Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Не was as noble and as fair in face as an elf- lord, as strong as a warrior, as wise as a wizard, as venerable as a king of dwarves, and as kind as summer
Попробуйте перевести названия на карте, использую выбранные вами виды трансформаций 2. Сравните цитаты оригинала с вариантами перевода и определите, какие трансформации в них использованы.
Не was as noble and as fair in face as an elf- lord, as strong as a warrior, as wise as a wizard, as venerable as a king of dwarves, and as kind as summer.
Перевод 1: Он был благороден и прекрасен лицом, как повелитель эльфов, могуч, как воин, мудр, как колдун, величествен, как король гномов, и добр, как нежаркое лето.
Перевод 2: Он был так же благороден лицом, как сам король эльфов, так же силен, какдревние северные воины, так же мудр, как самые мудрые из волшебников, так же стар и почитаем, как король гномов, и так же ласков и добр, как теплые летние деньки.
My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!
Перевод 1: Моя броня вдесятеро крепче щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста подобен удару молнии, крылья несут с быстротой урагана, мое дыхание – смерть!
Перевод 2: Моя броня мощна, как десять сложенных вместе щитов; мои зубы подобны мечам, а когти – копьям; удар моего хвоста подобен удару молнии, а мои крылья способны поднять ураганный ветер, и дыхание мое несет смерть, смерть, смерть!
Thorin was too wretched to be angry any longer at his misfortunes, and was even beginning to think of telling the king all about his treasure and his quest (which shows how low-spirited he had become), when he heard Bilbo's little voice at his keyhole. He could hardly believe his ears.
Перевод 1: Торин был уже так измучен, что даже перестал злиться и начинал подумывать о том, чтобы рассказать королю эльфов про свой поход за сокровищами (вот как он упал духом), и вдруг из замочной скважины раздался голосок хоббита. Торин ушам своим не поверил.
Перевод 2: Торин очень ослабел и даже больше не сетовал на те несчастья, что выпали на его долю. Он уже всерьез начинал подумывать о том, чтобы рассказать королю эльфов о сокровище, о драконе и об их поисках (видите, сколь сильно был подорван его боевой дух!), когда вдруг услышал тихий голос Бильбо у замочной скважины. Торин просто собственным ушам не поверил!
The cry brought Bilbo`s heart to his mouth, but still he held on. Перевод 1: У Бильбо от его крика чуть сердце от страха не выскочило, но он продолжал бежать.
Перевод 2: От его вопля сердце Бильбо ушло в пятки, но хоббит не остановился и даже не обернулся.
Date: 2015-07-27; view: 368; Нарушение авторских прав |