Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Картина одиннадцатая





 

Морской берег за магазином «Хикари‑дэнки» – унылое, пустынное место. За крутым берегом моря не видно, слышен только плеск волн. Мисако погружена в задумчивость. Появляется Хакояма.

Хакояма. Оба‑сан!..

Мисако (вздрогнув). Как вы сюда попали?

Хакояма. Выследил. Ведь это моя профессия.

Мисако (отворачивается). Лучше бы за отцом следили.

Хакояма. А я и так знаю, куда он пошел.

Мисако молчит.

Сегодня решили не ходить по клиентам?

Мисако молчит.

О‑о, вы сердитесь?.. Вот это зря. Ведь я, скорее, на вашей стороне…

Мисако. Да? Тогда скажите, что вы думаете о Фукагава‑сан?

Хакояма. Ах, об этом… По‑моему, он просто‑напросто слабоумный. Помешанный.

Мисако. Вы уверены?

Хакояма. Понимаете… Если считать, что он притворяется, так что‑то уж слишком…

Мисако. Разумеется, это не притворство.

Хакояма. Вот как? Значит, по‑вашему, призраки действительно существуют? В таком случае они и сейчас во множестве околачиваются вокруг нас и, пожалуй, донесут ему о нашей беседе… Чур, чур меня!..

Мисако. Нет, доносами они не занимаются… Фукагава‑сан говорит, они слишком горды и не способны на подлость…

Хакояма. Объяснение вполне в его духе… По‑видимому, вы невольно ему симпатизируете?

Мисако. Я?.. Дело вовсе не в том… Я… Просто я у него спросила, почему вдруг объявился этот Призрак?

Хакояма. Вот как?.. Любопытно. И что же он вам ответил?..

На сцене темнеет, освещена, только фигура Мисако.

Мисако. Это очень страшная история… Во время войны Фукагава‑сан и его друг блуждали где‑то в джунглях, на Южных островах… Совсем одни. И на двоих у них была только одна фляжка с водой, в которой уже почти ничего не осталось… Там кругом микробы, сырую воду пить нельзя, жара, а идти было еще далеко… И вот из‑за этой воды они постепенно стали относиться друг к другу с подозрением, следить друг за другом, точно дикие звери… В конце концов, они решили бросить монету и таким способом определить, кому отдать фляжку… И Фукагава‑сан проиграл. Тогда он сел на землю, закрыл лицо руками и стал ждать, пока друг уйдет и бросит его в лесу. Но время шло, шло, а тот не уходил… А ведь это страшно – так ждать. Вое равно что ждать смерти… И когда наконец он не вытерпел и открыл глаза видит, его друг сошел с ума… Тогда ему не оставалось ничего иного, как усадить его на землю вместо себя, а самому уйти, забрав с собой эту фляжку… А друг погиб…

На сцене светлеет.

Хакояма. Да, понимаю… Но ведь на войне всегда так. Все, кто побывал на фронте, хотя бы раз или два испытали нечто подобное… Только большинство уже об этом забыло.

Вдали гремит гром.

Мисако. Но все‑таки этот Призрак слишком эгоистичен… Слишком уж много о себе воображает. Разве это хорошо, чтобы живой до такой степени подчинил себя мертвому. Ведь в его смерти не один Фукагава‑сан повинен.

Хакояма. Послушайте, не может быть, чтобы вы серьезно верили в призраков!

Мисако (отводит взгляд). Не все ли равно… Как бы то ни было, а вред ему наносится реальный…

Хакояма. Да, это верно… Но его Призрак еще так‑сяк – довольно наивный и даже симпатичный… На свете существует масса куда более вредных призраков… Нет, правда!.. Разве не странно, что лекарство, нужное для спасения человеческой жизни, продается в десять раз дороже, чем оно стоит? Или когда драгоценности, от которых пользы не больше, чем от стекла, продаются по цене, превышающей мою месячную зарплату?.. Это тоже своего рода призраки…

Мисако. Но Фукагава действует искренне!

Хакояма. Вот потому я и говорю, что настоящего коммерсанта из него не получится… Его Призрак слишком по‑деревенски прост… (Меняет тон.) Послушайте, вам что‑нибудь известно об этом самом свидетеле?

Мисако. Нет.

Хакояма. Вот как? Жаль… Это могло бы принести вам немалую выгоду… (Внимательно следит за реакцией Мисако.)

Пауза.

(Натягиваясь.) Ох, и скука же здесь, в глуши… Чем вы тут увлекаетесь?

Мисако молчит.

Ну извините, извините… Все это глупости… (Смотрит на небо.) Говорят, после дождя рыба дешевле…

Мисако (внезапно указывает куда‑то вдаль и вскрикивает). Ой!..

Хакояма. Что случилось?

Мисако. Кто‑то упал, вон оттуда, со скалы… Нет, не упал, а бросился!

Хакояма. Ныряльщик, наверное.

Мисако (отрицательно качает головой). Так ведь в одежде!

Короткая пауза.

Хакояма. Надо сбегать, узнать! (Убегает.)

 

Картина двенадцатая

 

Кабинет главного редактора газеты «Китахама‑Симпо».

Братья Тории, мэр, Марутакэ. Оба в новом костюме. На столе – бутылки с пивом и стаканы. Оба держится бодро и весело, остальные чем‑то подавлены.

Оба (потягивая пиво). …И вот, постепенно мы стали пользоваться вниманием публики, и работы теперь по горло… Одни лишь операции с фотографиями дали нам за пять дней сто двадцать‑сто тридцать тысяч иен… Потом – желающие лечиться прикосновением Призрака. Их тоже в среднем приходит ежедневно человек пятнадцать‑шестнадцать… Некоторые даже оставляют пожертвования, хотя мы вовсе не требуем… Далее – советы на будущее, поручения сыскного характера…

Мэр (с сомнением). Призраку поручается сыск?

Оба. Да, и мы имеем прекрасные отзывы… Ну и вот, хотелось бы еще больше расширить дело, и потому, как я вам ужо говорил, весьма желательно организовать Общество содействия призракам во главе с господином мэром. Он мог бы стать председателем, а присутствующие здесь господа членами правления…

Пауза.

Торий‑младший. Да, но если в результате всплывет тот старый скандал…

Торий‑старший. Вот именно. Вы говорите о каком‑то свидетеле и так далее, но пока вы со всей ясностью не назовете нам имя этого человека, мы не можем вам дать никакого ответа.

Оба. Нет, это невозможно. Поймите, господа, ведь у меня нет ни капиталов, ни громкого имени. С этой точки зрения мои позиции гораздо слабее ваших… Но положитесь на меня. Это не вымогательство, не шантаж. Просто я предлагаю всем вместе дружно взяться за дело, открывающее богатые перспективы. Не нужно тревожиться. Право, лучшее предприятие трудно отыскать… Что же касается Призрака, то действительно, сразу, вот так в него, возможно, трудно поверить, но в этом отношении господин Призрак сам говорит, что легко и просто верят одни болваны, так что об этом не беспокойтесь… Не бойтесь, дело развивается успешно. Еще немного, и оно развернется в масштабе всей страны, и наш город Китахама станет всеяпонским центром призраков. Большой успех, большой успех!.. В наше время все прибыльные предприятия монополизировал Токио, а провинция, дескать, пусть прозябает… С этой точки зрения нам тоже необходимо работать по‑новому, дружно!.. Не так ли?.. (Пьет пиво.) Ну как?

Пауза.

Если нет возражений, могу ли я считать ваше молчание знаком согласия?

Все молчат, стараясь не смотреть друг на друга.

(Внезапно.) О‑о, итак, вы согласны!.. Спасибо! Как это приятно! Ха‑ха‑ха… Кстати, который теперь час? (Смотрит на часы Марутакэ.) О, уже четыре?.. Если здесь ненароком присутствует чей‑либо призрак, было бы хорошо, если б он одним духом перенесся ко мне в контору и сообщил Фукагава‑сан, что соглашение состоялось… Он тоже очень обрадуется… Однако (окидывает всех взглядом) видеть призраков мы не можем, поэтому трудно сказать… Впрочем, именно потому, что мы их не видим, мы и чувствуем себя так беспечно… (Таинственно понижая голос.) Потому что с тех пор, как мы начали наше дело, число призраков в городе резко увеличилось, они прямо кишмя кишат повсюду… Говорят, в одном доме, где живет одна пара, поселилось более десяти призраков… Хозяева садятся обедать, а они усаживаются вокруг стола, хозяева развернут газету, а они уж тут как тут, стоят сзади, заглядывают… Хозяева ложатся спать, а призраки вместе с ними лезут под одеяло… Так что хорошо, что сами хозяева об этом не знают… Не то, представляете, какая бы пошла кутерьма!..

Звонит телефон. Все вздрагивают.

Марутакэ (снимает трубку). Алло, алло. Одну минуту… Оба‑сан, вас…

Все напряженно прислушиваются.

Оба (в трубку). Алло, слушаю… Да, я… О‑о! Неужели?.. Что?.. Ну да, ну да! Вот только сейчас господин мэр тоже с удовольствием дал согласие… Нет‑нет, ни слова!.. Значит, здесь все‑таки находился какой‑то призрак… Нет, я просто выразил желание, чтобы вам поскорее сообщили… Да‑да, можете быть довольны. Все обстоит прекрасно. Господин мэр передает большой привет господину Призраку… Хорошо, хорошо… Да, я думаю, встретимся. Хотя бы сегодня вечером. Тогда и поговорим… Да‑да… (Кладет трубку.)

Все ошеломлены.

Мэр. Значит, здесь был призрак…

Марутакэ. Надеюсь, не призрак того человека…

Оба. Ну, даже если б он появился, то теперь, когда вы стали одним из распорядителей Общества содействия призракам…

Мэр. Да, надо энергично развернуть работу Общества…

Торий‑старший (мнется). Все это так, но… нет ли какогонибудь средства… На случай, если что‑нибудь подобное появится у меня в доме… Как‑нибудь попросить, чтобы он убрался…

Оба. Гм…

Торий‑старший. Нет‑нет, не думайте, я вовсе не питаю к ним отвращения… Но… Просто… Так сказать, семейная атмосфера… Если за тобой все время кто‑то наблюдает – это, знаете ли…

Оба. Да, разумеется… Я думаю, можно попросить, чтобы в отношении членов правления Общества были созданы особые условия… (Кивает и обмахивается платком.) Между прочим, Марутакэ‑сан, в ближайшее время надо будет обязательно построить здание клуба для призраков…

Марутакэ (поспешно). Да‑да, конечно. Это прекрасно! Это великолепно! Это будет достопримечательностью города!

Оба. А как же! Ведь, что ни говори, здание предназначается для призраков всей страны!.. А вы, господин мэр, при поддержке призраков всей Японии вполне можете стать членом префектурального собрания…

Мэр. О!..

Оба. Да что там, если дело пойдет хорошо, вы сможете даже пройти в парламент…

Мэр (явно польщен). Ну что вы! Что вы!..

Торий‑младший. Просто удивительно… Полное совпадение со вторым законом, изложенным в «Экономической теории инвестиций»…

Оба. О чем это?

Торий‑младший. Есть такая книга… По ней выходит, что капитал, как магнит, притягивает к себе все предметы; притянутая материя превращается в капитал и в свою очередь притягивает новые предметы… Точь‑в‑точь, как в даняом случае, правда?

Все (кивая). Действительно!..

Оба. Ну, раз так, давайте выпьем за процветание Общества содействия призракам!

Все встают, поднимают стаканы.

Вдали, в темноте, звучит голос Хакояма: «Человек утопился!»

 

Где‑то на улице.

Жительница А. Вы слыхали, кто‑то бросился в море…

Жительница Б. Мужчина или женщина?

Жительница А. Говорят, молодой человек. Кажется, преподаватель колледжа. Болел туберкулезом…

Жительница Б. Молодой человек?! Какой ужас!

 

На сцене светлеет. Снова в кабинете.

Стук в дверь. Все, поставив стаканы на стол, оглядываются.

Торий‑младший. Кто там?

Голос Хакояма. Это я, Хакояма.

Входит Хакояма.

Хакояма. Происшествие! Человек утопился.

Торий‑младший (сердито). По таким пустякам вы поднимаете шум?! У нас важное совещание!

Хакояма. По‑моему, у меня тоже важное дело. (Достает из кармана какую‑то бумажку.) Вот, я переписал его завещание.

Оба. Нашел чем удивить!

Хакояма. Погодите, послушайте. (Читает.) «Я прочел в газете „Китахама‑Симпо“ о Призраке и решил умереть.».

Все смолкают.

"Хотя меня толкнуло на это отчаяние, я все же умираю не из простой мизантропии, а ради того, чтобы проделать опыт. Думаю, что если человек проклинает жизнь так, как я, oн обязательно превратится в призрак и станет блуждать по земле. Но, говорят, после смерти призраки забывают прошлое – это очень обидно. Поэтому я заранее сообщаю свои приметы. Костюм на мне темно‑синий, в левом кармане брюк есть петелька для ключей. На груди приколота красная ленточка в сантиметр шириной, на которой я написал свои инициал – букву «Т». Фотографию прилагаю. Пусть ео перешлют господину Фукагава, в магазин «Хнкари‑дэнки»… Господин Фукагава! Мы с вами не знакомы, но все‑таки прошу вас, помогите мне в моем эксперименте. Если у вас появится призрак в темно‑синем костюме, с красной ленточкой на груди, на которой вышита буква «Т», сообщите ему, пожалуйста, что он – это я. И прочитайте ему дневник, в котором я описал свое прошлое и все, что я хочу сделать после того, как превращусь в призрак, – этот дневник я посылаю вам отдельно заказной бандеролью. Вместе с дневником посылаю немного денег – сумма очень невелика, но все же хоть немного компенсирует ваши хлопоты. Прошу также ни в коем случае не вскрывать дневник, пока я не появлюсь. Простите меня – считайте, что это пишет покойник. Прощайте! Я умираю с надеждой на успех моего эксперимента…".

Пауза.

(С некоторым вызовом.) Ну как, господа? Какой счастливый для вас случай, не правда ли?

Все смущенно переглядываются.

Оба (внезапно громко кричит). Здорово! (Оглядывает всех и щелкает пальцами.) Вы понимаете? У нас опять будет прибыль! Это!.. Торий‑сан! (К Торий‑старшему.) Это по вашей части. Здорово получилось! Что?.. Вы не понимаете?.. Я имею в виду страхование призраков! (Энергично потирает руки.) Да, да, да! Страхование призраков!..

Торий‑старший (стараясь обрести прежнюю осанку, несколько ревниво). Ах, страхование?.. Для призраков?

Оба. Одним словом, человек еще при жизни вносит некоторую сумму, чтобы, даже став призраком, не страдать и не скитаться неприкаянным, чтобы иметь после смерти разного рода обслуживание… Поняли?.. Все застрахованные получают специальный значок – опознавательный знак, который нужно всегда носить при себе. Знаете, как у детишек, на случай, если затеряются в толпе… Номера этих знаков будут зарегистрированы у нас. Оформишь такое страхование, и что бы с тобой ни приключилось – катастрофа ли на транспорте или по другой какой причине загнешься, – ты в полной безопасности! Можно снова вернуться на землю в виде призрака и, скажем, строго следить, например, за тем, чтобы жена не позволяла себе чего‑нибудь лишнего… (Облизывает губы языком.)

Мэр. А жены не будут против?

Торий‑младший. Не думаю. Ведь если какая‑нибудь вздумает возражать, сразу станет ясно – она что‑то замышляет…

Мэр. В самом деле!

Марутакэ. Гм… А вдруг жены тоже пожелают застраховаться?..

Торий‑старший. Конечно, тут есть кое‑какие отрицательные моменты, но в целом от такого выгодного страхования, пожалуй, никто не откажется… Действительно, ловко придумано…

Торий‑младший. Смотрите‑ка, каких крупных масштабов дело! Этот призрак и впрямь могучий магнит!

ХОР ЖИТЕЛЕЙ

 

Тогда воскреснут мертвецы,

И люди, зрячие слепцы,

Услышав голос их и пение,

Падут, пред ними на колени…

 

Оба. Это еще не все!.. Я еще кое‑что придумал! (Мечтательно.) Да, голова у меня работает славно… Послушайте, господин мэр, что, если бы на вашем предприятии начать пошив одежды для. призраков?.. Ведь призраки носят одежду, в которой они умерли. Когда слишком отстаешь от моды, будь ты даже всего лишь призрак, все же чувствуешь себя как‑то неловко, вы не согласны?.. В особенности призраки женщин, например… И тут мы создаем униформу для призраков, которая никогда не устареет и не износится… Такую одеж. ду, чтобы, если помрешь, ты мог бы быть спокоен, что тебе никогда не придется стесняться… Здорово я придумал, а?

