Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 18. У меня встреча с мистером Фордом, директором школы, человечком в никотиновых пятнах
У меня встреча с мистером Фордом, директором школы, человечком в никотиновых пятнах. Мы раздражаем его, когда медленно отвечаем в церкви, он не меньше часа в неделю тратит на специальные школьные собрания, чтобы орать на нас из-за того, что мы недостаточно быстро произносим «Агнец Божий, помилуй нас». Еще у него гнилые зубы, и он приглашает всех восьмиклассников к себе в кабинет и разглагольствует о «школьной карьере», обсуждает, правильно ли мы выбрали предметы, и так далее, и тому подобное. По большей части это всего лишь предлог для него, чтобы он мог поговорить с нами о Боге и удостовериться, что на следующий год в школе Святой Жозефины мы будем хорошими христианами. Кроме того, что меня временно отстранили от занятий, и кроме математики, которую я завалю, у меня вполне стандартный послужной список. Я не зубрила, как Жизель, учусь нормально, но Форд почему-то имеет на меня зуб. – Здравствуй, Холли, как мило, что ты надела форму, хотя пропустила последние две недели. Почему-то мне становится смешно, и я прикрываю рот рукой. – На самом деле, сэр, я хожу в школу уже несколько дней. – Ах да, Карл, то есть мистер Сэлери, говорил мне что-то об инциденте на дворе во время перемены. Я улыбаюсь ему, вспоминая свое обещание Сэлери. Я должна пережить этот разговор, Агнец Божий, прошу тебя. Обещаю в следующем году начать все с нового листа. Никаких драк, никаких выходок, никаких прыжков (Господи), даже если из-за этого мне придется стать заядлым ботаником на весь следующий год. Мистер Форд смотрит на меня своими динозаврийми глазами и говорит: – Кажется, Холл и, мистер Сэлери беспокоится о тебе, и с этим тебе повезло. – Да, сэр. Я слабо улыбаюсь, глядя, как утекают секунды на стенных часах, висящих возле распятия. Потом я замечаю маленькую фотографию в дешевой рамке, на ней друг друга обнимают темноволосая женщина и мальчик. Я беру фотографию и рассматриваю ее. – Это ваш сын, сэр? Мистер Форд раздраженно глядит на меня, но потом его взгляд смягчается. – Да, его зовут Генри. – Такой хорошенький, сэр. Сколько ему лет? – Четыре, то есть четыре с половиной. – Наверно, вы им очень гордитесь. – Да. Я ставлю фотографию на его стол, но сначала вытираю полоску пыли с нижней части рамки. – Извините, сэр, что взяла без спросу. – Ничего, Холли. Так вот, что я говорил... по-моему, ты уже достаточно наказана за тот случай. Он улыбается. Как странно – быть так близко к Богу и так далеко. – Я рада, что вы так думаете, сэр, правда. Мне очень жаль, что все так вышло. Еще я знаю, что... Он закрывает папку с моим личным делом и еще шире растягивает свою мерзкую улыбочку. Кажется, он наслаждается тем, что я нервно ерзаю на стуле, кажется, ему смешно, что мистер Сэлери обо мне беспокоится. – Что ж, ты неглупая девочка, Холли... Кое-кто даже сказал бы, что слишком неглупая, чтобы тебя поймали на драке и на прыжках с забора. Я уже не могу сдержать улыбку, такое ощущение, что у меня сейчас зубы выпадут изо рта. – Я знаю, сэр, я обещаю, что в старших классах буду вести себя хорошо, – говорю я, вставая, и иду к двери, шаркая ногами. – Я хочу сказать, там ведь участвовала не только я, и... Помни, говорю я себе, никаких драк, никаких выходок, ничего... – Не торопись, Холли. Видишь ли, нам осталось обсудить еще несколько моментов. Он показывает ладонью на стул напротив своего стола. - Да? – М - м, честно говоря, меня немного беспокоит твоя душа. – Душа, сэр? – Да, твоя душа. Садись, Холли, ты не пропустишь занятия, не торопись. Мне кажется, что у него изо рта сильнее пахнет табаком, и, как будто по какому-то наитию, он закуривает. Я смотрю на табличку «не курить» на двери его кабинета и маленькое пожелтевшее распятие рядом с ней. – Как тебе известно, я директор этой школы, и я с особым удовольствием наблюдаю за тем, как вы, дети, растете и учитесь. Последние два года я наблюдал и за тобой, Холли, и заметил в тебе кое-что необычное. – Что, сэр? У меня такое чувство, что он не имеет в виду какие-то чудесные таланты, скрытые от посторонних глаз. – Ты умная девочка, как я уже сказал, ты очень активна вне школы и, может быть, поэтому считаешь себя лучше всех. – Что вы имеете в виду, сэр? – Я имею в виду именно это, тон твоего вопроса, взгляд, каким ты смотришь на меня. У тебя, что называется, неверные социальные установки, и, как мне кажется, на мне лежит обязанность дать тебе понять, что в реальном мире, в старших классах, никто не любит зазнаек. Я выпрямляю спину. У меня вспотели ладони. Я ищу у себя в мыслях то, на основании чего Форд мог прийти к такому выводу, и, ничего не найдя, смотрю ему прямо в глаза и в конце концов перестаю улыбаться. – Вы не могли бы просто сказать, что вы имеете в виду, мистер Форд? Потому что я действительно не понимаю... – Вот об этом я и говорю, о твоем неуважительном отношении. Мы сидим молча, так что мне становится не по себе; я решаю молчать. Вместо слов я сосредоточенно смотрю на сантиметровый отрезок пепла на его сигарете и думаю, что не буду говорить ему, что пепел сейчас упадет ему на галстук. – Что в тебе есть такого, чтобы ты считала себя особенной? Я имею в виду... – Он смолкает и листает мое личное дело. У меня в животе появляется ощущение тошноты, я думаю, что эта папка будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь, что этот человек, этот скользкий богобоязненный карлик может написать в моей папке то, что повлияет на меня, на мою учебу, на всю дальнейшую судьбу. Но мое нечудище, как называет его Жизель, мое нечудище говорит мне: «Стерпи, Холли. Стерпи. Ничего не говори. Пожалуйста, не порти ничего своим болтливым языком», – и я усмиряю ту часть меня, которой хочется кричать. – Как ты думаешь, ты заслуживаешь того, чтобы к тебе относились по-другому, не так, как ко всем? Я ничего не отвечаю. – Ты слышишь меня, деточка? Твой слуховой аппарат работает? – Нет, сэр, да, сэр, я вас слышу. – Так почему же, Холли, почему ты закатываешь глаза во время окончания молитвы? Почему ты считаешь, что можешь приплясывать через пять минут после того, как все вошли в классы и готовы обратиться к Господу? Ты думаешь, что можешь жить по другим правилам? – Нет, сэр. – Ты знаешь, что случается с теми, кто считает себя особенным? – Нет, сэр. – Они погибают в автомобильных авариях или умирают от передозировки наркотиков. Понимаешь, они так и не успевают узнать, что вообще ничего не значат. Они слишком много думают о себе, о своих мирских нуждах и мало думают о Боге. Его пепельное, похожее на череп лицо чуть порозовело, и он начинает меня пугать. Я боюсь, что у него будет сердечный приступ, но потом он осаживает, берет себя в руки и смотрит на меня, как будто видит в первый раз. – У меня есть дочь, твоя ровесница, она учится в Школе Святой Марии, поэтому я знаю, что вам, девочкам, нелегко в такое время, когда столько изменений происходит у вас в мыслях и теле. – Он смотрит на меня почти дружелюбно и тихо говорит: – Я также знаю, что ты потеряла отца, будучи совсем маленькой, что, возможно, без его руководства тебе труднее, чем другим. Я моргаю, глядя на него, и одна жирная слеза скатывается из левого глаза мне в рот. «Этого не было, ты этого не видел». Он смотрит на меня, как будто хочет сказать еще что-то, но передумывает. Потом он резко откатывается на своем офисном стуле, превращаясь совершенно в другого человека. Он тушит окурок, тлевший у него в руке последние несколько минут, и ставит подпись на листке в моем личном деле. У него подрагивают руки. – Теперь можешь идти, Холли. Мне нужно побеседовать еще кое с кем. Я чуть-чуть приоткрываю дверь, изо всех сил стараясь не выпустить наружу волну слез, от которой першит в горле. – Как поживает твоя сестра? – Хорошо. Прекрасно. – Передай ей привет. Она скоро выходит замуж? Я видел ее с... как там его зовут... Абрахам? – Соломон. – Да, конечно. Соломон, такое прекрасное ветхозаветное имя... Словом, до свидания, Холли, и удачи тебе. И Бог с вами. Мир медленно крутится, когда я прислоняюсь лбом к прохладным стенам коридора из крашеных бетонных блоков. Потом я иду по школьному полу цвета полотна, то и дело, глядя на сидящих в классах учеников. Я слышу резиновые шаги кроссовок, которые приближаются ко мне, и инстинктивно уклоняюсь. Это Джен. Она обнимает меня за плечи и по-дружески толкает. – Ну, как прошло? Ее лицо близко к моему, и я на секунду думаю, какая она хорошенькая даже с двумя идиотскими хвостиками, торчащими у нее из головы, как герань, и синяками по всему лицу. Как говорит Джен, с макияжем. Я тупо гляжу на нее, но мне не нужно говорить, Джен точно знает, что случилось. – Что? Опять этот дурак Форд... Слушай, плюнь на него, он устроил мне такую же лекцию про то, что я буду гореть в аду. Как только мы выберемся из этой дыры, все будет по-другому. – Верно. Царапающая волна болезненных слез возвращается в мое горло и рот, и я из последних сил стараюсь не разреветься. – Ты как? – Нормально, – говорю я, выворачиваясь из ее объятий. – Слушай... – Она сует мне в ухо желтый, флуоресцентный комок жвачки. Нас обдает запахом пинья-колады.– У меня отличная новость. – Какая? У Джен такой безумно счастливый взгляд. – Слушай, девочка, угадай, кого Сэлери берет на финальную игру сезона? – Меня? – Нет, Мэджик Джонсона! Конечно тебя, и меня, твою левую руку, вот так-то! Она улыбается, как ненормальная, и мы начинаем шлепать друг друга по ладоням и прыгать, и шумим слишком громко, и кто-то выходит из соседнего класса, – Девушки, не пора ли вам быть в классе? Это мистер Сэлери. Он чуть-чуть улыбается, он доволен собой. Крупные блестящие поры на его носу вдруг кажутся очень симпатичными. Мне хочется поцеловать его и бледные, прячущиеся за усиками губы. Он непринужденно прислоняется к двери, а мы с Джен скачем вокруг него. – Это правда, сэр? Вы правда разрешите мне играть? Он прокашлялся, почти робко. – Кажется, Дженнифер считает, что мы без тебя не обойдемся. Джен больно щиплет меня за задницу. – Ой! Я шлепаюее по руке, и она ускакивает по коридору, распевая «Мы чемпионы» и вскидывая руки в воздух. – Но... м-м, сэр, а вы говорили насчет этого с мистером Фордом? Мы оглядываемся на его дверь. Сэлери пожимает плечами: – Не волнуйся, я с ним договорюсь, только приходи на тренировки и не забывай делать домашние задания. Сконцентрируйся на игре. Он отклоняется назад, смотрит в свой пустой класс потом опять на меня. – Эй. – Он неуклюже кладет руку мне на голову, как парикмахер, пытаясь как-то уложить короткие пряди надо лбом. – Ты как, Холли? Ты из-за чего-то расстроена? У меня появляется ощущение, такое же, как когда у меня был сломан нос: сопливое, слезливое предчувствие боли, скребущее мои носовые пазухи. – У меня все прекрасно, сэр, спасибо, – шепчу я, уходя от него задом наперед, глупо улыбаясь ему, а он машет мне, как грустный клоун, и возвращается в пустой класс. Вернувшись из школы домой, я тут же заползаю в кровать Жизель. Она сидит за столом, положив голову на руку между двумя толстыми книгами. Читая, она рассеянно рисует скелет, потом украшает кости завитками мускулов, а потом по линейке прочерчивает линии, ведущие к разным частям, и пишет их названия. Потом она рисует сердце по памяти и быстро надписывает: левый желудочек, правый желудочек, аортальная полость. Она делает это бездумно, как некоторые люди рисуют каракули; Жизель выучила названия костей и всего остального еще бог знает когда. Она не в настроении, она тихая, погруженная в себя, и пол глазами набрякли мешки. Она смотрит на маленький череп, который подарил ей папа. Кроме учебников и розово-лилового шелкового платья, это ее самая ценная вещь. Я лежу у нее на кровати, вдыхая запах подушек. Когда она начинает заштриховывать участок сердца, я наклоняюсь и тяну ее за рукав, чтобы привлечь ее внимание. – Что ты учишь? – Да ничего, просто читаю, чтобы не забыть. А с тобой что такое? И я сначала рассказываю ей хорошую новость об игре, о Джен и мистере Сэлери, потом о Форде, его галстуке, сигарете, фотографии маленького Генри, из-за которой он мне чуть ли не понравился. Слова вылетают все быстрее и быстрее, пока я не дохожу до той части, где он говорит, что я считаю себя лучше всех остальных, и про душу, передозировку и аварии. Все это так перепутывается у меня в голове, что из носа выдуваются пузыри во время объяснений, а потом я давлюсь, и Жизель садится рядом со мной на кровать и притягивает мое лицо к костлявому плечу. Я закрываю глаза, зарываясь в ее длинные грубые волосы. – Эй, эй, Холли, все хорошо, тсс... какой придурок. – Ой. – Что такое? – Нос больно. – Прости, милая, не плачь, пожалуйста. – Ты думаешь, я считаю, что я лучше всех? – выплевываю я. – Не знаю. А ты как думаешь? Я качаю головой, и она приглаживает мне волосы. Она держит меня за руку и смотрит с серьезным выражением лица, а слезы текут по моим щекам. – Я знаю, что ты лучше большинства людей во многом, кроме математики. – Не знаю. – Я закрываю лицо подушкой. – Иногда быть хорошей противно, потому что чуть только ты ошибешься, как тут же все тоже начинают ошибаться, и чуть только что-то пойдет не так, то тут же объявляют виноватой тебя и все ложится на твои плечи. Как в плохой игре, понимаешь, неправильный расчет, в спорте же это важно, да? – Д-да, угу... – лепечу я. Жизель подносит к моему носу салфетку и говорит: – Высморкайся потихоньку. – Ой. Я сморкаюсь, и вместе с соплями высмаркивается кровь. Житель рассматривает их на салфетке и продолжает говорить, не останавливаясь. – Вот, возьми еще салфетку... Слушай меня. – Она пододвигает стул к кровати и прислоняется ко мне лбом. – Если ты правильно рассчитаешь, то можешь пасовать Джен, правильно? Она знает, что делать, она понимает, чего ты хочешь: зайти за трехочковую линию или забросить гол, да? Я смеюсь, выплевывая жидкость изо всех отверстий в голове. Забросить гол! – Ладно, извини, не знаю нашей терминологии. Я пытаюсь провести аналогию, вот что я имею в виду, не важно, кто бросает мяч, ты или Джен. Дело не только в том, как ты играешь сама, но и в том, чтобы все остальные играли. Поэтому ты им нужна. Жизель пересаживается на кровать рядом со мной. – Но иногда что-то не получается, ты пропускаешь мяч, тебя избивают на парковке, и еще бог весть что, иногда бывает тяжело. – Она молчит секунду. – Ты расскажешь маме про Форда? – Я тебе рассказываю. – Холли, он не сказал ни слова правды, ни единого слова. Ты меня понимаешь? Я киваю Жизель и сворачиваюсь в клубок у нее на кровати, вытирая нос футболкой. – Ой, Жиззи, нос болит, и голова болит. – Знаю, мне тебя очень жалко. Возьми таблетку. Она берет флакон с таблетками с туалетного столика и приносит стакан воды из ванной. Я пытаюсь сдерживать всхлипы и дать Жизель вытереть кровь и сопли с моего носа и накормить меня таблетками. Я чувствую, как боль, плававшая у меня в голове, стихает и хочется спать. Жизель стягивает с меня кроссовки, накрывает одеялом, и я сую в ноздрю клочок салфетки. Она протяжно, медленно вздыхает, снова садится за стол, берет карандаш и снова принимается за свое тайное занятие.
Date: 2015-07-01; view: 296; Нарушение авторских прав |