Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Выпишите из текста новые слова
{ Итак, Эмма Карловна и дети приступили к уборке квартиры. Познакомьтесь со словами и выражения-ми/которые могут понадобиться в подобной ситуации.
| die Arbeit verteilen
| распределять работу
| | die Wäsche
| бельё
| | waschen (wusch,
| стирать
| | gewaschen), h
|
| | trocknen (te, t), h
| сушить
| | aufhängen (te,t), h
| развешивать
| | bügeln (te, t)
| гладить
| | die Wäscheleine
| верёвка для белья
| | die Wäscheklammer
| прищепка для белья
| | das Bügeleisen
| утюг
| | es riecht hier versengt
| пахнет палёным
| | etwas versengen
| прожечь что-либо
| | das Zimmer saubermachen
| убирать в комнате
| | das Zimmer aufräumen
| убираться в комнате
| | die Wohnung in Ordnung bringen (brachte, gebracht), h
| приводить квартиру в порядок
| | abräumen (räumte ab, abgeräumt), h
| убирать (со стола)
| | wegräumen (räumte weg, weggeräumt)
| что-либо убрать
| | einräumen (räumte ein, eingeräumt), h
| убрать куда-либо
| | die Blumen gießen (goss, gegossen), h
| поливать цветы
| | Staub wischen (te, t), h
| вытирать пыль
| | Staub saugen (te, t) h
| пылесосить
|
| das Staubtuch ("er)
| тряпка для вытирания пыли
| | der Staubsauger
| пылесос
| | den Fußboden wischen (te, t), h
| мыть пол
| | fegen (te, t), h
| подметать пол
| | scheuern (te, t), h
| протирать пол
| | den Scheuerlappen
| выжимать тряпку
| | auswringen (wrang aus,
|
| | ausgewrungen), h
|
| | der Besen
| веник, щётка
| | die Kehrschaufel
| совок для мусора
| | reinigen (te, t), h,
| чистить
| | putzen (te, t), h
|
| | die Wanne
| ванну
| | das Waschbecken
| умывальник
| | das Klobecken
| унитаз
| | das Waschpulver
| стиральный порошок
| | ausklopfen (klopfte aus,
| выбивать
| | ausgeklopft), h
|
| | den Teppich
| ковёр
| | die Brücke
| дорожку
| | den Läufer
| половик
| | die Fußmatte
| коврик
| | etwas zur Seite rücken (te, t), h
| отодвигать что-либо в сторону
| | das Geschirr abwaschen (wusch ab, abgewaschen), h
| мыть посуду
| | das Geschirr abtrocknen (trocknete ab, abgetrocknet), h
| вытирать посуду
|
{ Прочитайте диалоги. Подумайте, кому могут принадлежать реплики.
| Also, los an die Arbeit! Ich binde mir gleich die Schürze um.
| Ну, за работу! Я сейчас повяжу фартук.
| | So, damit alles richtig wird, werde ich dir noch einmal erklären: nimm den
| Чтобы всё было как надо, я тебе ещё раз объясню, как надо делать. Возьми
| | Scheuerlappen, tauche ihn ins Wasser, wringe ihn etwas aus und wische damit den Fußboden, scheuere ihn ordentlich und wische dann den Fußboden trocken.
| тряпку, намочи её, отожми немного и протри пол. Протри его хорошо, а затем вытри досуха.
| | Ich will auf dem Tisch aufräumen. Die Bücher müssen weggeräumt werden.
| Я хочу прибраться на столе. Книги надо убрать отсюда.
| | Bücher, Zeitungen und Zeitschriften liegen hier herum. Zeig mir, wo ich sie einräumen kann?
| Здесь везде лежат книги, газеты и журналы. Покажи мне, куда это можно положить.
| | Die Bücher kommen in den Schrank. Die Zeitungen gehören in den Papierkorb.
| Книги поставь в шкаф. Газеты выброси в корзину для бумаг.
| | Ich stelle den Staubsauger an und sauge den Teppich und die Brücke ab.
| Я включу пылесос и почищу ковёр и дорожку.
| | Ach, der Staubsauger geht
| Ой, пылесос не работает!
| | nicht. Er ist kaputt.
| Он сломался.
| | Das hätte uns gerade noch gefehlt! Versuche es noch
| Этого нам только еще не хватало! Попытайся
|
| einmal. Siehst du! Alles ist in Ordnung.
| включить ещё раз. Ну, видишь, всё в порядке.
| | Der Blumenstrauß kommt auf den Tisch, das Kissen auf die Couch und die Vase auf das Regal.
| Этот букет мы поставим на стол, подушку положим на кушетку, а вазу поставим на полку.
| | Der Schrank muss zur Seite gerückt werden. Fass mal mit an, wir können ihn nicht von der Stelle bringen. So, das wäre es!
| Шкаф нужно отодвинуть в сторону. Помоги-ка, мы не можем сдвинуть его с места. Ну, вот и всё!
| | Soll ich das Licht in der Küche brennen lassen oder ausmachen?
| Погасить свет на кухне или пусть горит?
| | Mach es aus!
| Погаси/
| | Das Reinemachen hätten wir hinter uns. Jetzt lasst uns Feierabend machen.
| Ну, с уборкой покончено. Давайте заканчивать работу.
| | Erst nachdem ich den Läufer ausgeklopft habe. Darin hat sich viel Staub angesammelt.
| Только после того, как я выбью половик. В нём набралось много пыли.
| 
Date: 2015-09-17; view: 405; Нарушение авторских прав | Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|