Мэр. Но ведь люди, погибающие во время внезапной катастрофы, все равно не успеют ее надеть?

Оба. Чего там, если покрой будет удачным, эта униформа завоюет популярность и среди живых…

Торий‑старший (коллегам). Я полностью «за». Всегда носить одежду, которая приличествовала бы в минуту смерти, прекрасный поступок, достойный всяческой похвалы.

Марутакэ. Может быть, принять ее за форму членов Общества содействия призракам?

Оба. Отлично.

Мэр. И сколько же может понадобиться комплектов?

Оба. О, много! Говорят, по всей стране умирает в среднем три человека в минуту, поэтому, если мы намерены обслужить всех, комплектов понадобится много. Нужно наладить массовый пошив, иначе мы захлебнемся!

Торий‑младший. Ну, точь‑в‑точь по законам «Экономической теории инвестиций»!

ХОР ЖИТЕЛЕЙ

 

Мудрецы нам предсказали

Время призраков пришло!

Собирайте их в кастрюлю

И варите вкусный джем…

 

Собравшиеся смеются.

Хакояма. Полегче, полегче, господа!

Торий‑младший. Как, вы еще здесь?

Хакояма. Сократитесь немножко, а то может получиться большой скандал!

Оба. Господин Торий, почему вы позволяете этому типу разглагольствовать таким тоном?

Хакояма (криво усмехаясь). Я хочу вам кое‑что сказать.

Торий‑младший. Хватит, довольно. Вы можете идти.

Хакояма. Но подумайте сами. Ведь никаких призраков не существует!

Оба. Что‑что? То есть как это – не существует?!

Хакояма. Откуда же им взяться! Пока это одна дурацкая болтовня, ну да ладно, бог с вами, но когда из‑за подобной болтовни умирает человек, даже наше общество не захочет с этим мириться!

Оба. Ох, напугал!.. (Мрачно оглядывает мэра и других.) Скажите, господин мэр, существуют призраки или нет?

Мэр молчит.

Ну, так как же?

Мэр. Существуют… Похоже, что существуют…

Оба (к Марутакэ). А ваше мнение?

Марутакэ. Разумеется, существуют.

Оба (Торий‑старшему). По‑вашему?

Торий‑старший. Су… существуют…

Оба (Торий‑младшему). Вы, конечно, тоже согласны?

Торий‑младший утвердительно кивает.

Оба. Ну, что?.. Желторотым птенцам не стоит совать свой клюв в такие дела!.. За моей спиной сорок восемь миллионов пятьдесят тысяч призраков!..

Хакояма (насмешливо). Хорошо, ясно. Но не лучше ли было бы вам, несколько успокоившись, подумать, что следует предпринять в связи с самоубийством учителя.

Оба. Мы его наградим. А фотографию его окантуем и повесим в вестибюле Клубя призраков.

Хакояма (Торий‑младшему). Ну и чудеса! Я пытался остановить вас из добрых побуждений!

Оба. Вы оскорбляете призраков! Какие уж тут добрые побуждения!

Хакояма. Не знаю, в чем дело, но теперь вижу – заклятие и в самом деле подействовало…

Оба. Заклятие?..

Хакояма. Да. Упоминание о каком‑то свидетеле…

Отцы города (вместе). Никаких свидетелей нет…

Хакояма. Но разве не ясно, что никаких призраков тоже не существует…

Оба. А я говорю – существуют!

Хакояма. Да, в голове этого несчастного, этого помешанного субъекта. Но его Призрак и ваши призраки не имеют между собой ничего общего.

Оба. Ерунда! Его Призрак – мой добрый приятель.

Хакояма. Какое там! В скором будущем вы поругаетесь и разбежитесь в разные стороны!

Оба. Мерзавец! Господин Тории, немедленно его увольте!

Хакояма. За что же? Я произвел расследование согласно приказу, только и всего…

Оба. А мне ты не по нутру. (Торий‑младшему.) Немедленно гоните его отсюда!

Торий‑младший. Вот как?.. Ну, в таком случае… вы уволены!

Хакояма. Уволен?

Торий‑младший. Да…

 

Где‑то на улице.

Проносят носилки, на них – тело покончившего жизнь самоубийством учителя. Жители смотрят вслед носилкам. Некоторые бегают вокруг, суетятся, у них фотоаппараты.

ХОР ЖИТЕЛЕЙ

(Поминальная песня по учителю)

 

Где он сейчас, ваш призрак?

Его ищет весь город, весь город.

Вы прекрасны, прекрасны, покойник!

Фотография только что умершего

Стоит вдвое дороже,

А покончившего с собой

Даже в пять раз!

Покойник, вы

Идете нарасхват!..

 

 

Картина тринадцатая

 

Магазин «Хикари‑дэнки».

Мисако. Что же вы намерены предпринять, Фукагава‑сан? Из‑за вас умер человек!

Призрак что‑то говорит.

Фукагава (растерянно кивает в ответ на какие‑то слова Призрака). Но он говорит – каждые сорок одну секунду умирает один человек, так что одним или двумя больше… И к тому же, чем больше самоубийц, тем больше материалов и легче будет проводить изучение…

Мисако (с расстановкой). В таком случае вы тем более не обязаны столь преданно служить вашему Призраку…

Фукагава. Тут несколько иное. Ведь он умер вместо меня… На самом‑то деле тогда должен был умереть я. А он не захотел обрекать меня на смерть и предпочел погибнуть сам. Благодаря ему я живу, а ведь на самом‑то деле он должен был жить вместо меня. Он, а не я…

Призрак что‑то говорит.

(Призраку.) Ну что ты, пустяки…

Появляется житель Е.

Житель Е. Здравствуйте!.. Я принес квитанции… У меня целых восемь фотографий…

Фукагава. Посредник?.. Удостоверение при вас?

Житель Е. Да. (Достает удостоверение.)

Фукагава. Почем?

Житель Е. Пять по сто иен, две – по сто тридцать и одна – двести пятьдесят иен…

Фукагава берет квитанции, проверяет, платит деньги.

Благодарю вас… Э‑э… Может, заодно я могу получить сеанс лечения?..

Фукагава. Лечение производится только до двенадцати часов дня…

Житель Е. Ах вот как… Но сегодня утром шел такой ливень…Ну хорошо, тогда завтра…

Фукагава. Да, прошу вас…

Житель Е. Передайте, пожалуйста, поклон господину Призраку… (Уходит.)

Пауза.

Мисако. Послушайте, нельзя ли, чтобы господин Призрак ненадолго покинул вас?

Фукагава. Зачем?

Мисако. Я хочу поговорить только с вами.

Фукагава (в затруднении). Но я… у меня ничего такого…

Пауза.

Мисако. Честное слово, зло берет! Если он призрак, так и вел бы себя как подобает призраку…

Фукагава. Что значит – как подобает призраку?

Мисако. Не знаю, но только…

Фукагава. Он как раз хочет вести себя как человек…

Мисако. В таком случае зачем же он… Не знаю, как пояснить… Одним словом, мог бы быть поделикатнее… Пользуется вашей добротой и слишком уж много о себе думает…

Призрак что‑то говорит.

Фукагава. Он говорит, ему очень нравится ваша откровенность!..

Мисако. Зачем вы разрешаете ему говорить такое! Взяли бы да прикрикнули на него разок. А вы совсем перед ним пасуете… Даже женщина, и та до такой степени не подчиняется мужчине… Из‑за того, что вы его так разбаловали, вы попались к отцу на удочку… А скоро над вами наверняка будут смеяться все…

Фукагава. Послушайте, это правда, что ваш отец убил человека?

Ошеломленная Мисако не находит слов.

Фукагава. А он так уважает вашего отца… Благодаря вашему отцу люди признали его существование… Да, Оба‑сан удивительно энергичный, деятельный человек.

Мисако. Вы шутите или серьезно?

Фукагава. Конечно, серьезно. (Однако вид у него настороженный.) С тех пор, как он познакомился с вашим отцом, его прямо не узнать, он стал такой бодрый, веселый…

Мисако. Вам надо расстаться с моим отцом… Или с Призраком… Я понимаю ваше желание служить Призраку, но не до такой же степени… Пуститься в подобную коммерцию…

Фукагава. Но чтобы он почувствовал себя человеком, надо же что‑то делать? А делать – это значит влиять на других людей… Ну вот, например, каждому ведь хочется видеть свое изображение в зеркале… Вот точно так же…

Мисако. Однако Фукагава‑сан терпеть не может зеркал.

Фукагава. Потому что я живу вместо него… Я всего лишь заместитель…

Мисако (обращаясь непосредственно к Призраку). Послушайте, господин Призрак, вы никак не намерены расстаться с господином Фукагава?

Фукагава. Нет‑нет, он с той стороны…

Мисако (рассердившись). Не все ли равно! Презираю!.. (Уходит на кухню.)

Фукагава. Постойте! Он спрашивает, чего бы вам хотелось? Что вам купить?..

С улицы входит Тосиэ.

Тосиэ. Фукагава‑сан! Фукагава‑сан! Большая удача! Смотрите, вот фотография прямо с места происшествия! Автомобильная катастрофа!

Фукагава. Замечательно!.. А личные данные?..

Тосиэ. Все подобраны. Вот. (Достает бумаги.)

Фукагава. Так, так…

Тосиэ. На какую примерно сумму?

Фукагава. Ну, если покупать, триста иен, наверное, набежит… Фотографии автомобильных катастроф часто выкупают обратно, поэтому они стоят дорого…

Тосиэ. Что значит – если покупать? Я тоже хочу получить свое.

Фукагава. Ах вот как!..

Тосиэ. А что ж тут удивительного? Я за вами ухаживаю, да и вообще разных хлопот не мало…

Фукагава. Это конечно… (Достает из кармана деньги.)

Входит Мисако.

Мисако. Это вы, мама?

Тосиэ поспешно прячет деньги.

Фукагава (желая исправить положение). Фотография с места происшествия…

Мисако (отводит мать в сторону). Мама, скажите мне, кто свидетель!

Тосиэ. Да что это ты, право… Так неожиданно!

Мисако. Вы должны мне сказать, непременно!

Тосиэ. Я уже тебе объясняла – не могу!

Мисако. Скажите!

Тосиэ. Отстань!

Мисако. Если не хотите сказать, я пойду и расскажу обо всем в полиции. Расскажу, что вам все известно…

Тосиэ. Что с тобой… Успокойся, слышишь! Скажи, в чем дело?

Мисако. Фукагава‑сан расстанется с Призраком!

Тосиэ. Но тогда не будет переводчика, и Призраку, наверное, будет очень тоскливо! Нужно поласковее относиться к покойникам, а не то…

Фукагава. Правильно, правильно…

Мисако. Хорошо же! (Собирается идти.) Я иду в участок… Или еще куда‑нибудь.

Тосиэ. Говорят тебе, подожди! Почему ты такая непонятливая! По‑моему, я не желаю тебе плохого, разве не так?

Мисако. Но я тоже не желаю думать только о себе!

Тосиэ (запинаясь). Хорошо, я скажу, но больше я ничего не хочу знать, делай что хочешь… Хорошо, скажу. Ты слишком упряма и непонятлива, поэтому я скажу…

Мисако. Ну, говорите же!

Тосиэ. Это я… Я!..

Мисако. Вы… Вы?.. Вы молча смотрели, как отец убивал человека?

Тосиэ. Да. В то время я занималась стиркой и ходила из дома в дом… Ну что, довольна? Свидетель – я. Можешь идти сообщать куда угодно. Меня наверняка убьют. Убьют, я стану призраком. Можешь заработать на моей фотографии триста иен, пожалуйста!

Фукагава. Что такое? Кого это убьют?

Мисако (оглядываясь). Ничего!.. (Матери.) Так это были вы, мама?.. А я и не знала… (Растеряна.)

Фукагава. Вы все‑таки пойдете к полицейскому?

Тосиэ (подталкивает Мисако по направлению к кухне). Я так боялась… Но теперь, когда я тебе все сказала, мне легче. Ладно, я согласна, делай как знаешь, лишь бы тебе было хорошо. Но все же если можно никуда не сообщать, так будет лучше…

Мисако. Ничего не поделаешь, раз это вы, мама…

Тосиэ. Жизнь, знаешь ли, не такая простая штука…

Мисако. Бог с ним… Дочь убийцы – это в конечном итоге дочь убийцы…

Тосиэ. Ну что ты говоришь! Ведь даже отец…

Фукагава. Так, значит, вы не пойдете в полицию?..

Тосиэ и Мисако, не отвечая, уходят.

Фукагава достает аспирин, глотает.

 

 

Занавес

Действие третье

 

 

Date: 2016-07-25; view: 173; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию