Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 3. Когда тетка Луиза открыла дверь
Когда тетка Луиза открыла дверь. Делла Стрит сказала: — Миссис Марло, знакомьтесь, это Пери Мейсон. А это, шеф, и есть та самая «тетка Луиза», старый добрый друг из моего родного города. Луиза Марло подала знаменитому адвокату руку и улыбнулась, Деллу Стрит она поцеловала со словами: — Ты нисколечко не изменилась, Делла. Но приступим к делу. У нас беда. Нельзя допустить, чтобы газеты хоть что‑нибудь пронюхали об этом. Ваш коновал уже здесь. Как сделать, чтобы он не проболтался? — Что доктор говорит? — Он развил такую бурную деятельность, что за ним просто невозможно поспеть. Анита пришла в сознание, да и Фей уже вне опасности. Появись я на час позже и спасти ее не удалось бы. — Что все‑таки произошло? — спросил Мейсон. — Кто‑то подсыпал снотворное в шоколад или сахар. — Можно кого‑либо подозревать? — поинтересовался адвокат. — Фей собиралась замуж за Дейна Гроувера. Из ее писем я поняла, что это очень обеспеченный, но скромный молодой человек, несколько лет назад он пережил неудачный роман с одной девчонкой, заставивший его разочароваться в жизни и разувериться в людях, во всяком случае, так ему казалось. Циник в двадцать шесть лет — какая чепуха! Мейсон улыбнулся. — Сюда я попала примерно в час ночи. Квартира была заперта, так что пришлось воспользоваться ключом который Фей прислала по почте. Когда я зажгла свет мне не понравился цвет лица племянницы. Попыталась разбудить ее, но безуспешно, а вот Аниту растормошить удалось, и она заявила, что во всем виноват шоколад, который они пили перед сном. После этого я созвонилась с Деллой. Вот примерно и все, что мне самой об этом известно. — Где чашки, из которых девушки пили шоколад? — спросил Мейсон. — В раковине на кухне — немытые. — Они могут понадобиться как вещественные доказательства, — сказал Мейсон. — Это еще какие вещественные доказательства? — разъярилась Луиза Марло. — Я не желаю чтобы полиция вмешивалась в это дело. Представьте, чем это все кончится если какой‑нибудь газетный щелкопер вдруг распустит чернильные нюни по поводу невесты, пытавшейся покончить счеты с жизнью накануне свадьбы! — Давайте осмотрим помещение, — предложил Мейсон. Адвокат принялся расхаживать по квартире пытаясь понять что произошло. За ним следовала тетка Луиза, а Делла Стрит время от времени давала советы, подсказанные ей женской интуицией Мейсон кивал головой. Он постоял немного у двух пальто, перекинутых через спинку кресла, затем остановился при виде двух дамских сумочек. — Какая из них принадлежит Фей Эллисон? — спросил он. — Убей меня бог, если я знаю. Хотя это легко установить, — ответила тетка Луиза. — Вот вы вдвоем и начните устанавливать, — посоветовал Мейсон. — Тщательно осмотрите содержимое этих сумочек. Постарайтесь найти что‑нибудь вроде письма с намеком на посещение, визитной карточки или записки. Из спальни появился врач и сказал: — Мне нужно вскипятить воду для инъекции. — Каково их состояние? — поинтересовался адвокат, когда миссис Марло вышла на кухню. — Брюнетка вне опасности, — ответил доктор — и думаю, что блондинка тоже выкарабкается. — Когда я смогу опросить их? Врач с сомнением покачал головой. — Я бы не советовал делать это сейчас, они могут сбить вас с толку. Девушки все еще находятся под влиянием снотворного, брюнетка, похоже, заговаривается и сама себе противоречит. Подождите часок‑другой и, может, добьетесь от нее чего‑нибудь путного, пока же она несет околесицу. Вода для укола вскипела, и доктор вернулся в спальню. К Мейсону подошла Делла Стрит и тихо сообщила. — Я обнаружила что‑то непонятное, шеф. — Что именно? — Посмотрите, на ключах выбиты номера квартир. Ключи от этой квартиры оказались в сумочках обеих девушек, а вот в сумочке Фей Эллисон лежал еще и ключ на котором выбита