Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу)
1.
| Familiename
| Scharow
|
| Фамилия
|
|
| Bei Frauen: Geburtsname
|
|
| Замужняя или вдова должны указать и девичью фамилию
|
| 2.
| Vornamen
| Oleg Petrowitsch
|
| Имя и отчество
|
| 3.
| Geburtstag
| 05.11.1946
|
| Число, месяц и год рождения
|
| 4.
| Geburtsort
| Nishnij Novgorod
|
| Место рождения
|
| 5.
| Staatsangehörigkeit(en) bei mehreren Staatsangehörigkeiten sind alle anzugeben
|
|
|
|
| Гражданство в случае наличия гражданства нескольких государств, перечислите все
|
|
| a) jetzige теперешнее (ие)
| Russland
|
| b) frühere прежнее (ие)
| UdSSR
| 6.
| Familienstand ledig - verheiratet - seit... geschieden — verwitwet (Nichtzutreffendes streichen)
|
| Семейное положение В браке не состою — состою — разведен (а) — овдовевший (ая) (Несоответствующее вычеркнуть)
| 7.
| a) erlernter Beruf основная профессия
| Programmierer
|
| b) zur Zeit ausgeübte Tätigkeit
| Stellvertretender Direktor
|
(Arbeits-, Dienststelle)
| bei der Firma „Globus"
|
занимаемая должность в настоящее время место работы, учреждение
|
| 8.
| Pass oder sonstiger Reiseausweis
|
|
| - Genaue Bezeichnung -
|
|
Паспорт или другой вид документа
|
|
- точное обозначение -
|
|
Pass
| Nr. 4112872
|
gültig bis
| 04.09.2003
|
действителен до
|
|
ausgestellt von
| UVD 189 N. Novgorod
|
выдан (кем)
|
|
| ausgestellt am
| 04.09.1998
|
| выдан (когда)
|
| 9.
| Rückkehrberechtigung
|
|
| (falls im Pass vermerkt)
|
|
| nach
|
|
| Право на возвращение (если отмечено в паспорте) и куда
|
|
| bis zum
|
|
| до (дата)
|
| 10.
| Haben Sie sich bereits früher in Deutschland aufgehalten?
| je / nein
|
| Были ли ранее в Германии?
| да/нет
|
| Wenn ja, Angabe der
| Von __ bis ___ in
|
| Zeiten
|
|
| und Wohnorte
|
|
| Если были, то укажите время
| c _____ по __ в
|
| и место пребывания
|
| 11.
| Vorgesehener Aufent-
| Stadt Essen
|
| haltsort (ggf. Anschrift) in
|
|
| der Bundesrepublik
|
|
| Deutschland
|
|
| Предполагаемое место пребывания (укажите адрес) в Федеративной Республике Германии
|
|
12.
| Sollen Familienangehörige mit einreisen?
| ja-/ nein
|
| Следуют ли с Вами члены вашей семьи?
|
|
| Wenn ja, welche?
|
|
| Если да, то какие?
|
| 13.
| a) Zweck des Aufenthaltes in der Bundesrepublik Deutschland (Z. B.: Besuch, Touristenreise usw.)
| Geschäftsreise
|
| Цель пребывания в Федеративной Республике Германии (напр. визит, туризм и т.д.)
|
|
| b) Besuchsziel (ggf. Name der zu besuchenden Person, Firma usw.)
| GmbH „Orion"
|
| Фамилии, имена и адреса посещаемых лиц, наименования и адреса фирм и т.д.
|
| 14.
| Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland
| vom 10.11.00 с bis 30.11.00
|
| Предполагаемая продолжительность пребывания в Федеративной Республике Германии
| по
| 15.
| Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten?
| Aus den Mitteln der einladenden Firma und aus eigenen
|
| Какие имеются средства к существованию?
|
|
16.
| Sind Sie aus der Bundes-
republik Deutschland
ausgewiesen oder abge-
schoben oder ist ein Antrag
auf Aufenthaltserlaubnis
abgelehnt oder eine Einreise
in die Bundesrepublik
Deutschland verweigert
worden?
| je / nein
|
| Были ли Вы ранее высланы за
|
|
| пределы Федеративной Рес-
публики Германии или было
отклонено заявление о выда-
че Вам разрешения на пребы-
вание или отказано во въез-
де в Федеративную Респуб-
лику Германию?
|
| 17.
| a) Leiden Sie an Krankheiten?
| ja / nein
|
| Больны ли Вы?
|
|
| ggf. an welchen?
|
|
| Если да, то чем?
|
|
| b) besteht Krankenversiche-
rungsschutz für die Bundes-
republik Deutschland?
| ja / nein
|
| Обладаете ли Вы страховани-
ем на случай болезни, действи-
тельным в Федеративной
Республике Германии?
|
| Falsche oder unzutreffende Angaben im Antrag haben den Entzug der Aufenthaltserlaubnis zur Folge. Ложные или неправильные показания в анкете приводят к лишению разрешения на пребывание.
Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis für
| 20.Tage /Monat(e)/Jahr(e)
| Я запрашиваю разрешение на пребывание на
| дней/месяц(ев)/год(лет)
| Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben.
Заверяю, что настоящая анкета заполнена мною добросовестно, правильно и полностью.
|