Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Functions and translation





1) Attribute or attributive phrase (определение)
The sleeping child is my niece. – Спящий ребенок – моя племянница.
The boy playing in the yard is my nephew. – Мальчик, играющий во дворе, мой племянник.
She answered through the locked door. – Она отвечала через запертую дверь.
Letters written by my sister usually are difficult to read. – Письма, написанные моей сестрой, обычно трудно читать.

2) Predicative (часть сказуемого)
The story is exciting. – Этот рассказ волнующий.
Her words were terrifying. – Её слова были ужасающими.
Participle II after to look, to find, to seem, to be, to remain.
He seemed surprised. – Он казался удивленным.
He was surprised. – Он был удивлен.

3) Adverbial modifier of: обстоятельство
a) of time: Seeing him on the other side of the street I called him. – Видя его на другой стороне улицы, я позвал его.
While reading the book I came across a lot of new words.
Having come home he turned on the TV. – Придя домой, он включил телевизор.
When questioned she never answered. – Когда ее спрашивали, она никогда не отвечала.
b) reason (cause) /причина/
Being ill I couldn’t go to the institute. – Будучи болен, я не мог пойти в институт.
c) comparison /сравнение/ (as if, as though)
She sat as if thinking.
He sat as though lost in thoughts.
d) condition /условие/

Moving at such a speed we shan’t be able to be there in time. – Двигаясь с такой скоростью, мы не сможем быть там во время.
If sent immediately the letter will be received in time.
e) manner and attendant circumstances /образа действия и сопутствующих обстоятельств/
He came in jumping. – Он вошел вприпрыжку.
She wrote a letter, thanking him for his help.
He passed unnoticed.
f) Concession /уступки/ (though).
Her spirit, though crushed, was not broken. – Её дух, хоть и был подавлен, не был сломлен.

4) Parentheses /вводные слова/
Generally speaking, strictly speaking, roughly speaking, taking into account,….
Frankly speaking, I haven’t read this book yet. – Откровенно говоря, я еще не прочел эту книгу.

 

Complex Object with the Participle /сложное дополнение/

Состоит из двух элементов:

1) существительное или местоимение

2) причастие I или II.

1 2
I heard the child crying. – Я слышал, что ребёнок плачет.
1) После глаголов to want, to wish, to desire
I want the work done.

2) после глаголов to have, to get
I have my hair cut. – Я постригся в парикмахерской.
I have my hair waved. – Я завилась в парикмахерской.

I shall get (have) a new dress made to order. – Я сошью себе новое платье (у портного).

I have cut my hair.– Я постриг волосы (сам).
3) после глаголов to smell, to start, to look, to catch, to imagine, to leave (with the Participle I)
I smell the dinner cooking. – Я чувствую, что готовится обед.
He started the machine working. – Он запустил машину
4) после глаголов to see, to hear, to feel, to find
I hear my wife coming. – Я слышу, что идет моя жена.
5) после глаголов to understand, to consider
I consider myself engaged to Ben. – Я считаю, что помолвлена с Беном.

 

Complex Subject with the Participle.

Как и Complex object cостоит из двух элементов. Используется только с глаголами чувственного восприятия (to see, to hear) и Participle I.
1 2

The child was heard crying. – Слышали, как ребенок плакал.

 

Absolute Participle Construction /Независимый причастный оборот/.

Обороты, в которых причастие выражает действие, не относящееся к лицу (предмету), обозначенному подлежащим предложения. В этом случае действие, выраженное причастием относится к лицу (или предмету), обозначенному существительным в общем падеже или (реже) местоимением в именительном падеже.

The student knowing English well, the examination did not last long.– Так как студент хорошо знал английский, экзамен не занял много времени.

Compare: Knowing English well, the student can translate the text without a dictionary. (Простой причастный оборот) – Хорошо зная английский, студент может переводить текст без словаря.








Date: 2015-07-02; view: 461; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию