Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Весна 1522 3 page
– Так дадите мне залог? – Если желаете. – Еще как желаю. Отвесив поклон, он повернулся к шатру королевы. Анна исчезла, как добрый дух. Спустя пару минут я сама отправилась вслед за ними. Встретив вопросительный взгляд королевы, присела в реверансе. – Ваше величество, я вернулась, потому что увидела – король сам направляется к вам, чтобы ответить на все вопросы. – Надо было послать слугу, – резко заметил король. – Нечего было гонять миссис Кэри в такую жару по солнцепеку. Королева помедлила лишь секунду. – Мне очень жаль. Как неразумно с моей стороны. – Не передо мной нужно извиняться, – многозначительно произнес король. Я думала, она заупрямится; Анна рядом со мной вся напряглась, и я поняла – она тоже ждет, что же теперь сделает принцесса Испании и королева Англии. – Простите, миссис Кэри, если я доставила вам неудобство, – сказала та спокойно. Жалкая победа. Богато устланный коврами шатер, женщина, годящаяся мне в матери, и я полна сочувствия – ей же так больно. Я даже забыла о короле, остались только мы двое, обреченные стать источником страдания друг для друга. – Всегда рада служить вам, королева Екатерина, – ответила я, и это было правдой. Она взглянула на меня, будто читая мои мысли, и повернулась к мужу: – Лошади готовы к турниру? Вы уверены в себе, ваше величество? – Сегодня – или я, или Суффолк. – Вы будете осторожны, сир? Не беда – проиграть такому бойцу, как герцог, но если что‑то случится с вами – королевству конец. Короля не особо обрадовало такое проявление любви и заботы. – Вы правы – пока у нас нет сына. Королева вздрогнула, краски сбежали с ее лица. – Еще есть время, – прошептала она чуть слышно. – У нас еще есть время. – Не так уж много, – отрезал он. – Мне пора, надо приготовиться. Он прошел мимо, даже не взглянув на меня. Анна, я и остальные дамы присели в реверансе. Выпрямившись, я заметила – королева глядит на меня не как на соперницу, она снова видит во мне свою маленькую камеристку, всегда готовую услужить. Казалось, она ищет того, кто понимает, как ужасна участь женщины в этом мире мужчин. Вошел Георг, грациозно преклонил колени перед королевой: – Ваше величество, я пришел к прекраснейшей даме Кента, Англии и всего мира. – Встаньте, Георг Болейн, – улыбнулась королева. – Я бы предпочел умереть у ваших ног, – возразил он. Королева легонько ударила его по руке веером: – Я бы предпочла услышать о шансах короля в предстоящем турнире. – Кто поставит против него? Он лучший наездник. Но я готов держать пари пять к двум во втором сражении. Сеймур против Говарда. Ни малейших сомнений, кто победит. – Предлагаете поставить на Сеймура? – Чтобы на нем было ваше благословение? Ни за что! Поставьте на моего кузена Говарда, ваше величество, и можете быть уверены в победе, а также в том, что поддержали одно из самых славных и верных семейств в стране. Она рассмеялась: – Вы просто отъявленный льстец! Сколько вы готовы проиграть? – Скажем, пять крон? – Идет! – Я тоже поставлю, – вдруг заявила Джейн Паркер. – Не могу предложить вам те же ставки, потому что все мое состояние и так в вашем распоряжении. – Георг отвечал вежливо, но улыбка на лице погасла. Это был все тот же язык куртуазной любви, язык флирта, непрестанно употребляемый в аристократических кругах, иногда он значил очень многое, но чаще вовсе ничего не значил. – Я просто хочу поставить несколько крон. – Джейн старалась вызвать Георга на комплимент, в чем он всегда был мастер. Анна и я насмешливо наблюдали за ней, даже и не думая помочь. – Если я проиграю ее величеству – а вы видели, как милостиво она согласилась меня разорить, – у меня ничего не останется для других. Ведь рядом с ее величеством у меня ничего не остается для других – ни денег, ни сердца, ни глаз. – Ни стыда ни совести, – подхватила королева. – Разве можно так разговаривать с невестой? Георг поклонился: – Все мы – звездочки, окружающие прекрасную луну. Величайшая красота затмевает все. – Уходите прочь, сверкайте где‑нибудь еще, моя милая звездочка. Георг поклонился и отошел за шатер. Я скользнула за ним. – Давай скорее, он – следующий. Длинный белый шелковый шарф украшал верх моего платья. Я вытянула его из зеленых петель платья и вручила брату. Шарф исчез у него в кармане. – Джейн видела нас. – Не имеет значения. – Георг покачал головой. – У нас с ней общие интересы, хочет она этого или нет. Мне пора идти. Когда я вернулась в шатер, глаза королевы на мгновение остановились на пустых петлях у меня на груди, но она промолчала. – Начинают! – воскликнула Джейн. – Очередь короля. Я увидела – двое поддерживают его, помогая сесть в седло, так тяжелы доспехи. Карл Брендон, герцог Суффолк, зять короля, тоже вооружился, и вот уже двое всадников едут к нашему шатру. Король склоняет копье, приветствуя королеву, и так и держит опущенным, проезжая мимо шатра. Он приветствует и меня, я вижу его улыбку сквозь поднятое забрало. На плече из‑под нагрудника выбивается что‑то белое – я знаю, это кончик шарфа. Герцог Суффолк следом тоже склоняет копье перед королевой, а мне сухо кивает. Анна у меня за спиной тихонько вздыхает. – Суффолк признал тебя, – шепчет она. – Похоже на то. – Конечно признал. Он поклонился. Похоже, король говорил о тебе с ним или со своей сестрой Марией, а уж она сказала мужу. Значит, он настроен серьезно, а как же иначе. Я оглянулась. Королева смотрит вниз на арену, где король придержал коня. Боевой конь вскидывает голову, переступает с ноги на ногу в ожидании сигнала. Король легко сидит в седле, вокруг шлема – маленькая золотая диадема, забрало опущено, копье направлено вперед. Королева наклоняется, чтобы лучше видеть. Звучит труба, всадники вонзают шпоры в бока коней, и те срываются с места, так что земля летит из‑под копыт. Копья устремляются вперед, как стрелы, летящие в цель, трепещут вымпелы на концах копий, всадники сближаются. Король получает скользящий удар – и отражает его щитом, ответный выпад оказывается удачнее – минуя щит, копье короля с глухим стуком бьет в нагрудник Суффолка. Внезапный удар выбивает противника из седла, а вес доспехов довершает остальное – он переваливается через круп лошади и со страшным грохотом падает на землю. Его жена вскакивает на ноги. – Карл! – И, подобрав, словно простолюдинка, юбки, несется к мужу, без движения лежащему на траве. – Надо, пожалуй, тоже пойти. – Анна заспешила за своей госпожой. Я отыскала глазами короля. Оруженосец освобождает его от тяжелых доспехов. Снял нагрудник – и вот мой белый шарф медленно падает на землю, а король ничего не замечает. Сняв ножные латы и наплечники, король на ходу натягивает плащ и спешит туда, где пугающе неподвижно лежит его друг. Королева Мария на коленях, поддерживает голову мужа, пока оруженосец стаскивает с него доспехи. Поднимает глаза на приближающегося брата, улыбается: – Ничего страшного. Он уже обругал Питера – тот прищемил ему кожу пряжкой. – Хвала Господу! – отвечает король со смехом. Двое с носилками уже спешат к ним. Суффолк садится и решительно заявляет: – Я в состоянии ходить! Будь я проклят, если меня унесут с поля битвы, пока я еще не умер! – Вот и хорошо. – Генрих поставил зятя на ноги, подбежал еще кто‑то, и они повели спотыкающегося Суффолка прочь, поддерживая его с обеих сторон. – Оставайся, – бросил король сестре через плечо. – Устроим его поудобнее и поищем какую‑нибудь повозку. Услышав приказание, королева Мария остановилась. Тут подбежал королевский паж с шарфом в руках. – Не сейчас, – резко произнесла королева Мария. Парень замер в нерешительности. – Но это он выронил, ваше величество. Когда снимал нагрудник. Она протянула руку, и паж отдал шарф. Она, с отсутствующим видом комкая шарф в кулаке, смотрела вслед мужу – король вел его в дом, где сэр Джон Лавик уже торопился открыть двери, позвать слуг, и направилась обратно к шатру. Я бросилась было к королеве Марии, но замерла, не зная, что мне делать. – Как он? – спросила королева Екатерина. Королева Мария нашла в себе силы улыбнуться: – Неплохо. Голова ясная, кости целы, нагрудник едва погнут. – Что это у вас? Королева Мария опустила глаза на измятую ткань: – Ах это! Король выронил, а паж поднял и отдал мне. Она раскрыла ладонь, не видя и не слыша ничего, по‑прежнему занятая только мужем. – Пойду к нему, – решила она. – Анна, вы и все остальные можете после обеда остаться с королевой. Екатерина одобрительно кивнула, и королева Мария поспешила к дому. Проводив ее глазами, королева, как всегда неторопливо, развернула шелк. Тонкая ткань легко скользила между пальцами. И возле бахромы – вышитая ярко‑зеленым шелком монограмма: МБ. – Видимо, это ваше? – Ее слабый голос был полон презрения. Она держала шарф двумя пальцами, на расстоянии вытянутой руки, словно дохлую мышь, найденную на дне буфета. – Давай, – шепнула Анна и подтолкнула меня в спину. – Возьми. Я сделала шаг вперед. Королева выронила шарф, но я успела подхватить. Жалкий клочок ткани выглядел хуже половой тряпки. – Спасибо, – смиренно произнесла я. За обедом Генрих едва взглянул на меня. Несчастный случай поверг короля в меланхолию – придворные уже научились ее опасаться, – столь свойственную еще его отцу. Королева не могла быть милее и приятней, но ни беседа, ни очаровательные улыбки, ни музыка не могли развеселить короля. Он без смеха наблюдал за ужимками шута, слушал музыку – и пил все больше. Королева никак не могла развеселить его, потому что отчасти сама была причиной плохого настроения. Он смотрел на жену, женщину на пороге старости, и видел смерть за ее плечом. Пусть она проживет еще десяток лет, проживет сколько угодно – лицо уже покрывается морщинами, месячные скоро прекратятся… Королева прямиком движется к старости, так и не оставив наследника. К чему поединки, песни и танцы, игры весь день напролет, если нет мальчика, принца Уэльского, – значит, король не исполнил величайший, главнейший долг перед королевством. А бастард от Бесси Блаунт – не в счет. – Уверена, Карл Брендон скоро поправится, – начала королева. На столе стояли засахаренные сливы и пряное, сладкое вино. Королева сделала глоток, но вряд ли почувствовала вкус – король сидел рядом с ней с искаженным, потемневшим лицом – вылитый отец, а уж тот никогда не любил невестку. – Не думайте, что это ваша вина, Генрих. Видит Бог, поединок был честным, вы даже первым получили удар. Король повернулся в кресле и холодно взглянул на королеву. Улыбка исчезла с ее лица, но она не спросила, в чем дело. Зрелая и мудрая леди, она не станет расспрашивать рассерженного мужчину о причине гнева. Бесстрашно улыбнулась и подняла бокал. – Ваше здоровье, Генрих! – с теплотой в голосе произнесла королева. – Благодарю Бога – сегодня не вы получили рану. Бывало, умирая от страха, я бежала из шатра на арену, и сейчас, жалея вашу сестру королеву Марию, я ликую – сегодня не вы получили рану. – Мастерски сделано, – шепнула Анна мне в самое ухо. Это сработало. Мрачный взгляд посветлел. Генрих был покорен мыслью, что женщина может так за него волноваться. – Никогда не видел вас в тревоге. – Муж мой, я в тревоге день и ночь, но пока вы здоровы и счастливы, пока в конце концов возвращаетесь домой, на что мне жаловаться? – Ага, – еле слышно произнесла Анна. – Она дала ему разрешение и обезоружила тебя. – Что ты имеешь в виду? – Очнись! Разве не ясно? Она развеяла его дурное настроение и разрешила быть с тобой – если он вернется, когда все будет кончено. Король поднял бокал для ответного тоста. – А что будет дальше? – тихонько спросила я. – Ты же у нас все знаешь? – Он возьмет тебя – ненадолго, – небрежно бросила Анна. – Но ты не встанешь между ними. Тебе его не удержать. Она стара, это правда, но обожает короля, а ему это необходимо. Во времена его юности Екатерина считалась прекраснейшей дамой во всем королевстве. Тебе этого не побороть, такая, как ты, для этого не подходит. Ты мила, почти влюблена в него, что полезно, но я не сомневаюсь – тебе его покорить не удастся. – А кому удастся? – ошеломленно спросила я – она и вправду меня в грош не ставит. – Тебе, что ли? Она взглянула на короля с королевой. Так военный оценивает стену перед осадой. Чисто профессиональный интерес. – Я, пожалуй, смогла бы. Но будет нелегко. – Он хочет меня, а не тебя, – напомнила я. – Он моей благосклонности добивается. Мой шарф носил на груди. – И выронил, даже не заметив, – с всегдашней безжалостной точностью заметила Анна. – В любом случае – дело не в его желаниях. Он жаден и испорчен, его можно подбить почти на все, что угодно. Но ты на это не способна. – Почему это не способна? – возмутилась я. – С чего ты взяла, что сумеешь удержать его лучше меня? Казалось, ее безупречно прекрасное лицо вырезано изо льда. – Женщина, которая возьмется управлять им, никогда не должна забывать, что действует по плану. А ты готова получать удовольствие в постели и за столом, в то время как единственным удовольствием должно быть постоянное на него влияние, постоянный контроль над королем. В таком браке нет места плотской страсти, что бы там Генриху ни казалось. А это требует немалого искусства. Обед закончился в пять часов, и лошади уже ждали перед домом – можно сразу прощаться с хозяином, садиться в седло и скакать в Эльтам. Когда мы встали из‑за пиршественных столов, я заметила, как слуги сбрасывают остатки хлеба и мяса в большие корзины, чтобы продать их за бесценок возле кухонных дверей. Этот след расточительности и мошенничества тянулся за королем по всей стране, словно слизь за улиткой. Бедняки приходят посмотреть турнир, ждут, пока двор отобедает, а потом собираются возле кухонных дверей в ожидании остатков пиршества. Им выносят объедки – ломти хлеба, обрезки мяса, недоеденные пироги. Ничего не пропадет впустую, бедные заберут все. Расчетливо – как свиней разводить. Именно возможность приработка так привлекает королевских слуг. В любом месте каждый слуга может слегка словчить и отложить что‑нибудь на черный день. Последний кухонный мальчишка имеет свой маленький доход от хлебных корок, от жира, капающего с жаркого, даже от подливки. И на вершине этой кучи объедков мой отец – он теперь управляет всеми расходами королевского двора, наблюдает, какую долю получает каждый, и о себе не забывает. Даже у камеристки, приставленной к королеве для мелких услуг, готовой в любой момент соблазнить короля прямо под носом у своей госпожи, причинив ей самое большое горе, которое одна женщина может причинить другой, – даже у нее есть свой доходец. Ее тайный промысел начинается после трапезы, когда никто ни на кого не обращает внимания, тут в дело идут и обрывки любовных залогов, и недоеденные во время любовной игры цукаты. Мы скакали домой. Солнце садилось, становилось прохладно. Я закуталась в плащ, но откинула капюшон, чтобы видеть дорогу и темнеющее небо, на котором уже показались первые звезды. На середине пути лошадь короля поравнялась с моей. – Хорошо провели день? – спросил король. – Вы потеряли мой шарф, – ответила я с обидой. – Паж отдал его королеве Марии, а та – королеве Екатерине. Ваша жена сразу же его узнала и вернула мне. – Ну и что? Мне бы вспомнить обо всех мелких унижениях, которым подвергается королева Екатерина, будто это ее королевский долг. Король не слышит от нее ни одной жалобы, только Богу в тихой молитве поверяет она свои горести. – Это было ужасно. Не стоило давать вам шарф. – Вы его получили обратно, – отозвался король без всякого сочувствия. – Если уж он вам так дорог. – Да не в этом дело. – Я уже не могла остановиться. – Теперь королева точно знает, что шарф – мой. Вернула на виду у всех дам, швырнула на землю, я едва успела подхватить. – Ну и что? – Голос звучит сурово, на лице вместо улыбки угроза. – Что изменилось? Она видела, как мы танцуем, разговариваем. Она видела – я ищу вашего общества, пожимаю вам ручки прямо у нее на глазах. И нечего сейчас ныть и жаловаться. – Вовсе я не ною! – Я была уязвлена в самое сердце. – Еще как ноете, – решительно возразил он. – Безо всякого на то основания и, смею сказать, безо всякого права. Вы мне не жена, мадам, и не любовница. А больше я ни от кого не собираюсь выслушивать жалоб. Я король Англии. Если вам что‑то не нравится, всегда остается Франция. Возвращайтесь ко французскому двору. – Ваше величество, я… Он пришпорил коня, и тот перешел с рыси на легкий галоп. – Желаю вам доброй ночи, – бросил он через плечо. Плащ развевался по ветру, реяли перья на шляпе, и он покинул меня, а я ничего не успела сказать, не смогла позвать его обратно. Я ничего не рассказала Анне, хотя та ожидала полного отчета. Мы в молчании проследовали из покоев королевы в нашу комнату. – Не буду ничего говорить, – объявила я непреклонно. – Оставь меня в покое. Анна сняла чепец и принялась расплетать волосы. Я прыгнула на кровать, сбросила платье, натянула ночную сорочку и скользнула под одеяло, даже не причесавшись и не умывшись. – Нельзя же так ложиться, – возмутилась сестра. – Бога ради, – я уткнулась в подушку, – оставь меня в покое. – Что он сделал? – Анна улеглась рядом со мной. – Даже и не спрашивай, все равно не скажу. Она кивнула и задула свечу. Дымок догорающего фитиля достиг моих ноздрей, и мне почудился запах беды. Скрытая темнотой от испытующего взгляда сестры, я перевернулась на спину, уставилась на полог над головой и предалась размышлениям – вдруг король так рассердился, что больше не захочет меня видеть? Мне стало холодно. Я провела рукой по лицу и обнаружила – щеки мокры от слез. Пришлось вытереться краем простыни. – Ну, что еще? – сонно пробормотала Анна. – Ничего. – Ты его упустила! – осуждающе произнес дядя Говард, глядя не на меня, а на большой обеденный стол в парадной зале Эльтама. Наши слуги караулили при входе, и больше никого, кроме пары псов да спящего в золе камина мальчишки, не было. В дальнем конце залы, у других дверей, тоже стояли слуги в говардовских ливреях. Дворец, собственный дворец короля оказался вполне надежным местом для наших интриг. – Он уже был у тебя в руках, и ты его упустила! Что ты сделала не так? Я покачала головой. Слишком глубока моя тайна, чтобы вывалить ее на гладкую поверхностью стола, принести в жертву каменному лицу дяди Говарда. – Я жду ответа! Ты его упустила. Он уже неделю в твою сторону и не смотрит. Что ты сделала не так? – Ничего, – прошептала я. – Что‑то точно было не так! На турнире он прячет на груди твой шарф, чем же ты ухитрилась расстроить его потом? Я бросила укоризненный взгляд на брата – только он мог выдать меня дяде. Георг виновато пожал плечами. – Король выронил шарф, а паж отдал королеве Марии. Горло перехватило от волнения и горя. – Ну? – резко спросил отец. – Она отдала шарф королеве. Королева вернула мне. Я переводила взгляд с одного сурового лица на другое. – Они обе поняли, что это значит, – продолжала я безнадежно. – А по дороге домой я сказала королю, как несчастна – ведь он позволил всем увидеть мой подарок. Дядя Говард резко выдохнул, отец стукнул кулаком по столу, а мать отвернулась, будто у нее не было сил смотреть на меня. – О Господи! – Дядя взглянул на мою мать. – Ты уверяла, она должным образом воспитана. Полжизни провела при французском дворе, а хнычет, словно деревенская девка. – Как ты могла? – только и спросила мать. Я покраснела, опустила голову и увидела отражение собственного несчастного лица в полированной поверхности стола. – Я же ничего плохого не хотела, простите меня. – Ничего страшного не случилось, – вступился Георг. – Вы слишком мрачно на все смотрите. Он не будет долго сердиться. – Он смотрит зверем, – резко оборвал его отец. – Разве ты не знаешь – как раз сейчас перед ним танцуют сеймуровские девчонки. – Они и вполовину так не хороши, как Мария, – не сдавался брат. – Ну сказала что‑то не к месту. Может, ему даже понравится, что в ней не хватает лоску. Зато видна страсть. Отец, слегка успокоенный, кивнул, но дядя продолжал барабанить пальцами по столу. – Ну и что же теперь? – Отошлите ее, – внезапно произнесла Анна. Ее слова не просто привлекли внимание, не в том дело, что она заговорила последней, нет, ее убежденность просто завораживала. – Отослать? – переспросил дядя. – Отправьте ее в Гевер, а ему скажите – она больна. Пусть думает – она умирает от горя. – А дальше что? – Король попытается ее вернуть. Тогда она сможет вертеть им, как захочет. Все, что нужно сделать, – сестра язвительно улыбнулась, – все, что ей нужно сделать по возвращении, – суметь очаровать самого образованного, самого остроумного, самого привлекательного государя в христианском мире. Думаете, справится? В холодном молчании отец, мать, дядя и даже Георг изучали меня. – Я бы тоже не справилась, – чопорно добавила Анна, – но ее научу, как очутиться в его постели, а что будет дальше – в руках Божьих. Дядя Говард не сводил глаз с Анны. – А научить, как его удержать, тоже сможешь? Сестра подняла голову и улыбнулась – живое воплощение самоуверенности: – Смогу – на некоторое время. Он же только мужчина, в конце концов. Дядя коротко рассмеялся – столько пренебрежения к его полу прозвучало в ненароком вырвавшейся фразе. – Поосторожнее, – посоветовал он. – Мы, мужчины, не случайно оказались там, где мы есть. Мы выбрали силу и власть, нам не до женщин, мы используем наше положение, чтобы утвердить законы, позволяющие навсегда удержаться наверху. – Это верно, – согласилась Анна. – Но мы же не о большой политике говорим. Мы говорим о желаниях короля. Сестре просто надо поймать его и удержать – достаточно долго, чтобы он сделал ей ребенка, Говарда, королевского бастарда. Чего нам еще требовать? – А у нее получится? – Будет учиться. Она уже на полпути к этому. В конце концов, король выбрал ее. Легким пожатием плеч Анна дала понять – она невысокого мнения о королевском выборе. Воцарилось молчание. Дядя, видимо, размышлял обо мне и моем будущем в качестве племенной кобылы, об интересах семьи. Внезапно он посмотрел на Анну, будто увидел в первый раз: – Не многие девушки мыслят столь ясно в твоем возрасте. – Я тоже Говард, – усмехнулась она. – Странно, что ты сама не пытаешься поймать его. – Я размышляла над этим, – призналась Анна. – Как любая другая женщина в Англии. – Ну и?.. – Я же Говард, – повторила Анна. – Важно, чтобы одна из нас его подцепила. Какая разница кто? Если ему нравится Мария, если у нее будет ребенок – признанный сын короля, наша семья будет первой в стране, вне конкуренции. И мы сможем сделать это. Сможем управлять королем! Дядя кивнул. Он знал – совесть короля похожа на домашнее животное, его легко пасти, но иногда случаются приступы упрямства. – Похоже, стоит тебя поблагодарить за разработанный план. Она не поклонилась, а заносчиво, как цветок на стебле, повернула голову: – Мечтаю увидеть сестру фавориткой короля. Это в такой же мере мое дело, как и ваше. Мать шикнула было на уж слишком самоуверенную старшую дочь, но дядя покачал головой: – Дай ей сказать. Она не глупее нас с тобой, и мне кажется, она права. Мария поедет в Гевер и будет ждать, пока король не пошлет за ней. – А он пошлет, – сказала Анна со знанием дела. – Пошлет непременно. Со мной поступили как со свертком, как с пологом от постели, как с тарелками для верхнего стола в зале, оловянными кружками для нижнего. Запаковали и отправили в Гевер – служить приманкой для короля. Я его не видела перед отъездом, ни с кем не поговорила. Мать сообщила королеве, что я переутомилась, и испросила для меня позволения на несколько дней оставить службу и отдохнуть дома. Королева, бедняжка, решила – она выиграла, Болейны отступили. Поездка была недолгая, чуть больше двенадцати миль. Для обеда остановились на обочине дороги, перекусили хлебом и сыром, которые взяли с собой. Отец мог бы прибегнуть к гостеприимству любого большого дома по пути, нас хорошо знали как близких к королю придворных и везде приняли бы превосходно. Но он не хотел прерывать поездку. Вся дорога в ямах и рытвинах, тут и там валяются поломанные колеса – повозки частенько переворачиваются. Но лошади твердо ступают по сухой земле, время от времени мы даже пускаем их в галоп. Обочины дороги сплошь заросли зеленой весенней травой, из нее выглядывают колокольчики и крупные белые ромашки. В живой изгороди жимолость переплелась с буйными побегами боярышника, у корней сине‑фиолетовая Черноголовка и долговязые, неуклюжие стебли белоцветки – изящные белые цветы с пурпурными прожилками. Позади живой изгороди, на тучных пастбищах, опустив головы, жуют траву упитанные коровы, на холмах – овцы, да иногда в тени дерева можно заметить пастушка, лениво наблюдающего за стадом. Общинные земли, по большей части узкие наделы, представляют собой приятное зрелище – лук и морковь посажены ровными рядами, тянутся вверх, как солдаты на параде. Палисадники у деревенских домишек – сплошная путаница нарциссов и лекарственных трав, овощей и примул, вьюнки на живой изгороди из цветущего боярышника, рядом отгорожен закут для свиней, на навозной куче возле задней двери кукарекает петух. Отец скачет молча, с довольным видом, покуда дорога ведет нас под гору, минуя Эденбридж и заболоченные луга, в Гевер, к нашим собственным землям. Лошади идут медленнее, с трудом двигаясь по мокрой дороге, но отец спокоен – поместье уже близко. Это было владение его отца – до того, как перешло к нему, но раньше поместье не принадлежало нашей семье. Мой дед был человеком с более чем скромными средствами и выдвинулся только благодаря своей ловкости. Отданный в ученики торговцу шелком в Норфолке, он стал в конце концов лорд‑мэром Лондона. Все же мы получили еще больше благодаря связям с Говардами, но это недавно и только через мою мать, Елизавету Говард, дочь герцога Норфолка, брак с которой для отца оказался весьма выгодной партией. Он привез молодую жену в Эссекс, в наш большой дом в Рочфорде. Потом – в Гевер, где она пришла в ужас от того, как мал замок, как тесны и убоги внутренние комнаты. Отец, чтобы порадовать жену, тут же решил перестроить замок. Первым делом в главном зале навесили потолок – прежде, в старинном духе, там были видны стропила. В таком же стиле перестроили и остальные комнаты – теперь мы могли обедать и отдыхать куда более удобно и уединенно. Въехали в ворота парка. Привратник и его жена с поклонами бросились нам навстречу. Помахав им, двинулись дальше по немощеной дороге ко рву, через который перекинут деревянный мост. Моя лошадка заупрямилась, испугалась эха, как только копыта застучали по деревянному настилу. – Вот дура, – коротко бросил отец, оставив меня в недоумении, кого он имеет в виду – дочь или лошадь. Он послал свою охотничью лошадь вперед, и моя лошадка, поняв, что опасности нет, послушно двинулась следом. Я въехала на подъемный мост позади отца и остановилась, ожидая, когда из караульной появятся слуги, чтобы отвести на конюшню наших лошадей. Мне помогли спешиться, и хотя после долгой езды ноги едва держали меня, я пошла следом за отцом по подъемному мосту, мимо сторожки, под угрожающие зубья решетки – прямо в приветливый внутренний дворик замка. Парадная дверь открыта настежь, йомен‑смотритель буфетной и старшие домочадцы кланяются отцу, с полдюжины слуг толпятся позади. Отец оглядывает всех – некоторые в ливреях, другие нет, две служанки поспешно развязывают фартуки из мешковины, надетые поверх парадных, – и обнаруживается несвежее полотно, кухонный мальчишка выглядывает из‑за угла – глубоко въевшаяся грязь едва прикрыта тряпьем. Отец, уловив общее ощущение нерадивости и беспорядка, сдержанным кивком здоровается со своими людьми. – Ну, хорошо. Это моя дочь Мария. Миссис Мария Кэри. Комнаты для нее приготовлены? – Да, сэр. – Слуга поклонился. – Все готово. Спальня миссис Кэри приготовлена. – А обед? – Сию минуту. – Мы поедим во внутренних комнатах. А завтра устроим обед в зале, пусть люди повидают меня. Передай всем – общий обед будет завтра. А сегодня вечером я не желаю, чтобы меня беспокоили. Одна из служанок вышла вперед и присела в реверансе: – Позвольте показать вам комнату, миссис Кэри. Отец кивнул, и я последовала за ней. Мы прошли сквозь широкие двери, свернули налево, в узкий коридор. Каменная винтовая лестница ведет в хорошенькую комнату, где стоит кровать с бледно‑голубым пологом. Окно выходит на ров с водой, дальше открывается вид на парк. Другая дверь – в небольшую галерею с каменным камином, любимую комнату моей матери. – Умыться хотите? – грубовато спросила служанка, показывая на кувшин, полный холодной воды. – Могу горячей принести. Я содрала с рук перчатки для верховой езды, протянула ей. Вспомнилась неизменно угодливая прислуга во дворце Эльтам. – Подай горячей воды и проследи, чтобы сюда принесли мою одежду. Хочу сменить платье. Date: 2015-09-17; view: 275; Нарушение авторских прав |