цифра 702. Зачем ей понадобился ключ от чужой квартиры? Мейсон раздумывал, сощурив глаза. — А что сказала по этому поводу миссис Марло? — Она еще ничего не знает. Сумочка Фей попалась мне, а тетка Луиза осматривала сумочку Аниты. — Нашли еще что‑нибудь, позволяющее делать предположения? — Абсолютно нигде ничего. — О'кей, — сказал Мейсон. — Я собираюсь заглянуть в квартиру 702. Вам Делла, пожалуй, следует пойти со мной. Луизе Марло он так объяснил свою предстоящую отлучку: — Мы хотим пойти немного осмотреться. Вернемся через несколько минут. Они доехали на лифте до седьмого этажа, подошли к двери квартиры 702, и Мейсон большим пальцем нажал кнопку звонка. Из квартиры донеслось гудение зуммера, но каких‑либо звуков, которые обычно издают разбуженные среди ночи люди они так и не различили. — Не следовало бы рисковать, — промолвил Мейсон, — но я на всякий случаи все же загляну внутрь. Он воспользовался ключом, который Делла Стрит нашла в сумочке Фей Эллисон и, щелкнув замком, осторожно приоткрыл дверь. Их встретило яркое электрическое сияние струящееся из распахнутой двери гостиной оно освещало распростертое на полу тело и высокий стакан, выкатившийся из мертвых пальцев. В это время дверь квартиры на противоположной стороне холла резко распахнулась. Выскочившая из нее молодая женщина в накинутом на плечи купальном халате и с растрепанными волосами гневно выпалила: — Когда вы только прекратите раззванивать здесь среди ночи, неужели вам не понятно… — Нам понятно, — прервал ее тираду Мейсон и, втащив Деллу Стрит в квартиру, захлопнул дверь ударом каблука. Прижавшись к руке Мейсона, Делла увидела лежавшего на полу человека с ярко‑вишневым пятном губной помады на лбу, затем оглядела комнату, опрокинутый стул, валяющийся на ковре стакан пустой стакан на столе. Она дышала тяжело и часто, словно после быстрого бега, но сохраняла молчание. — Осторожно, Делла, ни к чему нельзя прикасаться. — Кто это? — Очевидно вещественное доказательство номер один. Как вы думаете, та сердитая дама из квартиры еще стоит в холле? Хотя, так или иначе, нам придется рискнуть. Накрыв дверную ручку носовым платком он повернул ее и бесшумно раскрыл дверь. У квартиры напротив никого уже не было. Жестом Мейсон предупредил Деллу, чтобы она молчала. Они на цыпочках выскользнули в холл и осторожно закрыли за собой Дверь. Когда послышался щелчок дверного замка, на седьмом этаже остановился лифт. Из него появились трое мужчин и женщина они торопливо пошли по коридору в сторону адвоката и его секретарши. — Держитесь как можно непринужденней, Делла успокаивающе проговорил Мейсон вполголоса. — Сделаем вид, будто возвращаемся от друзей допоздна засидевшись за картами. Они ощутили на себе любопытные взгляды идущей им навстречу компании и слегка посторонились, когда все четверо прошли мимо них, Мейсон взял Деллу за руку и произнес: — Не торопитесь, Делла, сохраняйте спокойствие. — Если мы снова попадемся им на глаза они непременно вспомнят, где повстречали нас. Эта женщина так внимательно разглядывала меня, что… — Знаю, — сказал Мейсон. — Будем однако надеяться. Ох‑ох‑о! — Что такое? — Они направляются в семьсот второй номер! Четверка и впрямь остановилась перед этой квартирой. Кто‑то из мужчин нажал кнопку звонка. Почти одновременно распахнулась дверь квартиры напротив и резко прозвучал крик женщины в купальном халате. — Я вся измучилась от бессонницы. Невозможно заснуть от ваших… Увидев незнакомых людей, она осеклась. Мужчина, нажавший кнопку широко улыбнулся и густым раскатистым голосом хорошо слышным по всему коридору, сказал: — Виноваты мэм, но я дал всего один коротенький звоночек. — Те гости что пришли до вас, устроили тут целый перезвон. — Они там в квартире? — спросил мужчина и поколебавшись немного добавил. — Ну что же, раз у него гости, не будем их беспокоить. Мейсон завел Деллу Стрит в лифт и нажал кнопку вестибюля. — Что же нам теперь делать? — спросила секретарша. — Теперь, — ответил Мейсон резким от досады голосом — мы позвоним в полицию и сообщим о случае насильственной смерти. Это единственное что можно сделать. В вестибюле стояла телефонная будка. Мейсон опустил в щель таксофона монету, набрал номер полицейского управления и передал, что им обнаружен труп мужчины при обстоятельствах, которые позволяют предполагать вероятность насильственной смерти. Он сообщил, что ни к чему не прикасался и незамедлительно ставит полицию в известность о своей находке. Пока Мейсон говорил по телефону, четверо людей вышли из лифта. Стоявшая возле будки Делла Стрит ясно ощутила запах алкоголя, когда они проходили мимо нее к парадной двери, женщина оглядела Деллу с ног до головы по‑женски цепким, не упускающим ни малейшей детали взглядом. Затем адвокат позвонил Луизе Марло в квартиру 604. — Уговорите доктора, чтобы он немедленно перевел своих пациенток в частную лечебницу, где им будет обеспечен полный покой, — сказал он. — Доктор, кажется, считает, что девочки прекрасно поправятся и здесь. — Я не доверяю врачам, которые «кажется, считают», настаивал Мейсон, — и предлагаю немедленно перевести девушек в лечебницу, чтобы обеспечить им полный покой. Луиза Марло не отвечала добрых три секунды. — Вы меня слышите? — поинтересовался адвокат. — Слышу, — ответила она. — Я пытаюсь сообразить. — Я считаю, что пациенткам должен быть обеспечен полный покой, — повторил Мейсон. — Черт возьми, — рассердилась Луиза Марло. — Когда вы произнесли это в первый раз, я не поняла намека. Со второго раза мне стало ясно. Вам незачем изображать испорченную пластинку. Я пыталась сообразить, как можно уговорить доктора. Мейсон услышал, как на другом конце провода бросили трубку, и улыбнулся. Затем он достал из кармана ключ с номером 702, вложил его в конверт, на котором написал адрес своей конторы, наклеил марку и опустил конверт в почтовый ящик у лифта. Вышедшие из дома четверо посетителей сидели в машине, споря о чем‑то. Они, очевидно, резко расходились во мнениях относительно того, что делать дальше. Но вот послышался вой полицейской сирены, заставивший всю четверку принять единодушное решение. Когда к поребрику подруливал полицейский автомобиль, их машина уже тронулась с места. Красный луч полицейского прожектора осветил ее пассажиров, еще несколько раз прозвучала сирена, призывая их остановиться, но водитель в машине лишь оглянулся через плечо и наддал газу. Полицейский автомобиль яростно рванулся в погоню, и минуты через три машина с четырьмя присмиревшими пассажирами снова подъезжала к фасаду «Мандрагоры», а полицейский эскорт не отставал от беглянки, покуда она не замерла у поребрика. К ней подошел полицейский с рацией и, отобрав у водителя ключи, проводил незадачливых гостей к парадной двери дома. Мейсон поспешил через вестибюль открыть дверь. — Меня интересует человек, сообщивший, что обнаружен труп, — сказал полицейский с рацией. — Это я. Моя фамилия Мейсон. Тело находится в семьсот второй квартире. — Тело? — взвизгнула женщина. — Замолчите, — приказал ей полицейский. — Но мы же знаем… Вам же сказали, что мы приходили в семьсот вторую. Мы… — Да, я помню, вы навещали приятеля по имени Карвер Клементс, проживающего в семьсот второй квартире. Как он себя чувствовал, когда вы с ним расставались? Последовало неловкое молчание, затем женщина ответила: — Вообще‑то мы даже не заглянули в квартиру, а лишь постояли у двери. Женщина из квартиры напротив сказала нам, что у него гости, и мы ушли. — Сказала, что у него гости? — Да, но мне кажется, что гости к тому времени уже покинули квартиру. Это были вон те двое. — Надо взглянуть, — сказал полицейский. — Пройдемте.
Date: 2015-09-05; view: 267; Нарушение авторских прав |