Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
II. Архаический эпос Средневековья
Из «СТАРШЕЙ ЭДДЫ»
Прорицание вёльвы
(перевод А. Корсуна)
| | Старшая Эдда – сборник древнеисландских песен, сохранившийся в рукописи XIII в. Составитель сборника неизвестен. Поскольку песни долгое время бытовали в устной традиции; время их возникновения остаётся спорным. В жанровом отношении представляют собой прорицания, изречения, мифологические сказания и чистые повествования. По идеологии и стилю песни «Старшей Эдды» архаичнее эпических произведений других германских народов; в них есть наслоения разных эпох. Самые древние – мифологические песни – богатейший и единственный в своём роде источник языческой мифологии.
«Прорицание вёльвы» – самая знаменитая из мифологических песен «Старшей Эдды». Она содержит картину истории мира от сотворения и золотого века (т. е. того, что вёльва «помнит» или «видела») до его трагического конца – так называемой «гибели богов» – и второго рождения, которое должно быть торжеством мира и справедливости (т. е. того, что вёльва «видит»).
Большинство исследователей склоняется сейчас к тому, что песнь эта возникла в Исландии в эпоху, переходную между язычеством и христианством, а именно во второй половине или конце Х в., и что она в основном языческая, хотя возможно, что некоторые ее элементы – такие, как идея вины и наказания, осуждения жажды золота, признание женщины виновницей всех бед, – неосознанно заимствованы из христианской религии.
| Внимайте мне все священные роды, великие с малыми Хеймдалля дети! Один, ты хочешь, чтоб я рассказала о прошлом всех сущих, о древнем, что помню.
|
|
| Великанов я помню, рожденных до века, породили меня они в давние годы; помню девять миров и девять корней и древо предела, еще не проросшее.
|
|
| В начале времен не было в мире ни песка, ни моря, ни волн холодных. Земли еще не было и небосвода, бездна зияла, трава не росла.
|
|
| Пока сыны Бора, Мидгард создавшие великолепный, земли не подняли, солнце с юга на камни светило, росли на земле зеленые травы.
|
|
| Солнце, друг месяца, правую руку до края небес простирало с юга; солнце не ведало, где его дом, звезды не ведали, где им сиять, месяц не ведал мощи своей.
|
|
| Тогда сели боги на троны могущества и совещаться стали священные, ночь назвали и отпрыскам ночи – вечеру, утру и дня середине – прозвище дали, чтоб время исчислить.
|
|
| Встретились асы на Идавёлль-поле, капища стали высокие строить, сил не жалели, ковали сокровища, создали клещи, орудья готовили.
|
|
| На лугу, веселясь, в тавлеи играли, все у них было только из золота, – пока не явились три великанши, могучие девы из Ётунхейма.
|
|
| Тогда сели боги на троны могущества и совещаться стали священные: кто должен племя карликов сделать из Бримира крови и кости Блаина.
|
|
| Модсогнир старшим из племени карликов назван тогда был, а Дурин – вторым; карлики много из глины слепили подобий людских, как Дурин велел.
|
|
| Нии и Ниди, Нордри и Судри, Аустри и Вестри, Альтьов, Двалин, Нар и Наин, Нипинг, Даин, Бивур и Бавур, Бёмбур, Нори, Ан и Анар, Оин, Мьёдвитнир,
|
|
| Гандальв и Вейг, Виндальв, Торин, Трор и Траин, Текк, Вит и Лит, Нюр и Нюрад – вот я карликов – Регин и Радсвинн – всех назвала.
|
|
| Фили и Кили, Фундин, Нали, Хефти, Вили, Ханар, Свиор, Биллинг, Бруни, Бильд и Бури, Фрар и Хорнбори, Фрег и Лони, Аурванг, Яри, Эйкинскьяльди.
|
|
| Еще надо карликов Двалина войска роду людскому назвать до Ловара; они появились из камня земли, пришли через топь на поле песчаное.
|
|
| Это был Драупнир и Дольгтрасир с ним, Хар и Хаугспори, Хлеванг и Глои, Дори и Ори, Дув и Андвари, Скирвир, Вирвир, Скафинн и Аи,
|
|
| Альв и Ингви, Эйкинскьяльди, Фьялар и Фрости, Финн и Гиннар; перечень этот предков Ловара вечно пребудет, пока люди живы.
|
|
| И трое пришло из этого рода асов благих и могучих к морю, бессильных увидели на берегу Аска и Эмблу, судьбы не имевших.
|
|
| Они не дышали, в них не было духа, румянца на лицах, тепла и голоса; дал Один дыханье, а Хёнир – дух, а Лодур – тепло и лицам румянец.
|
|
| Ясень я знаю по имени Иггдрасиль, древо, омытое влагою мутной; росы с него на долы нисходят; над источником Урд зеленеет он вечно.
|
|
| Мудрые девы оттуда возникли, три из ключа под древом высоким; Урд имя первой, вторая Верданди, – резали руны, – Скульд имя третьей; судьбы судили, жизнь выбирали детям людей, жребий готовят.
|
|
| Помнит войну она первую в мире: Гулльвейг погибла, пронзенная копьями, жгло ее пламя в чертоге Одина, трижды сожгли ее, трижды рожденную, и все же она доселе живет.
|
|
| Хейд ее называли, в домах встречая, – вещей колдуньей, – творила волшбу жезлом колдовским; умы покорялись ее чародейству злым женам на радость.
|
|
| Тогда сели боги на троны могущества и совещаться стали священные: стерпят ли асы обиду без выкупа иль боги в отмщенье выкуп возьмут.
|
|
| В войско метнул Один копье, это тоже свершилось в дни первой войны; рухнули стены крепости асов, ваны в битве врагов побеждали.
|
|
| Тогда сели боги на троны могущества и совещаться священные стали: кто небосвод сгубить покусился и Ода жену отдать великанам?
|
|
| Разгневанный Тор один начал битву – не усидит он, узнав о подобном! – крепкие были попраны клятвы, тот договор, что досель соблюдался.
|
|
| Знает она, что Хеймдалля слух спрятан под древом, до неба встающим; видит, что мутный течет водопад с залога Владыки, – довольно ль вам этого?
|
|
| Она колдовала тайно однажды, когда князь асов в глаза посмотрел ей: «Что меня вопрошать? Зачем испытывать? Знаю я, Один, где глаз твой спрятан: скрыт он в источнике славном Мимира!» Каждое утро Мимир пьет мед с залога Владыки – довольно ль вам этого?
|
|
| Один ей дал ожерелья и кольца, взамен получил с волшбой прорицанья, – сквозь все миры взор ее проникал.
|
|
| Валькирий видала из дальних земель, готовых спешить к племени готов; Скульд со щитом, Скёгуль другая, Гунн, Хильд и Гёндуль и Гейрскёгуль. Вот перечислены девы Одина, любо скакать им повсюду, валькириям.
|
|
| Видала, как Бальдр, бог окровавленный, Одина сын, смерть свою принял: стройный над полем стоял, возвышаясь, тонкий, прекрасный омелы побег.
|
|
| Стал тот побег, тонкий и стройный, оружьем губительным, Хёд его бросил. У Бальдра вскоре брат народился, – ночь проживя, он начал сражаться.
|
|
| Ладоней не мыл он, волос не чесал, пока не убил Бальдра убийцу; оплакала Фригг, в Фенсалир сидя, Вальгаллы скорбь – довольно ль вам этого?
|
|
| Сплел тогда Вали. страшные узы, крепкие узы связал из кишок.
|
|
| Пленника видела под Хвералундом, обликом схожего с Локи зловещим; там Сигюн сидит, о муже своем горько печалясь, – довольно ль вам этого?
|
|
| Льется с востока поток холодный, мечи он несет, – Слид ему имя.
|
|
| Стоял на севере в Нидавеллир чертог золотой, – то карликов дом; другой же стоял на Окольнир дом, чертог великанов, зовется он Бримир.
|
|
| Видела дом, далекий от солнца, на Береге Мертвых, дверью на север; падали капли яда сквозь дымник, из змей живых сплетен этот дом.
|
|
| Там она видела – шли чрез потоки поправшие клятвы, убийцы подлые и те, кто жен чужих соблазняет; Нидхёгг глодал там трупы умерших, терзал он мужей – довольно ль вам этого?
|
|
| Сидела старуха в Железном Лесу и породила там Фенрира род; из этого рода станет один мерзостный тролль похитителем солнца.
|
|
| Будет он грызть трупы людей, кровью зальет жилище богов; солнце померкнет в летнюю пору, бури взъярятся – довольно ль вам этого?
|
|
| Сидел на холме, на арфе играл пастух великанши, Эггдер веселый; над ним распевал на деревьях лесных кочет багряный по имени Фьялар.
|
|
| Запел над асами Гуллинкамби, он будит героев Отца Дружин; другой под землей первому вторит петух черно-красный у Хель чертога.
|
|
| Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит – вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.
|
|
| Братья начнут биться друг с другом, родичи близкие в распрях погибнут; тягостно в мире, великий блуд, век мечей и секир, треснут щиты, век бурь и волков до гибели мира; щадить человек человека не станет.
|
|
| Игру завели Мимира дети, конец возвещен рогом Гьяллархорн; Хеймдалль трубит, поднял он рог, с черепом Мимира Один беседует.
|
|
| Трепещет Иггдрасиль, ясень высокий, гудит древний ствол, турс вырывается. В ужасе все на дорогах в Хель, прежде чем Сурта родич заглотит.
|
|
| Что же с асами? Что же с альвами? Гудит Ётунхейм, асы на тинге; карлики стонут пред каменным входом в скалах родных – довольно ль вам этого?
|
|
| Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит – вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.
|
|
| Хрюм едет с востока, щитом заслонясь; Ёрмунганд гневно поворотился; змей бьет о волны, клекочет орел, павших терзает; Нагльфар плывет.
|
|
| С востока в ладье Муспелля люди плывут по волнам, а Локи правит; едут с Волком сыны великанов, в ладье с ними брат Бюлейста едет.
|
|
| Сурт едет с юга с губящим ветви, солнце блестит на мечах богов; рушатся горы, мрут великанши; в Хель идут люди, расколото небо.
|
|
| Настало для Хлин новое горе, Один вступил с Волком в сраженье, а Бели убийца с Суртом схватился, – радости Фригг близится гибель.
|
|
| Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит – вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.
|
|
| Сын тут приходит Отца Побед, Видар, для боя со зверем трупным; меч он вонзает, мстя за отца, – в сердце разит он Хведрунга сына.
|
|
| Тут славный приходит Хлодюн потомок, со змеем идет биться сын Одина, в гневе разит Мидгарда страж, все люди должны с жизнью расстаться, – на девять шагов отступает сын Фьёргюн, змеем сраженный – достоин он славы.
|
|
| Солнце померкло, земля тонет в море, срываются с неба светлые звезды, пламя бушует питателя жизни, жар нестерпимый до неба доходит.
|
|
| Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит – вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.
|
|
| Видит она: вздымается снова из моря земля, зеленея, как прежде; падают воды, орел пролетает, рыбу из волн хочет он выловить.
|
|
| Встречаются асы на Идавёлль-поле, о поясе мира могучем беседуют и вспоминают о славных событьях и рунах древних великого бога.
|
|
| Снова найтись должны на лугу в высокой траве тавлеи золотые, что им для игры служили когда-то.
|
|
| Заколосятся хлеба без посева, зло станет благом, Бальдр вернется, жить будет с Хёдом у Хрофта в чертогах, в жилище богов – довольно ль вам этого?
|
|
| Хёнир берет прут жеребьевый, братьев обоих живут сыновья в доме ветров – довольно ль вам этого?
|
|
| Чертог она видит солнца чудесней, на Гимле стоит он, сияя золотом: там будут жить дружины верные, вечное счастье там суждено им.
|
|
| Нисходит тогда мира владыка, правящий всем властелин могучий.
|
|
| Вот прилетает черный дракон, сверкающий змей с Темных Вершин; Нидхёгг несет, над полем летя, под крыльями трупы – пора ей исчезнуть.
|
|
Date: 2015-09-05; view: 870; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|