Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
FUNCTION: MARINE ENGINEERING AT THE OPERATIONAL LEVEL Функція: Суднові енергетичні установки на рівні експлуатації
11.1. Competence 1: Maintenance of a safe engineering watch
Несення безпечної вахти у машинному відділенні
1.Обов'язки, пов'язані із прийманням і здачею вахти
| 2.Звичайні обов'язки, що виконуються під час несення вахти
| 3.Ведення машинного журналу й значення показань, що знімаються з приладів
| 4.Обов'язки, пов'язані з передачею вахти
| 5.Процедури безпеки й аварійні процедури; перехід від дистанційного/автоматичного до місцевого керування всіма системами
| 6.Заходи безпеки, яких слід дотримуватися під час несення вахти, і негайні дії, які мають здійснюватися у випадку пожежі або інциденту, особливо такі, що стосуються паливних та масляних систем
| 7.Управління ресурсами машинного відділення
8.Знання принципів керування ресурсами машинного відділення, включаючи:
| 9. Розподіл, призначення ресурсів і визначення їх пріоритетів
| 10.Ефективне спілкування
| 11. Наполегливість і лідерство
| 12 Одержання й підтримання знання ситуації
| 13. Урахування досвіду команди.
|
11.2. Competence 2: Use of English in Written and Oral Form Застосування англійської мови у письмовій та усній формах
1. Достатнє знання англійської мови, що дозволяє особі командного складу використовувати технічні посібники й виконувати обов'язки механіка
Some questions must be studied during shipboard training.
After the practice the cadet should produce the report (writhen in English) including the following points:
- General arrangement of a ship (scheme) including the main characteristics.
- Your duties (at sea, in port).
- Engine – room machinery (main propulsion plant and auxiliary machinery) operating procedure of one engine – room machinery (steam turbine, gas turbine, diesel engine).
- Description of musters and drills conducting.
- Keeping your watch.
- Tools and materials which are used in the engine – room and for special kind of work.
- Description of a ship systems (e.g. pollution prevention system; propulsion power and heating systems; firefighting systems.
- Type of diesel engine and its principal particulars (power; daily fuel consumption revolutions per minute its construction, principle of operation)
- Ship – engineer`s role in the development of marine industry this report should be organized in a separate part.
| 11.3. Competence 3: Use Internal Communication Systems
Застосування систем внутрішнього суднового зв’язку
11.4. Competence 4: Operation of main and auxiliary machinery and associated control systems
Експлуатація головних двигунів і допоміжних механізмів, а також пов'язаних з ними систем управління
Основи конструкції й принципи експлуатації механічних систем, включаючи:
| 1 Суднові дизелі
| 2 Суднові парові турбіни
| 3 Суднові газові турбіни
| 4 Суднові котли
| 5 Валопроводи, включаючи гвинти
| 6 Інші допоміжні механізми, включаючи різні насоси, повітряні компресори, генератори, опріснювачі, теплообмінники, кондиціонери повітря й системи вентиляції
| 7 Кермовий пристрій
| 8 Системи автоматичного управління
| 9 Рух рідини й характеристики мастил, рідкого палива й систем охолодження
| 10. Палубні механізми
| 11. Процедури експлуатації механізмів пропульсивної установки у звичайних і надзвчайних ситуаціях, включаючи системи управління
| 12.Підготовка до роботи, експлуатація, виявлення несправностей і необхідні заходи щодо запобігання пошкоджень наступних об'єктів:
| 13. Головного двигуна й пов'язаних з ним допоміжних механізмів
| парових котлів і пов'язаних з ними допоміжних механізмів і систем паропостачання
| 14. Двигунів допоміжних механізмів і пов'язаних з ними систем
| 15.Інших допоміжних механізмів, включаючи системи рефрижерації, кондиціювання повітря й вентиляції
| 11.5. Competence 5: Operation of pumping systems and associated control systems Експлуатація насосних систем і пов'язаних з ними систем управління
1. Експлуатаційні характеристики насосів і систем трубопроводів, включаючи системи управління
2.Експлуатація насосних систем::
- звичайна робота з насосами
- експлуатація лляльностї, баластової й вантажної насосної системи
- Вимоги до нафто-водяних сепараторів (або подібного устаткування) і експлуатація.
|