Подготовка к процедуре
| Обоснование
|
Объяснить пациенту процедуру перемещения (если позволяет время)
| Психологическая и эмоциональная подготовка
|
Оценить возможность пациента в оказании помощи
| Активное участие в процедуре позволяет пациенту сохранить чувство собственного достоинства
|
Ополоснуть судно и оставить в нем немного теплой воды
| Согревание судна водой предупреждает охлаждение пациента, снижает чувство дискомфорта
|
Убедиться, что поверхность судна, соприкасающаяся с кожей, сухая
Примечание: если у пациента нет пролежней на крестце или других ран, можно посыпать тальком часть судна, соприкасаемую с кожей
| Вода способствует лучшему удалению каловых масс со дна судна. Судно посыпается тальком, легче извлекается после использования
|
Отгородить пациента ширмой (при необходимости)
| Обеспечение уединения пациента и поддержание чувства собственного достоинства
|
Выполнение процедуры
|
|
Надеть перчатки
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
Опустить изголовье кровати до горизонтального уровня
| Обеспечивается правильная биомеханика тела при перемещении.
|
Встать с обеих сторон кровати: одна медсестра помогает пациенту слегка повернуться набок, лицом к ней, придерживает рукой за плечи и таз; вторая – подкладывает и расправляет клеенку под ягодицами пациента
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
Под ягодицы пациента подвести судно и помочь ему повернуться на спину так, чтобы его промежность оказалась на судне
Примечание: для пациента-мужчины одновременно нужно поставить мочеприемник между ногами и опустить в него половой член (если пациент не может этого сделать самостоятельно)
| Уменьшается физическая нагрузка на сестру и на пациента, связанная с подведением судна под ягодицы, то обеспечивается безопасность.
|
Придать пациенту высокое положение Фаулера, так как в положении «на спине» многие испытывают трудности при физиологических отправлениях
| Обеспечивается физиологическое положения при отправлениях
|
Снять перчатки, положить их в лоток для использованного материала
| Обеспечивается инфекционная безопасность
|
Поправить подушки и укрыть пациента одеялом
| Обеспечение комфортного состояния пациенту и поддержания чувства достоинства пациенту
|
Договориться с пациентом о способах связи и оставить его одного
Примечание: каждые 5 минут необходимо проверять, все ли в порядке у пациента.
| Обеспечение своевременной реакции сестры на завершение дефекации (мочеиспускания)
|
Завершение процедуры
|
|
После получения «сигнала» от пациента надеть перчатки
| Обеспечение безопасности пациента, в том числе инфекционной
|
Опустить изголовье кровати. Одна медсестра поворачивает пациента на бок и придерживает его за плечи и таз; вторая - убирает судно и укрывает его спину
| Обеспечивается правильная биомеханика тела пациента при перемещении на бок
|
Одна медсестра продолжает придерживать пациента в положении на боку, вторая – вытирает область анального отверстия туалетной бумагой (если пациент не может сделать это самостоятельно)
| Обеспечение безопасности пациента, в том числе, инфекционной. Уменьшается чувство зависимости
|
Переместить пациент на спину.
Подмыть его (ее). Тщательно осушить промежность
| Обеспечивается инфекционная безопасность и гигиенический комфорт
|
Убрать клеенку
|
|
Снять перчатки и сбросить их в лоток
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
Обеспечить пациенту возможность вымыть руки
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
Укрыть его одеялом. Придать удобное положение
| Обеспечение комфортного состояния пациента
|
Вымыть руки
| Обеспечивается инфекционная безопасность
|