Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 20. Переменчивое счастье





 

Джон Хорн шёл с трудом, пока мог, затем дал указание остальным, как пройти. Дейв и Берт первыми достигли лачуги и закричали имя Нэнси. Ответа не было.

С нетерпением они бросились к двери. Когда они не смогли открыть её, Берт сказал:

– Посвети-ка сюда, Дейв... Заперто на висячий замок, а?

– Попробуем через окно, – предложил его друг. – Если будет необходимо, разобьём стекло.

– Эй, она там? Вы нашли Нэнси? – позвала Джорджи, они с Бесс спешили присоединиться к мальчикам. Чак и Нед немного отстали.

– Мы пока не знаем, – откликнулся Дейв. – Дверь заперта. Мы собираемся попробовать пробраться через окно.

– Все они заколочены, – напомнил Нед. – Но мы попадём внутрь, даже если мне придётся разрушить эту хижину.

Джорджи начала стучать кулаками в непреклонную дверь.

– Нэнси! Нэнси, это Джорджи. Ты меня слышишь?

Никакого ответа.

Тем временем Берт и Дейв работали над окном.

– Вот разболтанная доска, – закричал Берт взволнованно. – Тяни!

Треск! Она оторвалась так быстро, что они чуть было не потеряли равновесие.

Берт посветил своим фонариком внутрь лачуги. Он почти ничего не увидел из-за нагромождения мебели.

Дейв уже тянул другую доску. Вместе парни выдернули её прочь и разбили запертое окно как раз в то время, когда подошла тётя Элоиза.

– Нэнси! – закричала она испуганно, но желанный ответ не пришёл.

К этому времени Нед пролез через отверстие и светил вокруг себя фонариком. Внезапно луч вырвал из темноты лежащую на полу девушку, онемевшую от холода и в полубессознательном состоянии.

– Нэнси! – воскликнул Нёд.

– Я... так... рада... что ты... нашёл меня, – прошептала она слабо. – Я... так... страшно хочу... спать.

Один за другим остальные забрались через окно. Когда Бесс увидела Нэнси, слёзы потекли у неё по щекам.

– Ты... ты в порядке, не так ли? – зарыдала она.

Нед и Дейв развязали верёвки, опутывавшие руки и лодыжки Нэнси.

– Конечно, она в порядке, – сказала Джорджи своей кузине.

Тётя Элоиза поцеловала свою племянницу, сказав:

– Не волнуйся, милая. Мы немедленно вытащим тебя отсюда. Джорджи, где термос?

Нэнси дали несколько глотков горячего кофе, затем обернули в одеяло и вынесли через окно. Берт и Дейв настояли на том, что отнесут Нэнси в отель на «стуле», который они сделали, сцепив руки.

Чувство облегчения наряду с принятыми мерами согрело Нэнси. Когда группа приблизилась к гостинице, она была снова в состоянии разговаривать.

– Как только мы зайдём внутрь, – сказала она, – позвоните в полицию. Скажите им, что Ченнинг и его друг Данстан Лэйк похитили меня. Лэйк – это человек!

– О, нет! – простонала Джорджи. – Однако тебе не стоит говорить. Береги силы.

– Я должна сообщить многое, – упорствовала Нэнси. – Объясните полиции, что эти мужчины собирались встретиться с Митци в каком-то лагере. Данстан Лэйк – невысокий, некрасивый человек с глазами-бусинками.

– Я скажу им, – пообещал Нед.

Тётя Элоиза и слышать не хотела, чтобы Нэнси проделала долгое путешествие до её дома. Вместо этого она сняла номер для своей племянницы и попросила Бесс провести с ней ночь. Нэнси уложили в постель, а мисс Дрю вызвала врача. Прописав лечение, врач заметил:

– Вы едва спаслись, юная леди, но утром с Вами будет всё в порядке. К счастью, Вы знали, что необходимо продолжать делать физические упражнения, а иначе Вы могли замерзнуть до смерти.

Нэнси слабо улыбнулась и очень скоро спала крепким сном.

 

Когда она проснулась на следующее утро, Бесс, полностью одетая, сидела рядом с ней, а на бюро стоял поднос с завтраком.

– Я рада, что ты проснулась, – сказала она. – Как ты себя чувствуешь?

– Отлично. Я поправилась, – Нэнси выскочила из постели.

Умыв лицо и расчесав волосы, она села, чтобы насладиться фруктами, хлопьями и горячим шоколадом.

– Ты уже готова выслушать совершенно грандиозные новости? – спросила Бесс.

– Ещё бы. Не держи меня в неведении.

В этот момент раздался стук в дверь, и вошли тётя Элоиза с Джорджи. Они были счастливы видеть, что Нэнси полностью выздоровела, и сказали, что обеспокоенные ребята ждут внизу.

– Я как раз собиралась сообщить Нэнси новости, – сказала Бесс. – Слушай, Нэнси. Полиция схватила Ченнингов и Данстана Лэйка!

– Честное слово? О, это здорово! Я так боялась...

– Полицейские нашли их лагерь, – перебила Джорджи. – Нэнси, ты понимаешь, что это значит? Что ты обвела вокруг пальца всю банду, как и надеялась.

– С помощью всех вас, в том числе полицейских штата, – поспешила заявить Нэнси. – А Митци и остальные сознались во всём?

Джорджи покачала головой.

– Они не признаются ни в чём. Слов нет, как меня бесит, что эта Ченнинг строит из себя невиновную!

Пока Нэнси продолжала есть, тётя Элоиза заметила:

– Здесь ни минуты не проходит спокойно. Ранчо Уэллса вчера вечером снова было ограблено.

– Что?! Ах, боже мой! – закричала Нэнси.

Она вдруг сняла поднос с завтраком с колен и вскочила на ноги.

– Тот случай, который произошёл со мной вчера вечером, должно быть, заморозил мои мозги, – завопила она. – Я забыла про самое важное доказательства из всех!

– Какое доказательство? – тут же полюбопытствовала Джорджи.

– Снежная статуя. Бесс, дай мне мою одежду, быстро! А ты, Джорджи, приведи мальчиков сюда через пять минут. Нельзя терять ни секунды.

Когда молодые люди пришли, Нед потребовал объяснить, из-за чего всё это волнение.

Нэнси глубоко вздохнула.

– Я скажу вам. Нед, Чак, помните, как мы увидели, что какой-то человек скатился на лыжах к подножию Большого Холма, и задались вопросом зачем?

– Конечно. Он был сумасшедшим.

– Может быть, не таким сумасшедшим, как ты думаешь, – ответила Нэнси. – Когда вы с Чаком оставили меня, я увидела мужчину в белом свитере, прятавшего громоздкий мешок в одну из тех больших снежный статуй.

– Ты видела? – поразился Нед. – Нэнси, почему ты не упомянула...

– Я была настолько замёрзшей и уставшей, что вспомнила об этом только сейчас, – призналась Нэнси. – Давайте побежим вниз к озеру. Ох, я надеюсь, мешок всё еще там!

Прежде чем они успели покинуть номер, зазвонил телефон. Ответила тётя Элоиза.

– Это из полиции, Нэнси. Они хотят поговорить с тобой, – сказала она, протягивая трубку.

– Мисс Дрю, это шеф Вестер, – раздался мужской голос. – У нас в тюрьме трое подозреваемых, но они очень несговорчивые и отказываются признаваться.

– Я могу опознать их, – уверенно проговорила Нэнси.

– Я знаю, что Вы можете указать на мужчин как на своих похитителей, – сказал начальник полиции. – Но миссис Ченнинг требует своего освобождения, а у нас нет обвинений против неё.

– Просто позвоните миссис Клифтон Пэкер в Ривер-Хайтс, – посоветовала Нэнси. – Серьги с бриллиантами, которые носит Митци Ченнинг, были украдены у неё. И полиция Мэзонвилля скажет Вам, что Митци находится в розыске за кражу в местном магазине.

– Спасибо. Вы очень нам помогли, – сказал шеф. – И, мисс Дрю, Вы приедете в полицейский участок и будете присутствовать, когда мы снова начнём допрашивать эту троицу? Я не сообщил им, что Вы были спасены.

– Я подъеду этим утром, – пообещала Нэнси.

Она пересказала разговор своим друзьям и добавила:

– А теперь к снежной статуе. Я подозреваю, что награбленная Ченнингами пушнина, которую они не забрали, вот-вот найдётся.

– Как? – спросила Бесс, широко раскрыв глаза.

– Когда мы увидим, что находится в этом спрятанном мешке. Ну, где мальчики? – спросила она, намереваясь выйти за дверь.

Тётя Элоиза улыбнулась и взяла племянницу за руку.

– Они всё сделают, дорогая. Давай посидим здесь спокойно, пока они не вернутся.

Нэнси было трудно ждать, но она знала, что тётя беспокоится о ней. Двадцать минут спустя они услышали стук шагов в коридоре, и мальчики ворвались в комнату.

– Мы нашли его! – закричал Дейв.

– Да, сэр! Миссия выполнена! – отрапортовал Нед, улыбаясь и размахивая громоздким, холщовым мешком перед Нэнси.

– Открывай! – приказала Бесс. – Я не могу дождаться увидеть то, что находится внутри.

Все напряжённо собрались вокруг, в то время как Нэнси ослабила шнур и заглянула внутрь.

– Меха! – выдохнула Джорджи. – Похоже на норку.

– Это она, – кивнула Нэнси, вынимая несколько мягких блестящих шкурок из мешка. – Мы должны немедленно передать их в полицию. Я думаю, что они принадлежат мистеру Уэллсу.

Добравшись до дна мешка, Нэнси издала возглас ликования. На одну из шкурок была нашита маленькая бирка: норковая ферма Уэллса.

– О, Нэнси, ты сделала это снова! – закричала Бесс.

Нэнси едва слышала её восклицание. Её рука коснулась какой-то бумаги на дне мешка. Она оказалась одним из сертификатов на акции, к которому была прикреплена записка:

«Жак: Заключил ловкую сделку с серёжками. Отправь Банни Рейнольдс дивиденды, чтобы она не выступала, когда узнает.

Сид»

– Это всё, что нужно, – сказала Нэнси, поднимаясь. – Нед, ты поедешь со мной в полицейский участок?

– Ещё бы. Я приехал сегодня утром сюда твоём автомобиле.

Потребовалось лишь полчаса, чтобы добраться туда. Нэнси сразу же передала мешок со шкурками шефу Вестеру и объяснила, что в нём содержится.

– Прекрасная работа, мисс Дрю, – сказал он, пожимая ей руку. Шеф предложил, чтобы она прошла к нему в кабинет для беседы с заключёнными, а Нед ждал подходящего момента, чтобы внести краденое.

– Я связался с миссис Пэкер и полицией Мэзонвилля, – продолжил шеф, закрыв наружную дверь кабинета. – Они подтвердили то, что Вы рассказали нам о Митци Ченнинг.

Он позвонил, чтобы охранник привёл заключённых через заднюю дверь.

Увидев Нэнси, Ченнинги и Данстан Лэйк нервно посмотрели друг на друга.

– Мисс Дрю здесь для того, чтобы опознать Вас, как мужчин, которые её похитили прошлой ночью, – сказал шеф. – У вас есть что сказать самим?

– Ничего, – удалось произнести Ченнингу напряжённым голосом. – Я никогда не видел её раньше.

– Я тоже, – добавил Данстан Лэйк, облизывая пересохшие губы.

– Как насчёт Вас, миссис Ченнинг? – спросил офицер.

– Я могла бы многое сказать об этой назойливой маленькой сыщице, – отрезала Митци, глядя на Нэнси. – Что касается Ваших скандальных обвинений, мы отрицаем любые из них.

– Мисс Дрю принесла кое-что, что может освежить ваши воспоминания, – холодно произнес шеф Вестер.

Он распахнул переднюю дверь офиса.

– Мистер Нед Никерсон, войдите, пожалуйста.

Шеф взял мешок из рук Неда и положил его на стол. Заключённые уставились в ошеломлённом молчании.

– Доказательств здесь достаточно, чтобы осудить вас, – сказал Вестер. – Нэнси Дрю видела, как ты поместил этот мешок в снежную статую вскоре после того, как шкурки были украдены, Ченнинг. Или Жак Фремон? Этим именем ты пользуешься в Канаде.

К удивлению Нэнси, Митци не выдержала первой. Рыдая, она посоветовала мужчинам признать своё участие в афере.

– Нам так будет легче, – сказала она. – Но когда-нибудь я ещё поквитаюсь с тобой, Нэнси Дрю, за то, что ты сделала.

Мужчины, наконец, признались. Лэйк был главарём и придумал всю схему: красть меха с различных ферм, прятать их в снегу до нужного момента.

– Мы с Недом должны идти, шеф Вестер, – сказала Нэнси. – Только я хотела бы задать вопрос мистеру Ченнингу. – Обратившись к удручённому арестованному, она спросила: – Вы прислали мне телеграмму и подписались именем моего отца?

– Да. Ты всегда стояла на нашем пути, и мы хотели избавиться от тебя, до той поры пока не сможем вынести свою добычу и сбежать. Мы надеялись поймать тебя одну на пути к отелю, прежде чем ты позвонишь своему отцу.

– И один из вас подслушивал у коттеджа моей тёти, чтобы узнать, собираюсь ли я в гостиницу?

– Это был я, – признался Данстан Лейк, когда арестованных уводили.

Шеф снова поблагодарил Нэнси, затем они с Недом отправились в коттедж тёти Элоизы.

– Я думаю, что этим заканчивается Тайна лыжного трамплина, – заметил Нед, сворачивая к лагерю. – Это было захватывающе, но я буду рад просто посидеть и поговорить с тобой. Через два дня в Эмерсоне снова начнётся зубрёжка. Нэнси, хотя бы до зимнего карнавала в Эмерсоне постарайся не встретиться с ещё одной тайной.

– Я обещаю, – ответила со смехом юная сыщица, втайне надеясь, что ещё одна загадка появится очень скоро. Так и произошло, и следующей тайной стало «Дело бархатной маски».

Нэнси и Нед едва успели войти в домик, как Джорджи закричала:

– Смотрите! Кто-то едет в автомобиле. Неужели Джон Хорн?

– Только не на машине, – захихикала Бесс.

Их посетителем был не старый траппер, а мистер Дрю. Он радостно обнялся с Нэнси.

– Когда Элоиза сообщила мне по телефону, что ты пропала, Нэнси, – сказал адвокат, – я сел на первый же самолет. Бедная Ханна тоже была вне себя от беспокойства.

– Ты сказал ей, что со мной всё в порядке?

– Да. Я позвонил ей из гостиницы. Она, конечно, вздохнула с облегчением. И Ханна отправила тебе сообщение, Нэнси. Партнер Митци по фигурному катанию Смит и тот человек, Бен, в Нью-Йорке, который печатал акции Лесной Пушной компании, были арестованы.

– Так им и надо! – твёрдо заявила Джорджи.

– И, кстати, – продолжил мистер Дрю, – пока я был в «Лонгвью», я разговаривал с Чаком. Джон Хорн тоже приехал. Вы все будете рады узнать, что с показаниями старого траппера, принесёнными под присягой, Чак обязательно вернёт себе большую часть своего наследства. Его дядя положил деньги на свой банковский счёт, но, к счастью, потратил не много. – Потом мистер Дрю улыбнулся своей дочери. – Чак попросил меня передать сообщение. Он думает, что его дело успешно завершено и зовёт Нэнси это отпраздновать. Он пригласил всех вас быть его гостями на ужине в «Лонгвью» завтра вечером.

– Ура! – закричала Бесс. – Вечеринка!

 

На следующее утро мистер Дрю был вынужден вернуться в Ривер-Хайтс. Молодые люди провели день, наслаждаясь зимними видами спорта, а затем переоделись в костюмы и платья.

Когда они приехали в гостиницу, они обнаружили, что Чак снял небольшую отдельную столовую, где были установлены места для десяти человек. Джон Хорн и мистер Уэллс присоединились к вечеринке. У каждой чашки были красочные сувениры и специальное меню с обещанием танцев. Когда десерт был подан, хозяин поднялся со стула.

– Это радостное событие для меня, – объявил Чак. – У меня есть не только приятные новости от моего адвоката, мистера Дрю, но я также завёл несколько замечательных новых друзей, среди которых один из самых умных детективов в мире.

Нэнси покраснела, поскольку остальные ей зааплодировали.

– Я имею удовольствие сделать несколько объявлений. Миссис Пэкер попросила полицию презентовать Нэнси её бриллиантовую брошь, благодаря которой она чудесным образом напала на след вора. И вот она!

– Ох, Нэнси, какая красивая! – ахнула Бесс.

– Н-но я не заслуживаю этого, – запротестовала смущённая девушка.

– Конечно, заслуживаешь, – улыбнулся Чак. – Ты заслужила это и даже больше. – С этими словами лыжный инструктор выложил ярко обёрнутую коробку на стол перед Нэнси. – Это от мистера Уэллса, Джона Хорна и меня.

В полной тишине Нэнси подняла крышку коробки. Внутри было несколько глянцевых шкурок норки, их было достаточно для того, чтобы сделать прекрасный палантин.

Глаза Нэнси увлажнились от волнения. Ей удалось поблагодарить их всех, сказав, что она будет носить прекрасный мех в память о своём приключении у Большого Холма.

Когда молодые люди встали, чтобы принять участие в танцах, мистер Уэллс отозвал Неда, Берта и Дейва сторону. Раздался взрыв хохота. Затем Нед вышел вперёд, держа оленью голову у лица.

– Для нашего студенческого братства, девочки. Старый олень приглашает вас приехать в Эмерсон и помочь повесить его над камином!

 

Текст подготовлен эксклюзивно для группы ВК

Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

(https://vk.com/daretoreadndrus)

СПАСИБО, что читаете книги!

 


[1] Ja (нем.) – Да – прим.ред.

[2] Тра́ппер (от англ. trap — «ловушка») — охотник на пушных зверей в Северной Америке (википедия) – прим.ред.

[3] Даниэль Бун (англ. Daniel Boone; 1734 — 1820) — американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединённых Штатов Америки – прим.пер.

[4] Лимская фасоль, или лунообразная, — одна из разновидностей фасоли. По сравнению с обыкновенной фасолью у лимской очень крупные зерна, напоминающие дольку мандарина или растущую луну – прим.ред.

[5] Ведельн (в горнолыж.спорте) – короткие сопряжённые повороты. Повороты называются сопряженными, когда они следуют один за другим без прямых участков между ними. В нашей стране такие сопряженные повороты называют змейкой.

Date: 2016-07-25; view: 259; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию