Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тринадцать





 

Прежде чем Квиллера выпустили из больницы, доктор Мелинда проконсультировала его:

– Все анализы прекрасные. У тебя замечательно здоровый организм… для твоего возраста.

– А для только что вылупившегося цыпленка ты весьма приличный врач.

– Настолько приличный, милый, что на всякий случай сделала анализ на реакцию Вассермана. Может, тебе потребуется разрешение на брак. Я также предписываю тебе носить защитный шлем. С такой травмой головы ты мог бы утонуть в дренажной канаве.

– Уверен, сбивший меня считает, что я – покойник.

– Странные вещи происходят в Мускаунти. Аманда, наверное, права по поводу туристского вторжения. Ты должен сообщить в полицию.

– И что я им предъявлю, кроме моих снов? Броуди подумает, что я повредил кое‑что ещё помимо велосипеда. Нет, Мелинда. Я лишь собираюсь поискать тот грузовик. Во сне я видел его явственно: он летит на меня, ржавая решётка радиатора ухмыляется, вот она уже совсем рядом… Это был вездеход.

– Джуниор сильно перепугался, когда вёз тебя. Подумал, что ты зомби.

– Всё, что произошло, очень странно, Мелинда. Когда я открыл глаза на больничной кровати и не мог вспомнить, где нахожусь и кто я такой, это не взволновало меня. Это была просто очередная загадка, которая только возбуждала мое любопытство. Очень рад, что ты вызвала Райкера, чтобы вытащить меня.

Райкер заехал за Квиллером в больницу на арендованном в аэропорту автомобиле.

– Квилл, до самолета мы успеем с тобой выпить по чашечке кофе.

– Тогда поезжай на север, на светофор, к закусочной «Грязный пёс», там как раз варят кофе. Если ты считаешь, что пресс‑клуб – мельница, где перемалывают сплетни, то послушай‑ка парней в этой забегаловке.

– Что показали анализы? Всё нормально?

– Всё прекрасно. Но у меня есть несколько нехороших подозрений по поводу моего дорожного происшествия. Это не была случайность, Арчи. Кто‑то попытался покончить со мной.

– Я предупреждал тебя! Зачем ты суёшься в тёмные дела, которые никак тебя не касаются? Пусть ими занимаются профессионалы.

– Это не имеет ничего общего с исчезнувшей служанкой. Здесь кроется что‑то другое. Я пришёл к такому выводу, пока лежал в больнице. Ты же знаешь условия завещания Клингеншоенов: я должен жить в Пикаксе пять лет – или имущество отходит синдикату из Нью‑Джерси. Ну а что случится, если я умру раньше, чем кончится пятилетний срок?

– Не зная закона о наследстве, догадываюсь, что эта куча денег уйдет в Нью‑Джерси.

– Так что им выгодно, чтобы я исчез до истечения срока. И чем скорее, тем лучше.

Райкер подозрительно взглянул на своего пассажира:

– Твои подозрения ни на чём не основаны, Квилл. Почему ты подозреваешь их?

– Этот так называемый попечительский фонд замешан в сомнительных операциях в Атлантик‑Сити. Я не доверяю тем людям.

– Когда я услышал о завещании старой хозяйки, мне стало ясно, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Забудь о наследстве, Квилл. Ты никогда не стремился к богатству. И ты знаешь, что в «Прибое» тебя всегда ждет работа.

– Тогда деньги ускользнут из Мускаунти.

– Не пытайся геройствовать. Уезжай отсюда и спасай свою шкуру. Пусть эти сорок восемь Гудвинтеров на свой счёт пополняют фонды местной библиотеки.

Квиллер нерешительно потрогал усы:

– Я выясню кое‑что. Сегодня у меня назначена встреча с адвокатами. И возможно, мы что‑нибудь услышим в закусочной.

Ресторанчик утопал в сизых облаках табачного дыма. Несколько человек в кепках кивнули Квиллеру, когда они с Райкером брали кофе и пончики. Газетчики устроились за боковым столиком, прислушиваясь, о чем говорят вокруг. – Да, он курит сигары, но он не отец…

– Я сам режу свиней и сам делаю колбасу…

– В Библии сказано, что дурака обличает многословие. Это как раз про него…

– Чёрт возьми! Это мой кошелёк, и я всегда выхожу за лимит…

– Если она юрист, почему обязательно должна выйти замуж?..

– Им нужно перебить все стадо, дьявол их возьми…

– Всё, что ей нужно, так это его деньги. Спорю!..

– Парень, моя жена делает такое жаркое из кролика, какого ты никогда не едал…

– Никогда не слышал этого имени. Русское, что ли? Или другое?..

– Тёща прибывает на три недели…

Прежде чем направиться в аэропорт, Райкёр подвёз Квиллера до дому.

– Ну и как, удалось кое‑что выудить из всего этого гвалта? – спросил он.

– Они знают, кто я такой… и потому затаились. Если Квиллер ожидал встретить радостный приём, то глубоко ошибался. Коты унюхали больничный запах и ходили вокруг него, выражая крайнее отвращение. Юм‑Юм шипела, а Коко издавал урчание, напоминающее отдаленный гром. Обстановка оставалась напряжённой и когда он уехал на встречу.

Квиллер медленно, прихрамывая, вошёл в юридическую контору. Ему мешала тугая повязка на поврежденном колене. Пенелопе тоже не хватало обычного лоска. Она была в чёрных очках и выглядела очень бледной. Нетвердым голосом она произнесла:

– Вас слегка помяли, мистер Квиллер, но мы все рады, что не случилось худшего. Что я могу сделать для вас?

Квиллер спросил о завещании Клингеншоенов,

– Как вы знаете, – напомнила ему Пенелопа, – это было собственноручно составленное завещание. Леди настояла на том, что для сохранения тайны она напишет завещание без адвоката и свидетелей. Дайте я ещё раз просмотрю документ и освежу его в памяти.

Клерк принёс написанное от руки завещание, и Пенелопа прочитала его.

– Вы слушаете? Итак, в случае вашей смерти наследство отходит к другим наследникам в Нью‑Джерси. Но конечно, вам нечего волноваться. Если не считать этого временного недомогания, вы необыкновенно здоровый человек.

– Тогда держитесь. – И Квиллер рассказал о подозрениях по поводу так называемого происшествия и о своём недоверии к наследникам из Нью‑Джерси. – Есть кто‑нибудь в городе, кто приехал оттуда или имеет отношение к Нью‑Джерси?

– Не знаю, – произнесла Пенелопа задумчиво, будто мыслями находилась далеко отсюда.

Он воздержался от упоминания подозреваемых, которые числились в его списке. Флагшток работал в Ньюарке. Садовник учился в Принстоне. Родственники бывшей жены… препротивнейшая банда… занимались весьма подозрительными делишками в «Штате садов»[20].

Он сказал адвокату:

– В любом случае я очень хочу, чтобы деньги остались в Мускаунти. Они принадлежат Мускаунти и могут принести немало пользы. Как мы можем обойти данную ситуацию? Есть ли какие‑нибудь лазейки? Могу ли я, предъявив иск совету попечителей, сам написать завещание?

– Боюсь, что нет. Завещание мисс Клингеншоен лишает вас такой возможности… Дайте подумать… Нет, ничего нельзя сделать, мистер Квиллер. Я лишь надеюсь, что ваши подозрения не имеют под собой никакого основания.

– Тогда знайте, – объявил он, – я всё равно напишу завещание. И в случае моей смерти вы будете обязаны потребовать тщательного расследования.

– Должна сказать, мистер Квиллер, что вы весьма хладнокровно и по‑деловому относитесь к возможности несчастного случая.

– Я был в горячих точках, – отмахиваясь от её замечания, пояснил он. – Я оставлю собственноручно составленное завещание, так что фирму «Гудвинтер и Гудвинтер» не смогут обвинить в том, что она давала мне плохие советы. И я прослежу, чтобы местные власти были предупреждены… полиция, исполнительные органы, газеты…

– Что я могу сказать? Ничего, кроме того, что я весьма расстроена услышанным.

– Пусть будет так. Обсудите с братом, если считаете нужным, но, правильно это или нет, я собираюсь действовать по‑своему.

Когда Квиллер выбрался из конторы, ему пришло в голову, что Пенелопа выглядела подавленной. Вероятно, она нуждается в помощи. Подумав так, он вернулся.

– Я хотел бы пригласить вас, мисс Гудвинтер, – сказал он, – отобедать в «Старой мельнице» сегодня вечером. Если вам не претит сидеть за одним столом с ходячей статистической единицей дорожных происшествий.

Она на миг смутилась и ответила.

– Благодарю, мистер Квиллер, но сегодня, боюсь, никак не смогу.

Её физическое состояние удивило его больше, чем отказ от приглашения. Поразмыслив, Квиллер решил, что ей просто не нравятся замороженные равиоли.

На следующее утро за завтраком миссис Кобб ещё кое‑что рассказала о Гудвинтерах.

– Извините за опоздание, – произнес Квиллер, садясь за стол, на котором уже стояла тарелка блинчиков на пахте и настоящего канадского бекона. ‑Кажется, я стал больше спать после происшествия. ‑Он принюхался: – Пахнет лавандой.

– Это английский воск, – пояснила домоправительница. – Миссис Фалгров полирует мебель в столовой. – Миссис Кобб на цыпочках подошла к двери и тихо закрыла её. – Она рассказала, что у Гудвинтеров была ещё одна баталия после того, как Алекс вернулся из Вашингтона. Мисс кричала о москитах… о женщине… о трупе… или о чём‑то таком. Ничего не понимаю. Миссис Фалгров тоже понимает с трудом. Она также рассказала что‑то о корове… открывающей ресторан в Пикаксе.

– Он никак не будет хуже тех, что мы имеем. Может быть, даже лучше. Кто‑нибудь звонил?

– Лори Бамба. Сообщила, что её муж привезёт первую партию писем на подпись. Миссис Хенстейбл сказала, что собирает голубику, и спрашивала, не хотим ли мы купить. Она продает её, чтобы заработать деньги на поддержание больницы.

– Надеюсь, вы сделали заказ.

– Две кварты. Она завезёт завтра, когда поедет к парикмахеру.

– Вы, женщины, всегда ставите свою жизнь в зависимость от парикмахера.

– О, мистер К., – засмеялась она, но во взгляде был упрёк.

Как‑то уж очень легкомысленно она себя вела. Вскоре он узнал почему.

– Сегодня я приглашена на обед, – сообщила миссис Кобб. – Мужчиной, с которым познакомилась в Историческом обществе.

– Великолепно! Я где‑нибудь перехвачу гамбургер.

– Нет необходимости, мистер Квиллер. Я купила четыре прекрасные свиные котлеты и большую булку. Подумала, может, вы захотите кого‑нибудь пригласить.

– Хорошая мысль! Приглашу Джуниора. Он же меня приглашал.

Днём приезжал Ник Бамба и привёз семьдесят пять великолепно отпечатанных писем. Он гордо произнёс:

– Лори на каждое письмо отвечает по‑своему, чтобы ответ не был формальным. Она умеет писать.

Квиллеру нравился молодой инженер из Мусвилла: хорошей формы голова с чёрными кудрями, глаза, как из чёрного оникса, светятся энтузиазмом, и всегда располагает самой разносторонней информацией.

– Рад, что вы особенно не пострадали, Квилл. Лори молится за вас.

– Скажите, чтобы молилась как следует. Как она себя чувствует?

– Хорошо, за исключением утренних часов, но это нормально.

– Хотите пива?

– А есть что‑нибудь покрепче? Лори нужно беречь, так что я пью вне дома.

– Однако вы заботливый муж, – заметил Квиллер. Они сидели в солярии и обсуждали случай с Троттер, велосипеды, собак и посетителей закусочной «Грозный пёс»

– По пути сюда, – сказал Ник, – я остановился возле него, чтобы поесть, и наблюдал необычную сценку. Ведь Алекс Гудвинтер ваш адвокат?

– В действительности его сестра занимается моим имуществом.

– Слышал, что она очень умна. Чего не скажешь об Алексе. Не так давно он выступал перед деловыми людьми Мусвилла, и более нудного оратора я ещё не слышал. Разглагольствовал долго – и ничего не сказал. Ничего! Но внешне производит приятное впечатление.

– Что же случилось в закусочной? – невозмутимо спросил Квиллер, хотя просто сгорал от любопытства.

– Я сидел возле окна и поглощал какой‑то побочный продукт лесопилки, называемый там рулетом, когда увидел, что к стоянке подъезжает «кадиллак». Обычно же там попадаются одни пикапы и фургончики, как вы знаете.

– Хотите сказать, что смогли что‑то разглядеть сквозь грязное стекло?

– Лори говорит, что мне даже кирпичная стена не помеха.

– Итак, что вы увидели?

– Это был Алекс на своем «кадиллаке». Он сидел за рулем. Мотор работал. Наконец из бара вышел один из владельцев и уселся рядом с ним.

– Кто из владельцев? – невинно осведомился Квиллер.

– Только не повар. А такой большой, грузный мужчина, который обычно гоняет по всей округе на мотоцикле. Они сидели в машине и о чем‑то спорили. Наконец Алекс вытащил бумажник и отсчитал несколько банкнотов. Хотелось бы знать, что за сделку они заключили.

Подозрения Квиллера ожили, но он предложил возможное объяснение:

– Тот человек занимается ремонтом. Алекс, вероятно, оплатил счёт.

– Наличными? Почему не выписал чек? Знаете, я всегда считал, что в этой забегаловке кроме сомнительной еды ещё кое‑чем торгуют. Но как этот идиот может участвовать в каком‑то бизнесе, не понимаю?!

Квиллер, посмеиваясь над Ником, объяснил;

– Алекс – один из виднейших граждан города, столп общества, истинный, непоколебимый Гудвинтер. Как вы можете порочить его?

– Алекс просто любит пускать пыль в глаза, – горячился Ник. – Любит, чтобы люди думали, будто он имеет какое‑то влияние в Вашингтоне, но, скорее всего, ездит туда хорошо провести время.

– А что думает о нём Лори?

– А! Вы же знаете женщин! – презрительно произнес Ник. – Она думает, что Алекс – сказочный принц… так она его называет. А у меня припасены для него другие слова.

Ник, прихватив ещё пятьдесят писем для жены, уехал, а Квиллер пошёл в магазин, где продавались велосипеды. Вернувшись, он сказал миссис Кобб:

– Вы знаете, сколько они запрашивают за эти десятискоростные? Больше, чем я уплатил за свой первый автомобиль!

– Но вы можете себе это позволить, мистер К.

– Не в этом дело… Вы сегодня прекрасно выглядите, миссис Кобб.

– Спасибо. Я сделала прическу. – Косметики на лице у неё было больше обычного. – Вы никогда не угадаете, кто меня пригласил на обед сегодня! Это тот человек, который выступил против сорока восьми звезд на флаге.

– Что? Флагшток?

– Герб Флагшток. Он действительно очень милый. У него автомастерская, и он хочет отремонтировать мой фургончик, чтобы не текло масло.

– Квиллер раздраженно хмыкнул в усы, но промолчал.

Ожидая Джуниора, он приготовил еду для сиамцев. Юм‑Юм простила хозяину больничный запах и даже, вспрыгнув к нему на колени, потрогала его усы лапкой. Это был жест, демонстрирующий нежную привязанность. Привыкнув воровать зубные щетки и кисточки для бритья, она никак не могла понять предназначения щетины на лице Квиллера.

Коко же, в отличие от подруги, упорно не замечал Квиллера. Он перестал шипеть и урчать, но изображал полное презрение. Когда тарелка с цыплёнком была поставлена на пол, он не притронулся к еде, пока Квиллер не вышел из комнаты. Раньше такого не наблюдалось.

Джуниор приехал точно в шесть и был зверски голоден, как и подобает человеку двадцати двух лет.

– Эй, вы очень неплохо смотритесь в бинтах, Квилл. Вы должны носить их всё время.

Они ели свиные котлеты за массивным столом на кухне.

– По словам миссис Кобб, – уточнил Квиллер, ‑этот стол, возможно, сделан в шестнадцатом веке для испанского монастыря.

– Она отличный повар, – сказал Джуниор. – Вам повезло.

– Миссис Кобб приготовила пирог с персиками на десерт… Возьмите ещё булки… она из дрожжевого теста… Миссис Кобб отправилась пообедать с одним из членов Исторического общества. Надеюсь, он порядочный человек. Она очень доверчива, а я чувствую себя ответственным за неё с тех пор, как пригласил её сюда из Центра. Вы знаете Герба Флагштока?

Джуниор закончил жевать.

– Кто ж его не знает?

– Миссис Кобб находит его весьма интересным. – Естественно. Он может быть таким, когда захочет. В основном же это кляузник, строчащий беспрерывные жалобы по пустякам. Из‑за его собак мы не можем найти человека, который согласился бы доставлять ему газеты. Передайте, пожалуйста, масло, Квилл.

– Он всегда жил здесь?

– Родился и вырос здесь, как говорит мой отец. В школе его все ненавидели. Это был городской забияка. Все просто обрадовались, когда он уехал, и очень расстроились, когда вернулся… Ещё пиво есть?

– Конечно. И вареная кукуруза. Два початка. Уплетая пирог под кофе, молодой редактор сказал:

– Я хотел кое о чём попросить вас. Знаете ли вы секретаря в конторе «Гудвинтер и Гудвинтер»? Это моя тётка.

– Я заметил сходство.

– Так вот, тетка думает, что Пенни ожидают трудности… Она чем‑то расстроена. Много работает, пьёт, чего раньше не делала. Тётка считает, что вы смогли бы уговорить Пенни взять отпуск… Отправиться в тур по Мексике или что‑то вроде этого…

– Я? Я только клиент. Она даже не соглашается позавтракать со мной.

– Но Пенни восхищается вами. Без шуток. Она вырезала ваши статьи, когда вы работали в «Дневном прибое». Она всегда… – Тут Джуниор замолчал, услышав настойчивый сигнал сирены. Вскочил и побежал к двери. – Извините. Там пожар. Классная еда!

Он умчался на своем «ягуаре». Городская сирена собирала добровольных пожарных.

То был насыщенный день для Квиллера, однако сюрпризы ещё не закончились. Позвонила Пенелопа Гудвинтер и спросила, не может ли прийти в гости,

 

Date: 2015-07-11; view: 264; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию