Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Свойства языкового знакаСтр 1 из 3Следующая ⇒ Отношение знака Внутреннее ПВ --- ПС Символические отношения
Внешнее · Парадигматические (отношения между знаками в системе): розовый · Синтагматические (отношения между знаками в цепи, в линейной последовательности): розовый карандаш
Моррис Семантика = Синтактика Барт Символика Парадигматика Прагматика
Синтагматика Семантика+парадигматика+синтагматика+прагматика
Знак и его свойства Знак – чувственно воспринимаемая сущность (предмет, звук, свет), которая в познании и общении людей выступает в качестве заместителя/представителя другой сущности.
Свойства знака: · Двусторонний характер (материальный план выражения и пс) · Коммуникативность – способность знака быть носителем информации, осознанно и целенаправленно передаваемой одним субъектом другому. Именно это свойство позволяет нам разделять знаки и квазиснаки (не обладают свойством коммуникативности) · Конвенциональность (условность) – любой знак обладает условностью · Системность – знаки реализуют свое значение в рамках определенных систем · Социальность – знаки функционируют в рамках определенного социума · Обобщенность – слово может обозначать не только один конкретный предмет, а целый класс предметов. Есть знаки, которые не обладают этим свойством.
Типы знаков и знаковых систем 1. Типы знаков по степени сложности: · Простые (цифра 2; слово «окно») · Сложные (равенство 2+3=5; синтагма «закрыть окно») 2. Типы знаков по времени существования: · Постоянные / устойчивые (записанное в конспект слово) · Временные / неустойчивые (сказанное слово) 3. Типы знаков по каналу восприятия: · Зрительные · Слуховые (аудиальные) · Обонятельные · Тактильные · Вкусовые Биосемиотика: | + | + | + | + | + | Семиотика поведения: | + | + | + (квазизнаки) | + | + (квазизнаки) | Естественный язык: | + | + | - | - | - | Искусственные знаковые системы: | + | + | -/+ | - | - | 4. Типы знаков по типу связи пв и пс: I. Является ли связь чисто условной? II. Да – знак-символ III. Нет – на чем основана эта связь? IV. На сходстве – знак-икона V. На смежности – знак-индекс · Знаки-иконы (наиболее мотивированный тип знаков): знаки на географической карте; знак дискеты в ворде; смайлы в чате · Знаки-индексы (связь пв и вс основана на смежности): закладка в книге, которая лежит в месте, где вы закончили читать книгу; в языке – наречия «здесь, сейчас, тогда, я, ты») · Знаки-символы (пв и пс связаны чисто условно): большинство языковых знаков (стакан, рыба, собака); математическая символика
Типы икон: · Иконы-образы (знак похож на изображаемый объект) · Иконы-диаграммы (знаки не похожи; отношение между знаками равно отношению между объектами: изображение какого-то явления на диаграмме): стол – столы, book – books; последовательность глаголов в предложении с последовательностью действий
Типы знаковых систем: 1. Язык человека 2. Язык животных (пчел: круговое движение пчел-разведчиц означает, что расстояние до поля с цветами <100 м. Движение «восьмеркой» под определенным углом означает, что расстояние до поля >100 м.) 3. Искусственные знаковые системы Общее между 1 и 2: · Коммуникация и у пчел, и у человека носит знаковый характер. · Коммуникация и там, и там носит социальный характер. Отличия между 1 и 2: · Человеческий язык предполагает наличие диалога, коды животных не ориентированы на диалогическое общение (у человека есть свобода выбора при диалоге, существуют варианты коммуникативных реакций; в случае с животными – все реакции запрограммированы). · Способность человека и неспособность животных строить информационные цепи (кто-то провел исследования и написал книгу->кто-то прочел книгу и рассказал о ней другому человеку->этот человек рассказал своему другу и т.д.) · Членимость общения человека и нечленимость общения животных · Тематическое многообразие в общении человека и отсутствие такового у животных · Ситуативность человеческого языка и независимость от ситуации у животных · Набор функций у человека максимальный и у животных минимальный
Отличия между 1 и 3: · Все искусственные знаковые системы (ИЗС) вторичны, это справедливо и для человека, и для человечества в целом · Сообщения, созданные при помощи любой ИЗС, переводимы на естественный язык, но не наоборот · ИЗС принципиально не способны к саморазвитию (в языке зафиксировано, что тюльпан – это тюльпан, а не нарцисс, и человек не сможет называть тюльпаны иначе) · Естественный язык способен к передаче и объективной, и субъективной информации, а ИЗС – только объективной · В ИЗС наблюдаются тематические и функциональные ограничения
Свойства языкового знака Центральный элемент любой знаковой системы – слово. Предложение – суперзнак, слово – знак, морфема – субзнак (сама по себе не может реализовать значение), фонема – дистинктор (помогают различать слова).
Языковой знак наследует все свойства знака вообще: · Линейность языкового знака (звуки и буквы выстраиваются друг за другом в линейную последовательность) · Асимметрия языкового знака (именно в языковом знаке план выражения стремится иметь более одного плана содержания – полисемия, и наоборот, план содержания стремится иметь более одного плана выражения – абсолютная синонимия) · Произвольность языкового знака · Связь между ПВ-ПС является необходимой, устойчивой и единой для всех носителей данного языка) · У ПВ и ПС нет в действительности никакой реальной связи (если Соссюр локализовал произвольность внутри языкового знака на уровне связи ПВ и ПС, то Бельминист вынес эту произвольность за пределы знака, локализовав ее на уровне знака и предмета)
Значение языкового знака: · Грамматическое значение – наиболее отвлеченное, обобщенное, абстрактное языковое значение, присущее классам слов и получающее в языке обязательное и регулярное значение. · Лексическое значение – предметно-понятийное содержание конкретного слова, являющееся элементом общей семантической системы языка.
Сравнение: · Грамматическое значение максимально абстрактно · Грамматические значения присущи классам слов, а лексические – конкретным словам · Грамматическое значение имеет обязательное регулярное значение · Лексические значения связаны с миром, грамматические ориентированы, в первую очередь, на саму языковую систему · Лексическое значение – основной информатор, грамматическое же – дополнительный · Лексическое значение выражается в основе, грамматическое – в аффиксах · Грамматические значения выражаются в слове комплексно в рамках одной морфемы, лексические – не могут реализовываться комплексно
Типы информации/знаний: 1. Научные (очень точные, проверенные и доказанные знания: вода – вещество, состоящее из двух атомов водорода и одного атома кислорода) 2. Энциклопедические (максимально широкий тип знаний: вода – символ жизни) 3. Языковые (Анна Вижбицкая предложила следующее определение: языковые знания – то, что люди должны знать, чтобы правильно понимать и употреблять соответствующее слово: вода – прозрачная жидкость без вкуса и запаха)
Структура лексического значения: 1. Ядро, состоящее из: · Гиперсем – сем, которые фиксируют отнесенность слова к определенному классу · Гипосем (дифференциальная сема) – позволяют отличить данную сущность, выделить ее среди сущностей того же класса: береза – лиственное дерево с бело-черной корой и сердцевидной формой листьев Сема – мельчайший, далее не делимый компонент лексического значения. 2. Периферия – те семы, отсутствие которых не препятствует идентификации сущности
С точки зрения соотношения ядерных и периферийных признаков, выделяются слова с жесткой и вероятностной семантической структурой.
Прагматические компоненты (ПК) в структуре лексического значения слова (ЛЗС): ПК=ЭОК (эмоционально-оценочные компоненты) / ДСК (денотативно-сигнифактивные компоненты) + Кон (коннотации) 1. ЛЗС=ДСК ( ЭОК отсутствуют в языке, в речи может и присутствовать): стол 2. ЛЗС=ДСК+ЭОК (выздороветь): · ДСК>ЭОК (болеть) · ДСК<ЭОК (негодяй) 3. ЛЗС=ЭОК (прелесть, гадость)
Коннотация (по Апресяну Ю.Д.) есть неустойчивый, но существенный для носителей данного языка и культуры признак, ассоциируемый с определенной сущностью.
5 признаков наличия у слова коннотации (не обязательно должны быть все, обычно от 2 до 4): 1. Наличие переносного значения, зафиксированного в словаре 2. Наличие производных слов: свинья – свинячить, по-свински, свинарник 3. Наличие устойчивых сравнений: работает как пчелка 4. Наличие фразеологизмов, пословиц, поговорок, в которое входит данное слово: Метать бисер перед свиньями 5. Наличие т.н. псевдотофтологических конструкций: Х есть Х; У – это У (мальчишка [ребенок мужского пола] есть мальчишка [комплекс коннотаций])
Структура значения многозначного слова (полисеманта): Способность слова к полисемии является следствием такого свойства языкового знака, как полисемия. В речи почти всегда реализуется одно значение полисеманта. Благодаря этому мы, услышав какое-то слово, выбираем почти всегда единственное нужное значение слова, опираясь на контекст.
Контекст, который позволяет нам выбрать нужное значение, бывает двух видов: 1. Лингвистический контекст (он ушел из университета 2 часа назад) 2. Экстралингвистический контекст, с опором на ситуацию (когда кто-то кричит кому-то другому на остановке: «Идет!»)
Если у слова много значений, то они должны организовываться по определенным правилам: моделям значения полисеманта. Отдельное значение многозначного слова называется лексико-семантическим вариантом (ЛСВ). 1. Радиальная модель (значения образуются друг от друга случайным образом) 2. Цепочная модель (значения образуются друг от друга последовательным образом) 3. Комбинированная/смешанная модель
Основные проблемы при анализе структуры многозначных слов: 1. Определение общей семы, связывающей производное и исходное значение 2. Установление взаимоотношений между ЛСВ 3. Проблема разграничения полисемии и омонимии Способы разграничения полисемии и омонимии: 1. Семантический критерий (смотрим, есть ли в значении данных слов общие семы: молния [в небе] и молния [в брюках] – полисемия; кулак [часть тела], мир [нет войны], утка [птица] и кулак [человек], мир [планета], утка [непроверенные сведения] – омонимия) 2. Словообразовательный критерий (мирное время, мировой) 3. Морфологический (спряжение: клуб – едет ударение во множественном числе, бор) 4. Этимологический (происхождение слова: мат) 5. Сочетаемость слов (самый ненадежный способ)
Типы переносных (производных/вторичных) значений: 1. Метафора – регулярный (зафиксированный в словаре) либо окказиональный (случайный, разовый, авторский) перенос наименования с одного объекта/признака/процесса на другой, обусловленный сходством между этими объектами/признаками/процессами (глазное яблоко). Виды метафор: a) по степени сложности: · простые · сложные b) по частям речи: · именные · адъективные · глагольные c) по семантическому признаку, на основании которого осуществляется перенос: · по форме (носик чайника) · по цвету (золотая осень) · по количеству/размерам (гора проблем) · по звуку (хрустальный голос) · по месторасположению (нос корабля) · по оценке (золотой ребенок) · по функции (дворники у авто)…
Функции метафоры Бывают основные и маргинальные. Основные функции реализуются в любых типах коммуникации. Маргинальные функции представлены только в конкретных типах коммуникации.
Основные: · Номинативная (просто нужно наименовать какой-то объект, процесс: компьютерная мышь) · Эмоционально-оценочная (надо не просто наименовать, а зафиксировать какой-то прагматический компонент: какой медведь!) Маргинальные: · Объяснительно-эвристическая (представлена преимущественно в научной коммуникации; не только что-то называет, но и поясняет: словообразовательная цепочка, словесное гнездо) · Жанрообразующая (загадки: сидит дед в сто шуб одет, кто его раздевает, тот слезы проливает) · Стилеобразующая (работает в основном в художественном тексте) · Текстообразующая (развертывание небольших метафор в большой текст) · Мнемоническая (память) · Игровая · Конспирирующая (для жаргонов – конспирация: «крыша» в криминальных кругах – «защита») · Концептуальная (человек осмысляет мир в рамках определенных концептуальных моделей, которые задают и помогают в осмыслении мира). Специфика концептуальных моделей в том, что они задают целые пространства (жизнь-путь, прожить-идти, муж-спутник)
2. Метонимия - регулярный (зафиксированный в словаре) либо окказиональный (случайный, разовый, авторский) перенос наименования с одного объекта/признака/процесса на другой, обусловленный смежностью между этими объектами/признаками/процессами (телефон как вид связи, трубка и номер).
Виды смежности: · Вещество – изделие из вещества (хрусталь – протри хрусталь) · Вместилище – содержимое (ложечку за маму, за папу и т.д.) · Действие – результат (вышивка, решение, сочинение) · Действие – место (остановка) · Место – событие (Бородино) · Населенный пункт – жители (Над ним смеялась вся деревня) · Мероприятие – участники (Конгресс решил) · Орган – болезнь (таблетка от головы) · Часть целая – целая часть (синекдоха: Суд идет)
Метонимия является результатом синтагматических преобразований словосочетания или предложения => метонимия – результат сокращения (эллипсиса): У Лиды болят уши => У Лиды уши.
Макро и микроструктуры словаря Язык представляет собой систему отношений. Эта система характеризуется следующими особенностями (особенности лексической системы языка): 1. Открытость и подвижность (появление новых слов в языке и выход других из употребления) 2. Экстралингвистическая обусловленность развития системы (развитие языка обусловлено изменением окружающей действительности: новые реалии сопровождаются появлением новых единиц, которые их называют: кауч-серфинг; взаимодействие с другими культурами приводит также к появлению новых единиц в языке: черлидер) 3. Множественность составляющих единиц лексической системы (в среднем – 500 000 и выше) 4. Множественность связей между единицами (фонетическая система представляет собой набор символов, между которыми существуют бинарные/двойные связи. В лексике можно обнаружить самые разные связи) 5. Диффузность/размытость границ между лексическими подсистемами и пластами (не всегда очень четко можно подобрать синоним, строго и однозначно подходящий по смыслу) 6. Иерархичность организации (дуб-дерево-растение)
Макроструктуры – отношения, организующие весь словарь в целом, либо крупные словарные массивы. Микроструктуры – отношения, которые организуют частные лексические подсистемы.
Макроструктуры 1. Гиперо-гипонимические отношения – отношения типа «род-вид»/родовидовые отношения. Слово, которое обозначает род, называет гипероним (дерево). Гипоним – слово, обозначающее вид (дуб, ель, сосна между собой являются согипонимами – словами, имеющими один и тот же гипероним). Особенности гиперо-гипонимических отношений: · Гипоним всегда семантически сложнее, чем гипероним (фрукт – сочный съедобный плод каких-нибудь деревьев. Груша – фрукт, округлы, удлиненный, расширяющийся к низу) · Согипонимы имеют общую гиперсему и отличаются гипосемами. Гипоним всегда можно заменить гиперонимом, но не наоборот. 2. Партитивные отношения – отношения типа «часть-целое». Холоним – слово, обозначающее целое. Партоним – слово, которое обозначает часть. Слова, которые имеют один холоним – согипонимы. Партитивные отношения не универсальны, они есть не у любого слова, особенно среди абстрактной лексики. Они характерны для конкретных слов.
Микроструктуры 1. Синонимия – отношения между языковыми единицами одного и того же уровня, сходными по значению. Это слова одного языка, одного временного отрезка, одной части речи. Лексическая синонимия – сходства лексических значений слов. Синонимия: · Абсолютная (совпадение лексического значения). Такие синонимы называются полные/абсолютные/дублеты. Это слова, которые имеют одинаковое лексическое значение и не отличаются друг от друга ни экспрессивной окрашенностью, ни стилистической закрепленностью. Чаще всего, одно из этих слов родное, а другое заимствованное. Сфера употребления: научная терминология, языкознание, лингвистика, экспрессивная лексика. Очень часто эти слова начинают расходиться по эмоциональной окраске, либо какое либо из них выходит из употребления. · Частичная (основана на сходстве значений). Такие синонимы называются неполными. Типы: ü Семантические (слова, отличающиеся оттенками значения): медленный, небыстрый, неторопливый. Разновидность этих синонимов – градационные синонимы (обозначающие разные степени качества): большой, огромный, грандиозный ü Стилистические/эмоционально-экспрессивные (синонимы, которые обозначают одно и то же явление действительности, но имеют разную сферу употребления или различную стилистическую окраску): умереть, скончаться, окочуриться ü Семантико-стилистические (слова, обозначающие одно и то же явление, и различающиеся как стилистической окраской, так и оттенками значения): работать, корпеть Синонимы также делятся на общеязыковые/узуальные (которые существуют в системе языка и представлены в словарях) и окказиональные/контекстуальные (слова, которые сближаются по значению только в данном контексте).
Источники синонимии в языке: 1. Усвоение иноязычного слова наряду с исконным: экспорт-вывоз, эксперимент-опыт 2. Диалектные слова и общелитературные: свекла-бурак 3. Жаргоны и сленги: лопать, точить 4. Образование эфимизмов: дворник-озеленитель 5. Сохранение устаревших слов
2. Антонимия – слова, различные по звучанию, обычно имеющие противоположное значение. Типы антонимов: · Контрарные/противопоставительные – обозначают противопоставленнось явлений действительности, обозначающие качественную противоположность. Они часто допускают включение в свой состав среднего промежуточного члена парадигмы, на фоне которого определяется позитивный и негативный антонимы: молодой-старый · Комплементарные/дополнительные – слова, где противопоставление представлено двумя членами, дополняющими друг друга до целого так, что отрицание одного дает отрицание другого: мужчина-женщина · Конверсионные/конверсивы – обозначают противоположность разнонаправленных действий или признаков: входить-выходить · Энантиосимия/внутрисловная антонимия – наблюдается у многозначных слов, развивающих противоположное значение: отходить-поправиться/умереть
3. Цепи – объединения лексических единиц, связанных ранговыми отношениями: студент-магистрант-аспирант
4. Циклы – в них лексические единицы описывают следующие друг за другом промежутки времени: весна-лето-осень-зима
5. Лексическая парадигма образуется парами слова, которые различаются одним семантическим признаком, участвующим в различении более чем одной пары слов: волк-волченок; бабушка-дедушка
6. Сети – в них лексические единицы связаны более чем одним семантическим признаком. В них участвуют различные семантические отношения: мама-папа-дочь-сын-тетя-дядя
7. Фрейм – совокупность лексических единиц, возможно относящихся к разным частям речи, которые необходимы для описания неких устойчивых ситуаций, воспроизводимых схем опыта (слова, которые описывают какое-то явление): день рождения – праздник-торт-веселье. Фреймы рассматриваются отдельно. Поскольку это не чисто лексическая микроструктура, она опирается на системы человеческого опыта и предметную деятельность.
Национально-культурный компонент в семантике языкового знака Материальная и духовная культура отражается в языке. Язык является способом хранения и воплощения опыта и духовных ценностей нации. Языковая картина мира всегда является национально-специфичной, т.е. культура народа всегда находит отражение в языке. Вильгельм фон Гумбольдт, немецкий философ и лингвист, изучал связь языка с культурой. В Америке сложилось направление, которое называется этнолингвистика. Их выводы основывались на сравнении европейских языков с языками индейцев Северной и Центральной Америки. Эдвард Сепир – основатель данного направления: «Язык влияет на жизнь общества, пользующегося им. Осознание действительности без помощи языка невозможно». Его ученик Бенджамин Уорф формулирует теорию, которая сравнивает особенности европейских языков с индейскими – гипотеза Сепира-Уорфа/гипотеза лингвистической относительности. Познание мира зависит от языка, который использует субъект познания. Сходные языки задают сходные картины мира, сильно различающиеся языки – очень непохожие картины мира.
|