мы подъехали к пикапу, перевернувшемуся на разделительной линии. Патрульный автомобиль стоял у левой обочины. Полицейский разговаривал с двумя мужчинами. Похоже, они серьезно не пострадали. — Видишь? — улыбнулся Боб. — Я же говорил, что все будет в порядке. Остальную часть пути я держал «мустанг» на скорости, лишь на несколько миль выше разрешенной. Так было спокойнее.
Потом мы долго ехали, не проронив ни слова. Я размышлял о бегстве Сид, о Гэри, Картере, Оуэне и… Энди Герце. Также не переставал думать и о Патти, моей, как недавно выяснилось, биологической дочери, которая тоже канула в неизвестность. Мне вдруг захотелось выговориться. Боб был для этого не самым подходящим объектом, но, к сожалению, больше никого рядом не оказалось. Я сказал: — Что бы ты сделал, если бы узнал, что вдруг объявился твой ребенок, теперь уже взрослый, о котором ты ничего не знал? Боб посмотрел на меня с опаской: — Ты что, услышал обо мне какие-то сплетни? — Да не о тебе речь, — успокоил я его. — Просто рассуждения. Что человек в таких случаях чувствует, как себя ведет. — Не знаю, — сказал он. — Думаю, у меня бы голова пошла кругом. — Но это не все, — медленно добавил я. — Узнав, что у тебя есть ребенок, ты очень скоро обнаруживаешь, что с ним что-то случилось. Плохое. И встретиться вы никогда не сможете. — А что с ним случилось? — спросил Боб. — С этим воображаемым ребенком? — Умер, — ответил я. — О чем ты говоришь, Тим? — беспокойно спросил Боб. — Надеюсь, это не связано с Званом и Сидни? — Нет. — Тогда о чем? — Ни о чем. Просто блажь взбрела в голову.
Наконец показался съезд к Уотербери. Дальше дорога пошла вдоль великолепных лесистых пологих холмов. Несколько раз фары на обочине высвечивали глаза лесных существ, наверное енотов. Небольшие такие яркие точечки. Примерно через пятнадцать минут после съезда с шоссе дорога закруглилась вправо и вниз, к центру городка Стоу. Мы остановились на Т-образном перекрестке. Справа была гостиница, дальше — церковь, а впереди слева какое-то официальное здание. Мы свернули туда и подъехали к небольшому мосту с крытым тротуаром для пешеходов. — С чего начнем? — спросил Боб. Зазвонил мобильник. На этот раз его. — Да, — ответил он, — мы только въехали в город. Да, все в порядке, хотя мы чуть не попались. Ага. Хорошо. Хорошо. Узнал Эван что-нибудь? Да? Замечательно. Что? Хорошо, я буду осторожен. Ладно. Пока. — Что? — спросил я, когда он закончил разговор. У заправочной станции на углу стояла будка телефона-автомата. Не с него ли звонили Патти на мобильный? — Эван нашел этого своего приятеля. Его зовут Стюарт. Представляешь, разбудил среди ночи. Парень действительно работал в Стоу, в каком-то то ли мотеле, то ли гостинице. — Как она называется? — спросил я. — «В тени горы», — ответил Боб. — Стюарту там понравилось. Тем более что платили наличными. — Он рассказывал об этом Сидни? — Да. Эван сказал, что несколько месяцев назад они сидели в кафе и Сидни его подробно расспрашивала. Возможно, сама хотела туда поехать. — Пожалуй, лучшего места, чтобы на время скрыться, и не придумаешь, — сказал я. — Что ж, поехали искать этот отель. Спросить в эту пору было не у кого. Мы проехали через мост и двинулись в гору. Тут по обе стороны были гостиницы. Боб едва успевал читать вывески. — Смотри, вон там, — сказал я. — Видишь вывеску за пиццерией? — Здорово. «В тени горы». — Боб оживился. — Значит, приехали. На автостоянке он тронул меня за плечо, когда я хотел открыть дверцу: — Погоди, а как же это? В каждой руке у него было по пистолету. Один он протянул мне. — Это какой? — спросил я. С одним патроном или тремя? Он задумался. — Вот черт! Забыл. Я взял у него пистолет. Потом мы вышли из машины и стали думать, куда их спрятать. — В карман не влезает, — сказал я. — Попробуй вот так. — Боб повернулся и засунул пистолет за пояс брюк сзади. — Ты не боишься прострелить себе задницу? — спросил я. — Так их носят, — пояснил он. — Ты что, в кино не видел? Никто не догадается, что у тебя под пиджаком пистолет. А если запихнешь его в карман брюк и там он случайно выстрелит, то потеряешь гораздо больше. Я последовал его совету. Не очень удобно, но придется мириться. Мы осторожно захлопнули дверцы автомобиля, но среди ночного безмолвия это прозвучало чуть ли не как выстрелы. Гостиница была заперта, и свет внутри не горел. — Что будем делать? — спросил Боб. — Будить, — ответил я и постучал. Должен ведь кто-то в гостинице бодрствовать. Мало ли что может случиться: прорвет трубу или кто-то из постояльцев заболеет. Я подождал несколько секунд и постучал снова. В коридоре загорелся свет. — Ну вот. Сейчас откроют. По холлу кто-то проковылял, щелкая выключателями. Подошел к двери. Мужчина лет шестидесяти со взъерошенными седыми волосами. В полосатой пижаме. — Чего надо? — крикнул он через стекло. — Мы закрыты. Я постучал снова. Он чертыхнулся и чуть приоткрыл дверь. — Вы знаете, сколько сейчас времени? — Извините, — сказал я, — но у нас неотложное дело. — Да, — подтвердил Боб. — Моя дочь пропала. Мы ее ищем. — А при чем здесь я? — спросил портье. Возможно, это был владелец гостиницы. Не знаю. — Может быть, она работает здесь? Портье недовольно тряхнул головой, окончательно просыпаясь. — Как ее зовут? — Сидни Блейк. — Такой у нас нет. — Он начал закрывать дверь. Я всунул в зазор ногу. — Пожалуйста, подождите секунду. Возможно, она назвала другие имя и фамилию. — Так я и спрашиваю, — проворчал он. — Какие? — Не знаю, — ответил я и полез в карман за фотографией. Просунул в дверную щель ему. Портье неохотно взял ее двумя пальцами и вгляделся. — Погодите. — Он зашел за стойку и взял очки. Это позволило нам войти внутрь. — Да, эту девушку я видел, — неожиданно сказал он. — Где и когда? — чуть не крикнул я. — Она приходила сюда, наверное, недели две назад, может, больше. Искала работу. Но нам тогда люди не были нужны. — Она как-то назвалась? Портье пожал плечами: — Может быть. Но я не запомнил. Посоветовал ей попытаться в другом месте. Там, я слышал, кто-то недавно уволился из устроившихся на лето, и они ищут работника. — Как называется эта гостиница? — спросил я. — «Прикоснись к облаку». — Что? — переспросил Боб. — Гостиница так называется. «Прикоснись к облаку». Это туда дальше по дороге, где начинается подъем. — Вы не знаете, получила она там работу? — Без понятия, — сказал он и начал выпроваживать нас из вестибюля. — Теперь отправляйтесь туда и разбудите их. Что поделаешь, мы двинулись дальше. Ехали медленно, чтобы не пропустить вывеску. И все равно пропустили. Хорошо, что Боб заметил. Пришлось сдавать задом метров тридцать. Даже в полумраке было видно, что гостиница знавала лучшие дни. Вывеска над входом проржавела и требовала покраски, одна лампочка перегорела, и скорее всего давно. Заборчик вокруг садика покосился. Мы повторили те же действия, что и у предыдущей гостиницы: вылезли, засунули пистолеты за пояс сзади и все остальное. Здесь на стук тут же отозвалась собака. — Митци! Перестань, — раздался женский голос. Затем внутри зажегся свет. Ей было лет сорок, блондинка, красивая, даже в это время суток, и в поношенном домашнем халате. Митци не унималась, и ей пришлось повысить голос. — Что вам нужно? — Я ищу свою дочь, — громко сказал я. — Может, она работает здесь. Сидни Блейк. — Извините, — сказала женщина, — но у меня таких нет. Боже, Митци, заткнись же ты наконец! Пес заткнулся. Я прижал к стеклу фотографию Сид. Женщина наклонилась. — Это Керри. — Керри? — Да. Керри Мортон. — Она работает здесь? — спросил я. — Да. А вы?.. — Тим Блейк. Ее отец. — Если вы ее отец, так почему же у девушки другая фамилия? — Долго рассказывать. Мне очень важно ее увидеть. Где она живет? Женщина продолжала вглядываться в меня. Возможно, искала сходство. — Позвольте мне посмотреть ваши документы. И ваши тоже. — Она показала на Боба. Я вытащил водительское удостоверение, прижал к стеклу. Боб сделал то же самое. — Подождите. — Хозяйка гостиницы кивнула и ушла. Видимо, недалеко, потому что было слышно, как она говорит кому-то: — Просыпайся и надень штаны. Затем мужской голос что-то проворчал. В ответ она сказала: — Там какие-то идиоты явились, мне одной с ними идти неохота. Спустя несколько минут хозяйка вернулась с молодым человеком. Он был в линялых джинсах, без рубашки и босой, но в остальном как будто сошел с рекламы фирмы «Аберкромби и Фитч»: брюшной пресс как стиральная доска, мускулистые плечи и руки, черные как смоль волосы. Мы с Бобом переглянулись. Молодой любовник зрелой женщины, мальчик-игрушка. Но с такой игрушкой лучше не связываться. Он сонно прищурился на нас. — Уайатт пойдет с нами, — сказала хозяйка. Мы не возражали. — У меня тут несколько нездешних работают. Вот Уайатт. — Она показала на парня. — И живут они в домиках, там дальше. Керри тоже. — Уайатту, очевидно, были предоставлены лучшие условия, по крайней мере на эту ночь. — Они пронумерованы? — быстро спросил я. — Мы вас проводим, — успокоила меня хозяйка и повела нас по тротуару вокруг здания к ряду выстроившихся у леса хижин, тускло освещенных лампочками на деревянных шестах. Я надеялся, что Уайатт спросонья, да еще темноте, не заметит выпуклости сзади под пиджаками у меня и Боба. — Керри живет вон в той. — Хозяйка показала. — Но учтите, ей не понравится, что вы явились среди ночи. Мне так очень не понравилось. Я весь дрожал от нетерпения. Наконец-то нашлась Сидни. Наконец-то. Хозяйка подошла к двери и негромко постучала. — Керри, это Мэдлин. Открой. Окно хижины оставалось темным, и никакого движения внутри слышно не было. Я крикнул: — Сидни! Это папа. Открой, не бойся. Изнутри по-прежнему никто не отзывался. — Придется вернуться за ключом, — сказала Мэдлин. Но Боб обошел ее и ударил в дверь ногой. — Не надо! — воскликнула она. Уайатт схватил Боба за руку, но тот стряхнул ее и открыл дверь. Вошел и, поискав выключатель, щелкнул им. Комнатенка была самое большее два метра на три. Койка, два стула, древний рукомойник. Никаких признаков водопровода. На рукомойнике лежали туалетные принадлежности — расческа, связка ключей, солнечные очки. Койка застлана. Было похоже, что на ней не спали. — Где она? — удивилась Мэдлин. — У нее же утренняя смена. Я подошел к рукомойнику, взял ключи. На связке их было три — от моего дома, Сьюзен — вернее, Боба, — плюс пультик дистанционного управления и автомобильный ключ с символикой «хонды». Тронув расческу, я поднял солнечные очки и, увидев надпись «Версаче», повернулся к Бобу: — Это вещи Сидни. Совершенно точно. Мы начали быстро осматривать хижину, ища какой-нибудь намек, куда она скрылась. Я посмотрел на Мэдлин: — Когда вы ее видели в последний раз? — Днем, время не помню, — ответила она туманно. — Керри обычно работала в утреннюю смену, заканчивала где-то в четыре. Потом занималась чем хотела. — То есть вчера она работала?.. — Да. — И какой была Керри? Я имею в виду состояние. — Вчера или вообще? — Да как угодно. Мэдлин насупилась: — Несчастная ваша дочка была, вот что я скажу. Таких мне редко приходилось видеть. Испуганная, все время озиралась. Подходишь к ней сзади, что-нибудь скажешь, а она так страшно вздрагивает. И много плакала. Что уж там у нее случилось — не знаю. Пробудившаяся во мне несколько минут назад надежда сменилась тревогой. Куда она могла уйти ночью? А что, если до нее добрались эти подонки? Я вытащил из-под кровати небольшую сумку. Там были шорты, нижнее белье, пара топиков. Все новое. Ведь она покинула Милфорд без вещей. В сумке также лежало несколько распечаток из Интернета. В том числе и с моего сайта. А еще заметка из газеты «Нью-Хейвен реджистер» о ее исчезновении. — У вас тут есть компьютер? — спросил я. — Есть один в офисе, — сказала Мэдлин. — Я разрешаю ребятам пользоваться. Посылать домой письма и остальное. — А Сидни… ну, Керри… к нему подходила? — Да, садилась за компьютер каждый день ненадолго. Иногда что-то распечатывала. — Она кивнула на бумаги. — И когда заканчивала работу, всегда стирала