Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Модификация поведения и эмоционального состояния собеседнииа
Модификация поведения собеседника - черта, существенно различающая коммуникативные культуры. Модификация поведения собеседника проявляется в предъявлении ему тех или иных просьб об изменении поведения, указаниях, замечаниях, в настаивании на выполнении своей просьбы или требования и т.д. Важной составляющей модификации поведения собеседника является коммуникативное давление. Под коммуникативным давлением понимается прямое вторжение говорящего в личную сферу собеседника в процессе достижения говорящим той или иной коммуникативной цели. Коммуникативному давлению противостоят формы модификации поведения и состояния собеседника, которые могут быть названы косвенными- просьба, совет, намек, недоумение, критика, упрек, призыв, предложение и др. В американском общении для оформления речевых актов просьбы, совета чаще всего используются вопросительные конструкции. Воп-росительность является важным средством смягчения категоричности коммуникативного давления. При выражении просьбы американцы проявляют высокую вежливость, рассматривая просьбу как форму вторжения в личное пространство собеседника. Формул вежливой просьбы очень много, причем чем длиннее и многословнее формула, тем она вежливее, Приведем примеры просьб, расположенных от менее вежливых к более вежливым: Will you repeat the question, please? Can you repeatthe question, please? Would you repeatthe question, please? Couldyou repeatthe question, please? Would you mind repeatthe question, please? Would you mind terribly repeating the question, please? Could you possibly repeat the question, please? Could I possibly trouble you to repeatthe question, please? Would it possibly be too much trouble to repeat the question, please? Специфика американского коммуникативного поведения состоит в том, что в его структуре нет речевых актов призыва и замечания. Речевой акт призыва отсутствует, поскольку ситуация модификации поведения большой группы людей для американского общества нехарактерна. Соответственно, отпадает необходимость в существовании речевого акта призыва. Замечание как особый речевой акт в американском общении также не обнаруживается. Корректируя поведение детей, американцы используют различные виды директивных, реже - экспрессивных речевых актов, либо речевой акт совета; в американской школе, в отличие от русского повелительного «читайте», указание учителя звучит would you..,? Would you like...? Would you mind...? Чтобы успокоить шумных учеников, учитель\профессор скажет: Hey, guys, would you mind keeping it down. Could I ask you to do me a favor? Исключение - официальные замечания в адрес тех, кто нарушает социальные нормы поведения. Стандартный способ воздействия в ситуациях нарушения каких-либо норм - напоминание установленных правил или констатация их нарушения: «Здесь нельзя парковаться», «Нужно предупреждать заранее» (в автобусе пассажиру, не вовремя сообщившему водителю о желании выйти на остановке), «Вы прошли на частную территорию», «В библиотеку нельзя приносить еду» и т.п. Далеко не всегда подобные замечания смягчаются традиционным Sorry, Excuse me. Если американец недоволен поведением кого-либо из окружающих его в общественном месте людей, он обычно не будет непосредственно обращаться к виновнику нарушения, а предпочтет сигнализировать об этом официальному лицу. Например, если ребенок плохо ведет себя в автобусе, те, кому он мешает, обратятся обычно не к матери ребенка, а к водителю автобуса, чтобы он навел порялок. Взрослые коммуниканты с равными социальными статусами не корректируют поведение собеседника, поскольку это может быть расценено как нарушение суверенитета личности. При вертикальном общении смысл замечания передается преимущественно косвенными средствами: американцы чаще пользуются речевыми актами совета, распоряжения, приказа, намека, Речевой акт требования в американском общении используется, но сравнительно редко. Для побуждения адресата к совершению физического действия или его прекращению могут быть использованы как директивные, так и недирективные речевые акты: Move away from her /требование/; Young man! I think we have a problem /намек/. Для модификации эмоционально-психологического состояния собеседника носители американской коммуникативной культуры, как правило, прибегают к речевым актам совета или обещания: Oh, don't worry, Harry /совет/; It's okay. It's gonna be okay... Everything is going to be just all right /обещание/. Возможно также использование вопросительных и повествовательных конструкций: Why do you do it? I told you not to do it; Will you relax, please? They're gonna love you, I know; Brush the teeth. Hang up the towel and flush the toilet. Для американского коммуникативного поведения характерен подход к императиву как к форме невежливого общения. Именно эта «невежливость» императива в ситуации общения людей с неравными социальными статусами обусловливает наличие других языковых средств, способных адекватно реализовывать коммуникативную интенцию говорящего. Наиболее частотными в американском общении способами осуществления модификации поведения и эмоционального состояния собеседника являются: • прием волеизъявления, который практически отсутствуете российс • прием наложения на адресата моральных обязательств: Kevin, Kevin, • использование мотивов и стимулов: Come back here and help me. The • одновременное использования нескольких типов речевых актов в од Для американского коммуникативного поведения нехарактерно использование экспрессивных речевых актов с целью модификации поведения собеседника. Речевые акты недоумения и возмущения составляют в американском общении соответственно лишь 1,5% и 0,7% от речевых актов модификации поведения собеседника - в американской культуре открытое выражение негативных эмоций к кому бы то ни было вообще не является нормой. В целях изменения эмоционально-психологического состояния адресата американские коммуникаторы отдают приоритет советуй обещанию. Речевой акт совета в американском общении - трудный речевой жанр. У американцев давать совет собеседнику - рискованное дело. Американцы высоко ценят свою независимость и могут расценить совет как покушение на нее, поэтому совет, хотя и является косвенной формой модификации поведения собеседника, в реальном американском общении часто еще дополнительно смягчается. В общении американцы обычно избегают фраз: Let me give you some advice. Let me give you a piece of advice. Listen to me. Обычно используются более мягкие формы: If t were you, 1 would...1 think you should...Why don't you...I advise you to...I suggest that you should...Maybeyou should...it wouldn't hurt you to...It wouldn't kill you to...Could I make a suggestion? Would you mind if I made a suggestion? Would you like me to showyou how to...Would you like me to give you...? Would you like to know how...? I have an idea if you'd like to hear it? Из советов американцы больше всего любят давать друг другу советы по лечению и диете. Критика как форма модификации поведения собеседника используется американцами не менее осторожно, чем совет. В принципе американцы стараются избегать критики собеседника, либо всячески ограничивать критику ссылкой на свой личный опыт, свое сугубо личное мнение. Американцы, к примеру, считают необходимым вежливо отзываться о местах и людях, которых они посещают в качестве гостей или туристов. Если им что-то не нравится, они предпочитают не говорить ничего, чем KpnTHKOBaTb(Stevenson, с. 128). В некоторых культурах считается нормой сказать: «Нет, это нетак» или «Я думаю, ты не прав» даже в тех случаях, когда ты не очень хорошо знаешь собеседника. Когда же американец хочет поправить кого-то, он, прежде чем не согласиться, начинает со «смягчающих» выражений типа «Да, но...», «Я думаю...», «На самом деле...». Например: «Я думаю, вы может быть не правы», делая ударение на слове «может», а не на слове «вы» (Levin etal, с.85). Таким образом, основными средствами модификации поведения и эмоционального состояния собеседника в американском коммуникативном поведении выступают (в порядке убывания частотности): просьбы, советы, распоряжения и приказы. Менее частотны, но, тем не менее, используются в ряде ситуаций: требования, запреты, предложения, намек. Остальные средства модификации поведения и эмоционального состояния собеседника (речевые акты возмущения, уп- река, недоумения) используются крайне редко; как уже отмечалось, отсутствуют в американском общении специализированные речевые акты призыва и замечания. Date: 2015-08-07; view: 359; Нарушение авторских прав |