Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Краткий словарь делового человека
Адресант — отправитель речи, говорящий. Адресат — получатель, воспринимающийречь. Аккредитив — документ, содержащий распоряжение одного кредитного учреждения другому о выплате держателю указанной в нем суммы. Акт — документ, составленный комиссией из нескольких лиц и подтверждающий установленные факты или события (прилагается к письму-претензии или к рекламации). Акцепт — согласие на предложение вступить в сделку, заключить договор на условиях, указанных в предложении. Акцептант — лицо, принявшее на себя обязательство уплатить по представленному счету, векселю. Анкета — документ, представляющий собой трафаретный текст с пропущенными строками для заполнения (прилагается к письму-заявке, письму-предложению). Архивная выписка — справка об имеющихся в документальных материалах архива сведениях, заверенная в установленном порядке. Бланк — чистый лист с частично напечатанным текстом (реквизитами адресанта), логотипом и пробелами для текста, предназначенный для составления документа. Бизнес-план — план, программа осуществления бизнес-операции, действий фирмы, содержащая сведения о фирме, рынках сбыта,маркетинге, организации операций и их эффективности и т.д. Валентность (глагола) — способность сочетаться с существительными и местоимениями в определенной падежной форме. Русские глаголы чаше всего бывают двухвалентными и трехвалентными.
Ведомость — перечень каких-либо данных (сведений), расположенных в определенном порядке (платежная, оборотная и т.д.). Виза — подпись руководителя, должностного лица, означающая согласие с содержанием документа. Входящий документ — документ, поступивший в учреждение. Выписка - копия частитекстового документа. Гарантийное письмо — письмо, представляющее собой гарантийное обязательство. Гриф — пометка, указывающая на особый характерили особый способ пользования документом ("секретно", "срочно", "не подлежит оглашению", "лично"). Дата — важнейший реквизит письма. Датой письма является дата его подписания. Датой факсового или электронного отправления является дата его пересылки. Само наличие этого реквизита указывает на официальный статус документа. Даты поступления и отправления письма фиксируются в регистрационных журналах. Дата приводится при ссылках на документ. Дебет — левая сторона счета в бухгалтерской книге, куда вносятся все наличные поступления по данному счету, а также все имеющиеся по этому счету долги и расходы. Дежурный лист — талон для регистрации деловойкорреспонденции. Дело — единица хранения письменных документов в архиве, помещенных в отдельную папку. Деловое письмо - вид корреспонденции, направляемой от имени одной организации, учреждения и т.д. другой организации, учреждению, хотя адресована она может быть одному лицу и подписана одним лицом (такое лицо выступает в этом случае как юридическое, а не частное). Такова дипломатическая, служебная и коммерческая корреспонденция. Делопроизводство — ведение канцелярских дел,совокупность работпо документированию деятельности учреждений и по организациидокументов в них. Депонирование документов — установленный порядоких хранения в справочно-информационном фонде. Дилер — лицо (фирма), осуществляющее биржевое или торговое посредничество за свой счет и от своего имени. Обладает местом на бирже, производит котировку любых бумаг. Директ мейл — вид рекламы: прямая адресная рассылка рекламных материалов потенциальным покупателям, клиентам, заказчикам по почте. Директивный документ — документ, содержащий обязательные к исполнению указания вышестоящих органов. В деловой речи представлен жанрами приказов, инструкций, распоряжений, постановлений. Дистрибьютор — фирма, осуществляющая сбытна основе оптовых закупоку крупных промышленных фирм — производителейготовой продукции. Доверенность — документ, дающий его предъявителю полномочия на выполнение каких-либо действий от имени доверителя. Договор — документ, закрепляющий соглашение двух или нескольких сторон. Договорное письмо — один из видов сопроводительного письма, указывающего на факт отправки договора. Докладная записка — документ, адресованный руководству организации, в котором излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями составителя. Документ — информацияна материальном носителе, бумага, имеющая юридическую силу. Документальная (документная) лингвистика — отрасль прикладной лингвистики, изучающая язык и стиль документов. Документооборот — 1) движение документов в учреждении с момента их получения или создания до завершения исполнения или отправки; 2) количество входящих, внутренних и исходящих документов учреждения за определенный период времени. Досье — подборка документов, относящихся к какому-либо одному делу. Дубликат - экземпляр документа, составленный взамен отсутствующего подлинника и имеющий одинаковую с ним юридическую силу. Дубликатный документ — один из экземпляров размноженного документа. Жаргонные эквиваленты терминов — жаргонизмы, обозначающие экономические понятия и реалии экономических отношений: челнок — физическое лицо — импортер, накрутка — торговая наценка, черный нал — денежная масса, не контролируемая государством. Заголовок письма — реквизит документа, указывающий на содержание письма, выражается сочетанием в предложном падеже с предлогом "о". Записка - краткое изложение какого-либо вопроса или пояснение содержания какого-либо документа, факта, события (например, служебная записка, памятная записка, докладная записка, объяснительная записка). Запрос - коммерческий документ, представляющий собой обращение импортера к экспортеру с просьбой дать подробную информацию о товаре (услугах) или направить предложение на поставку товара. Заявка на участие в каком-либо мероприятии, на приобретение каких-либо товаров - разновидность запроса, коммерческий документ. Извещение - документ, информирующий о предстоящем мероприятии (заседании, собрании, конференции) и предлагающий принять в нем участие. Инвентаризационная опись (ведомость) — перечень имущества учреждения, предприятия, организации или лица с указанием выявленного количества, состояния предметов, их стоимости. Индексация — присвоение индекса документам. Индексы — условные обозначения,присваиваемые документам в процессе учета (регистрации) и исполнения. Инициалы — начальные буквы имени и отчества при пофамильном именовании в документе. Инициативные письма — деловые письма, требующие ответа. Инициативный документ — документ, послуживший началом рассмотрения определенного вопроса. Исходящий документ — документ, отправленный из учреждения. Классификационный индекс — условное обозначение (цифровое, буквенное, смешанное), присваиваемое классификационным делениям схемы классификации документов и проставляемое на карточках систематического и других каталогов. Он может проставляться и на документах, и на делах. Клишированные выражения — стандартные, часто воспроизводимые в текстах деловых писем фразы и выражения, закрепленные за определенным жанром и композиционным фрагментом текста и являющиеся знаком стандартной ситуации. Ключевая фраза — стандартное выражение, включающее речевое действие и представляющее собой важнейший информационный сегмент текста документа. Ключевые слова — слова, каждое из которых необходимо,а всех вместе достаточно для отражения содержания документа. Коммерческое письмо — название делового документа, принятого в коммерческой практике и подготавливающего или оформляющего сделку. Коммуникативная цель — цель, побуждающая адресанта вступить в речевой контакт. В деловом общении различаются срочные и перспективные цели. Срочные, или оперативные, цели могут быть достигнуты в данном коммуникативном акте. Перспективные цели (установление и упрочивание деловых отношений, участие в долгосрочных проектах и т.п.) достигаются в процессе устного и письменного диалога. Консервация документа — предохранение документа от разрушающего действия внешней среды. Контрагенты — лица, вступающие в договорные отношения и сотрудничающие в процессе выполнения договора: продавец — покупатель, кредитор — заемщик, комиссионер — комитент, арендатор — арендодатель и т.п. Контракт — договор об установлении, изменении или прекращении правовых отношений, то же, что "договор". Контрольный лист — талон для индивидуальной регистрации документов, включающий резолюцию и тему письма. Корреспондент — учреждение илиотдельное лицо, с которымведется переписка. Кредит — включенная в смету сумма, в пределах которой разрешен расход на определенную потребность; ссуда, предоставленная кредитором заемщику на условиях возвратности. Лимит — документ, определяющий предельный размер ассигнований денежных средств, отпуска материалов из государственных фондов. Лицевой счет — бухгалтерский документ, отражающий передачукакого-либо конкретного вида средств (материалов, инструментов, продукции, зданий и т.д.) определенной организации или лицу. Личное дело — дело, включающее документы о каком-либо лице(о биографии, образовании, трудовой или общественной деятельности). Маркировка — индексация технических документов или товаров. Машиночитаемый текст — документ, использование которого требует применения специально предназначенных технических средств. Менеджер — наемный профессиональный управляющий предприятия, член руководящего состава компании, банка, финансового учреждения,их структурных подразделений; специалист в области управления. Мотивация — определение целей деятельности фирмы, предприятия. Накладная — документ, которым оформляются прием и отправка груза, перемещение или отпуск материальных ценностей. Наряд — документ, содержащий сведения о распределении работмежду рабочими-сдельщиками, об учете выработки и о расчете причитающейсяим зарплаты. Номенклатура — перечень наименований. Номенклатура дел — систематизированныйперечень, список наименований дел, заводимых в делопроизводстве учреждения. Номер входящего письма — регистрационный номердокумента, проставляемый секретарем организации-адресата. Номер исходящего письма — регистрационный номер документа, проставляемый отправителем. Нормативные документы — документы, в которых устанавливаются какие-либо правила, нормы. Нормативы — документы, содержащие показатели затрат времени, материальных или денежных ресурсов, выпускаемой продукции, приходящиесяна какую-либо единицу (изделие, операцию). Объяснительная записка — 1) документ, поясняющий содержание отдельных положений основного документа; 2) сообщение должностного лица, поясняющее какое-либо действие, факт, происшествие, представляемое вышестоящему должностному лицу. Опись — юридически оформленный перечень документов. Оригинал документа — 1) первоначальный экземпляр документа; 2) экземпляр документа, являющийся исходным материалом для копирования. Особые отметки — это отметки, указывающие на особенности работы с документом: степень секретности, срочность исполнения документов и т.д. Оферент — физическое или юридическое лицо, выступающее с офертой. Оферта — см. Предложение. Официальные документы — документы, составленныеучреждением илидолжностным лицом и оформленные в установленном порядке. Письмо — обобщенное наименование различных по содержанию документов, служащих средством общения между учреждениями и между учреждениями и частными лицами. Письмо информационное — письмо, информирующее другое предприятие или заинтересованное лицо о свершившемся факте или о планируемом мероприятии. Письмо-извещение — письмо, в котором что-либо сообщается или утверждается. Письмо-напоминание — письмо, повторно сообщающее о каком-либо факте. Такое письмо по лаконизму приближается к телеграмме. Письмо-подтверждение — письмо, подтверждающее факт о тправки документов, участия и каком-либо мероприятии, и т.п. Письмо-приглашение — такие письма адресуются конкретному лицу или нескольким лицам и служат основанием для их участия в планируемом мероприятии. Письмо-просьба — письмо, выражающее просьбу о выполнении какого-либо действия, принятии какого-либо решения, получении документации или материальных ценностей. Повестка - официальное сообщение частному лицу или представителю организации о необходимости посетить государственную организацию. Подлинник документа — 1) документ официального происхождения в окончательной редакции, удостоверенный соответствующим образом; 2) рукопись. Подпись на документе — подпись должностного лица или автора документа, удостоверяющая подлинность или заверяющая копию документа. Поисковые данные документа — сведения о месте хранения документа, включающие архивный шифр и ссылку на номер листа (страницы) документа. Полный пакет предложения — текст предложения (оферты), каталог или образцы материалов, текст контракта (договора), возможно вложение дополнительных документов — паспортов качества и т.п. Положение — 1) правовой акт, устанавливающий основные правила организации и деятельности государственных органов, структурных подразделений, а также нижестоящих учреждений, организаций или предприятий; 2) свод правил, регулирующих определенную отрасль государственного управления. Прайс-лист — перечень видов товаров, услуг и т.п. с указанием их цены или расценок на них. Предложение — письменное заявление от имени одной организации другой организации о готовности заключить договор на определенных условиях. Предметный каталог — каталог документов, содержащий сведения о предметах (фактах, событиях, географических наименованиях) и лицах, которые упоминаются в документах. Предметный указатель — указатель основных предметных (тематических) обозначений, расположенных в алфавитном порядке. Представление — документ, содержащий предложение о назначении, перемещении или поощрении личного состава, а также рекомендацию определенных действий и мероприятий по вопросам деятельности учреждения. Презентация— 1) представление, предъявление переводного векселя лицу, обязанному совершить платеж: 2) общественное представление чего-либо нового с целью ознакомления или рекламы, жанр рекламного текста (письмо-презентация). Претензия — письмо, отправляемое виновной стороне в случае невыполнения ею заключенных ранее договоров разного рода обязательств. Программа — документ, излагающий основные направленияработы учреждения или предприятия на определенный период. Проект документа — предварительный вариант документа, предназначенный для рассмотрения. Производственный график — календарный план выпуска продукции. Протокол — документ, содержащий последовательную, адекватную запись хода обсуждения вопросов и принятия решений на собраниях, совещаниях, конференциях и заседаниях коллегиальных органов. Распорядительные документы — документы, в которых фиксируется решение в учреждении административных и организационных вопросов. Распоряжение — 1) правовой акт, издаваемый единолично руководителем организации в целях разрешения оперативных вопросов; 2) приказание. Регистрационная карточка — карточка, предназначенная для регистрации документов в делопроизводстве. Регистрационный штамп — штамп, содержащий следующую информацию: название учреждения, дату регистрации, регистрационный индекс, номер дела, в которое будет помешен документ. Регистрация документов — запись в учетных формах (журналах, карточках) кратких сведении о документе и проставление на документе индекса и даты регистрации. Регламент — правила, регулирующие порядок деятельности государственных органов, учреждений, порядок и время проведения мероприятий и действий (например, регламент проведения собраний, совещаний). Реестр — перечень (список) чего-либо, применяемый в бухгалтерском учете и делопроизводстве (реестр описей). Резолюция — решение, принятое совещанием, съездом, конференцией и т.п. по обсуждаемому вопросу. Резолюция на документе — письменное указание руководителя исполнителю о характере и сроках исполнения документа. Резюме — 1) краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного; краткий вывод, заключительный итог речи, доклада и т.п.; 2) жанр самопредставления, включающий анкетные данные. Реквизиты — обязательные содержательные элементы служебного документа. Рекламационное письмо — заявление об обнаружении недостачи, дефектов в полученной продукции или выполненной работе, то же, что и претензия. Речевое действие — содержание ключевого глагола, с помощью которого реализуется основная коммуникативная цель адресанта (просьба, требование, извещение, приглашение и т.п.). Решение — I) правовой акт, принимаемый коллегиальным органом или руководящей инстанцией государственного органа; 2) документ, содержащий заключение суда или арбитража по результатам разбора гражданского дела или спорного вопроса; 3) резолюция собрания, совещания. Свободное предложение — предложение без обязательств. Если заказчик примет условие такого предложения, сделка считается заключенной. Сертификат — письменное свидетельство; документ, удостоверяющий какой-либо факт (сертификат качества). Система документирования — принятый в учреждении порядок создания, оформления и исполнения документов. Сопроводительное письмо — письмо, указывающее на факт отправки приложенных к письму документов и других материальных ценностей. Состав удостоверения — подпись и печать. Составные наименования - наименования, представляющие собой словосочетание (чаще всего существительного с прилагательным), имеющееодно лексическое значение: юридическое лицо, твердая валюта, товарный знак, свободная экономическая зона и т.п. Социальные роли — коммуникативные роли, обусловленные социальным статусом и целями говорящих: партнер — партнер, поставщик — потребитель, руководитель — подчиненный. Спецификация — документ, содержащий подробную опись отправляемых деталей какого-либо изделия, конструкции и т.п. Справка — документ, содержащий запрашиваемую информацию или подтверждение тех или иных фактов и событий. Справочно-информационный фонд — совокупностьсистематизированных произведений печати и неопубликованнойнаучной и технической документации, использующейся в целях отраслевого информационного обслуживания. Стандарт — нормативно-технический документ, устанавливающий единицы величин, термины и их определения, требования к продукции и производственным процессам. Счет - документ, в котором указана причитающаяся к выдаче за что-либо денежная сумма. Табель — перечень каких-либо показателей, составленный в определенном порядке (например, табель отчетности). Таблица — форма документа, в котором текстовые или цифровые сведения размещены по графам. Табуляграмма — таблица, отчетный документ с результатом решаемой задачи, выписанный на табуляторе или на многоразрядном печатающем устройстве ЭВМ. Талон обратной связи — документ, уведомляющий о получении чего-либо (информации, материальных ценностей, документов). Твердое предложение — предложение, оформляемое лишь для одного возможного заказчика (покупателя) с указанием срока, в течение которого поставщик связан этим предложением. Тезаурус — полный лексикон, свод данных, полностью охватывающий термины, понятия какой-либо специальной сферы. Телеграмма (служебная) — вид документа, переданного по телеграфу. Телекс — телеграмма, посланная по телетайпу (телепринту). Терминологические эквиваленты — дублеты и русские соответствия иноязычной терминологической лексики: девальвация — обесценивание, оферент — предлагатель, инвестор — вкладчик, контракт — договор, реестр — кадастр — лист, банк — эмитент — эмиссионный банк, страховой полис — страховое свидетельство и т.п. Техническая документация — обобщающее название документов, отражающих результат проектирования, конструирования, инженерных изысканий и прочих работ по строительству зданий и сооружений, а также изготовлению изделий промышленного производства. Технологическая документация — обобщающее название документов (чертежей, спецификаций и пр.), предназначенных дляописания и оформления технологических процессов. Типовые документы — тексты-аналоги, отражающие наиболее типичные социально-правовые отношения и воспроизводимые по одинаковым образцам. Товарный знак — зарегистрированное в установленном порядке название фирмы, товара. Товарный знак является важнейшим инструментом маркетинга и рекламы организации, предприятия. Трансферт — 1) перенос сделки с одного счета на другой; 2) перевод денег из одного финансового учреждения в другое; 3) перевод именных бумаг с одного владельца на другого. Трафаретный документ — документ, имеющий заранее отпечатанный стандартный текст (часть текста) и дополняющее его конкретное содержание. Факс (телефакс) — телефонная факсимильная связь для передачи печатной информации, аппарат для приема факсимильной связи. Факсимиле — 1) воспроизведение техническими средствами точного изображения подписи (текста), сделанного от руки; 2) клише, печатка, позволяющая многократно воспроизводить подпись на документах. Факторинг — 1) разновидность торгово-комиссионной операции, сочетающейся с кредитованием оборотного капитала клиента; 2) продажа права на взыскание долгов. Физическое лицо — гражданин, участвующий в экономической деятельности и выступающий в качестве полноправного субъекта этой деятельности. Формулировка — языковая формула, точно выражающая мысль или ее фрагмент и использующаяся в качестве эталона в деловых текстах, при ссылках. Формуляр документа — совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа (автор, адрес, дата, заголовок и т.п.) Циркулярное письмо — письмо, направленное из одного источника в несколько адресов. Чартер — договор на аренду судна (самолета) в рамках конкретного срока. Электронная почта — система пересылки сообщений между пользователями вычислительных машин, в которой компьютер, подключенный к общественной (или специальной) телефонной системе с помощью модема, беретнасебя функции по хранению и пересылке сообщений. По каналам электронной почты передаются биржевые сводки, платежные документы и коммерческая документация. Юридическое лицо — организация, учреждение, предприятие, фирма, выступающая в качестве единого, самостоятельного носителя прав и обязанностей. Юридическое лицо имеет свое фирменное наименование, устав, юридический адрес, а также печать и расчетный счет в банке. Языковая формула (документа) — слово, словосочетание, предложение или сверхфразовое единство, организующее основной текст (документа) и закрепленное за конкретным видом документа. Так, языковой формулой гарантийного письма служит конструкция: "Оплата гарантируется. Наш расчетный счет №... в... отделении.... банка".
Date: 2015-09-05; view: 375; Нарушение авторских прав |