историю. — Может быть, вы заметили вчера что-то необычное? Появились какие-нибудь незнакомцы? — Я имею дело с туристами, — ответила Мэдлин. — Они меняются тут чуть ли не каждый день. — А вы ничего не заметили? — спросил я парня. Тот пожал плечами: — Я с ней вообще ни разу не разговаривал. Я повернулся к Бобу: — Просто не знаю, что делать. — Может, пришло время позвонить детективу Дженнингз? — сказал он. — Рассказать, где мы находимся, и она попросит помочь местных полицейских. — Неужели она вообще ни с кем тут не общалась? — спросил я Мэдлин. Хозяйка кивнула: — Вон там, через две хижины, живет девушка из Буффало. Я видела, как они несколько раз разговаривали. — Пойдемте. — Я с мольбой посмотрел на Мэдлин. — Мне нужно немедленно с ней поговорить. Она собиралась возразить, а затем махнула рукой: — Черт с ним. Пошли. — Запахнув халатик, хозяйка повела нас к двери хижины и постучала. — Алиша, это я, Мэдлин. Внутри зажегся свет, и через несколько секунд дверь открыла заспанная чернокожая девушка лет девятнадцати-двадцати. На ней были футболка и трусы. Увидев, что с Мэдлин еще трое мужчин, она прикрыла дверь, оставив щель примерно десять сантиметров, чтобы мы видели только ее лицо. — Что случилось? — Эти люди пришли поговорить с тобой о Керри, — сказала Мэдлин. — Почему? Мне удалось протиснуться к ней ближе. — Я ее отец. Ищу дочь уже давно. Помогите, если можете. — Она живет вон в той хижине, — показала Алиша. — Ее там нет, — сказала Мэдлин. Алиша закивала, как будто что-то поняла: — Так-так… — Что? — спросил я. — Керри все время была неспокойной. Верно? — Она посмотрела на Мэдлин, ища подтверждения. Та кивнула. — Но вчера вообще сбесилась. Я, значит, сижу на лавочке у отеля, читаю Стивена Кинга, и вдруг Керри выбегает с видом, как будто увидела призрака. Понимаете? Очень ее что-то напугало. Побежала к себе в хижину, и я пошла посмотреть — может, нужна помощь. Вижу, она собирает рюкзак. Я спросила, что случилось, а она ничего не ответила. Только сказала, что ей надо уйти, прямо сейчас. — Не сказала почему? — спросил я, хотя было ясно, что не сказала. — Нет, но ее что-то сильно напугало. — Когда это было? — Где-то ближе к вечеру. Она двинулась сначала водном направлении, затем глянула на автостоянку, резко остановилась и пошла в другую сторону. И не по дорожке, а между деревьями. Как будто от кого-то скрывалась. — Алиша посмотрела на Мэдлин: — И что, мне нужно будет утром работать вместо нее? — Обсудим это потом, — сказала хозяйка. Я не отставал от Алиши. — Но вы с Сид разговаривали? Я имею в виду Керри. До вчерашнего дня. — Ну говорила. Немного. — Она рассказывала о себе? Почему здесь оказалась? Почему так встревожена? — Нет. Но взвинчена была очень сильно. Не хотела выполнять работу, если нужно было заходить в столовую или стоять за стойкой регистрации. В общем, сторонилась людей как могла. Керри была единственная, кого я встречала, не имеющая мобильника. Говорила, что перестала им пользоваться, потому что это опасно. Я знаю, насчет мобильников ходят разные слухи. Что из-за них можно заработать рак мозга или что-то такое, но я думаю — это ерунда. — У вас тут есть телефон-автомат? — спросил я Мэдлин. — Нет. Нам он не нужен. Но в городе есть несколько. — А если бы вам нужно было позвонить по автомату, куда бы вы пошли? Я видел один в центре города. — Так далеко идти не надо. Автомат есть совсем рядом, в пиццерии. Я кивнул Алише: — Спасибо за помощь. Извините, что пришлось потревожить. — Вы только что упомянули имя Сид? — спросила она. — Верно? — Да, — ответил я. — Мою дочку зовут не Керри, а Сидни. Она скрылась на несколько секунд и появилась со сложенным листом бумаги. Протянула его мне: — Вечером кто-то подсунул это мне под дверь. Видно, перепутал хижины. Записка предназначена Сидни. Я развернул лист. «Сид. Я приехала, чтобы отвезти тебя домой. Встретимся у маленького крытого моста в центре города. Целую, Патти».
Date: 2015-09-25; view: 250; Нарушение авторских прав |