Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Свойства языкового знака





Отношение знака


Внутреннее ПВ

---

ПС

Символические отношения

 

Внешнее

· Парадигматические (отношения между знаками в системе): розовый

· Синтагматические (отношения между знаками в цепи, в линейной последовательности): розовый карандаш

 


Моррис

Семантика =

Синтактика

Барт

Символика

Парадигматика

Прагматика

 

Синтагматика


Семантика+парадигматика+синтагматика+прагматика

 

Знак и его свойства

Знак – чувственно воспринимаемая сущность (предмет, звук, свет), которая в познании и общении людей выступает в качестве заместителя/представителя другой сущности.

 

Свойства знака:

· Двусторонний характер (материальный план выражения и пс)

· Коммуникативность – способность знака быть носителем информации, осознанно и целенаправленно передаваемой одним субъектом другому. Именно это свойство позволяет нам разделять знаки и квазиснаки (не обладают свойством коммуникативности)

· Конвенциональность (условность) – любой знак обладает условностью

· Системность – знаки реализуют свое значение в рамках определенных систем

· Социальность – знаки функционируют в рамках определенного социума

· Обобщенность – слово может обозначать не только один конкретный предмет, а целый класс предметов. Есть знаки, которые не обладают этим свойством.

 

 

Типы знаков и знаковых систем

1. Типы знаков по степени сложности:

· Простые (цифра 2; слово «окно»)

· Сложные (равенство 2+3=5; синтагма «закрыть окно»)

2. Типы знаков по времени существования:

· Постоянные / устойчивые (записанное в конспект слово)

· Временные / неустойчивые (сказанное слово)

3. Типы знаков по каналу восприятия:

· Зрительные

· Слуховые (аудиальные)

· Обонятельные

· Тактильные

· Вкусовые

Биосемиотика: | + | + | + | + | + |

Семиотика поведения: | + | + | + (квазизнаки) | + | + (квазизнаки) |

Естественный язык: | + | + | - | - | - |

Искусственные знаковые системы: | + | + | -/+ | - | - |

4. Типы знаков по типу связи пв и пс:

I. Является ли связь чисто условной?

II. Да – знак-символ

III. Нет – на чем основана эта связь?

IV. На сходстве – знак-икона

V. На смежности – знак-индекс

· Знаки-иконы (наиболее мотивированный тип знаков): знаки на географической карте; знак дискеты в ворде; смайлы в чате

· Знаки-индексы (связь пв и вс основана на смежности): закладка в книге, которая лежит в месте, где вы закончили читать книгу; в языке – наречия «здесь, сейчас, тогда, я, ты»)

· Знаки-символы (пв и пс связаны чисто условно): большинство языковых знаков (стакан, рыба, собака); математическая символика

 

Типы икон:

· Иконы-образы (знак похож на изображаемый объект)

· Иконы-диаграммы (знаки не похожи; отношение между знаками равно отношению между объектами: изображение какого-то явления на диаграмме): стол – столы, book – books; последовательность глаголов в предложении с последовательностью действий

 

Типы знаковых систем:

1. Язык человека

2. Язык животных (пчел: круговое движение пчел-разведчиц означает, что расстояние до поля с цветами <100 м. Движение «восьмеркой» под определенным углом означает, что расстояние до поля >100 м.)

3. Искусственные знаковые системы

Общее между 1 и 2:

· Коммуникация и у пчел, и у человека носит знаковый характер.

· Коммуникация и там, и там носит социальный характер.

Отличия между 1 и 2:

· Человеческий язык предполагает наличие диалога, коды животных не ориентированы на диалогическое общение (у человека есть свобода выбора при диалоге, существуют варианты коммуникативных реакций; в случае с животными – все реакции запрограммированы).

· Способность человека и неспособность животных строить информационные цепи (кто-то провел исследования и написал книгу->кто-то прочел книгу и рассказал о ней другому человеку->этот человек рассказал своему другу и т.д.)

· Членимость общения человека и нечленимость общения животных

· Тематическое многообразие в общении человека и отсутствие такового у животных

· Ситуативность человеческого языка и независимость от ситуации у животных

· Набор функций у человека максимальный и у животных минимальный

Функция Человек Животное
Коммуникативная + +
Когнитивная + -
Экспрессивная + +
Регулятивная + +
Фатическая + +-
Эстетическая + -
Магическая («постучи по дереву», «накаркал» и т.д.) + -
Социальной идентификации + -
Игровая + -

 

Отличия между 1 и 3:

· Все искусственные знаковые системы (ИЗС) вторичны, это справедливо и для человека, и для человечества в целом

· Сообщения, созданные при помощи любой ИЗС, переводимы на естественный язык, но не наоборот

· ИЗС принципиально не способны к саморазвитию (в языке зафиксировано, что тюльпан – это тюльпан, а не нарцисс, и человек не сможет называть тюльпаны иначе)

· Естественный язык способен к передаче и объективной, и субъективной информации, а ИЗС – только объективной

· В ИЗС наблюдаются тематические и функциональные ограничения

 

Свойства языкового знака

Центральный элемент любой знаковой системы – слово. Предложение – суперзнак, слово – знак, морфема – субзнак (сама по себе не может реализовать значение), фонема – дистинктор (помогают различать слова).

 

Языковой знак наследует все свойства знака вообще:

· Линейность языкового знака (звуки и буквы выстраиваются друг за другом в линейную последовательность)

· Асимметрия языкового знака (именно в языковом знаке план выражения стремится иметь более одного плана содержания – полисемия, и наоборот, план содержания стремится иметь более одного плана выражения – абсолютная синонимия)

· Произвольность языкового знака

· Связь между ПВ-ПС является необходимой, устойчивой и единой для всех носителей данного языка)

· У ПВ и ПС нет в действительности никакой реальной связи (если Соссюр локализовал произвольность внутри языкового знака на уровне связи ПВ и ПС, то Бельминист вынес эту произвольность за пределы знака, локализовав ее на уровне знака и предмета)

 

Значение языкового знака:

· Грамматическое значение – наиболее отвлеченное, обобщенное, абстрактное языковое значение, присущее классам слов и получающее в языке обязательное и регулярное значение.

· Лексическое значение – предметно-понятийное содержание конкретного слова, являющееся элементом общей семантической системы языка.

 

Сравнение:

· Грамматическое значение максимально абстрактно

· Грамматические значения присущи классам слов, а лексические – конкретным словам

· Грамматическое значение имеет обязательное регулярное значение

· Лексические значения связаны с миром, грамматические ориентированы, в первую очередь, на саму языковую систему

· Лексическое значение – основной информатор, грамматическое же – дополнительный

· Лексическое значение выражается в основе, грамматическое – в аффиксах

· Грамматические значения выражаются в слове комплексно в рамках одной морфемы, лексические – не могут реализовываться комплексно

 

Типы информации/знаний:

1. Научные (очень точные, проверенные и доказанные знания: вода – вещество, состоящее из двух атомов водорода и одного атома кислорода)

2. Энциклопедические (максимально широкий тип знаний: вода – символ жизни)

3. Языковые (Анна Вижбицкая предложила следующее определение: языковые знания – то, что люди должны знать, чтобы правильно понимать и употреблять соответствующее слово: вода – прозрачная жидкость без вкуса и запаха)

 

Структура лексического значения:

1. Ядро, состоящее из:

· Гиперсем – сем, которые фиксируют отнесенность слова к определенному классу

· Гипосем (дифференциальная сема) – позволяют отличить данную сущность, выделить ее среди сущностей того же класса: береза – лиственное дерево с бело-черной корой и сердцевидной формой листьев

Сема – мельчайший, далее не делимый компонент лексического значения.

2. Периферия – те семы, отсутствие которых не препятствует идентификации сущности

 

С точки зрения соотношения ядерных и периферийных признаков, выделяются слова с жесткой и вероятностной семантической структурой.

 

Прагматические компоненты (ПК) в структуре лексического значения слова (ЛЗС):

ПК=ЭОК (эмоционально-оценочные компоненты) / ДСК (денотативно-сигнифактивные компоненты) + Кон (коннотации)

1. ЛЗС=ДСК ( ЭОК отсутствуют в языке, в речи может и присутствовать): стол

2. ЛЗС=ДСК+ЭОК (выздороветь):

· ДСК>ЭОК (болеть)

· ДСК<ЭОК (негодяй)

3. ЛЗС=ЭОК (прелесть, гадость)

 

Коннотация (по Апресяну Ю.Д.) есть неустойчивый, но существенный для носителей данного языка и культуры признак, ассоциируемый с определенной сущностью.

 

5 признаков наличия у слова коннотации (не обязательно должны быть все, обычно от 2 до 4):

1. Наличие переносного значения, зафиксированного в словаре

2. Наличие производных слов: свинья – свинячить, по-свински, свинарник

3. Наличие устойчивых сравнений: работает как пчелка

4. Наличие фразеологизмов, пословиц, поговорок, в которое входит данное слово: Метать бисер перед свиньями

5. Наличие т.н. псевдотофтологических конструкций: Х есть Х; У – это У (мальчишка [ребенок мужского пола] есть мальчишка [комплекс коннотаций])

 

Структура значения многозначного слова (полисеманта):

Способность слова к полисемии является следствием такого свойства языкового знака, как полисемия. В речи почти всегда реализуется одно значение полисеманта. Благодаря этому мы, услышав какое-то слово, выбираем почти всегда единственное нужное значение слова, опираясь на контекст.

 

Контекст, который позволяет нам выбрать нужное значение, бывает двух видов:

1. Лингвистический контекст (он ушел из университета 2 часа назад)

2. Экстралингвистический контекст, с опором на ситуацию (когда кто-то кричит кому-то другому на остановке: «Идет!»)

 

Если у слова много значений, то они должны организовываться по определенным правилам: моделям значения полисеманта. Отдельное значение многозначного слова называется лексико-семантическим вариантом (ЛСВ).

1. Радиальная модель (значения образуются друг от друга случайным образом)

2. Цепочная модель (значения образуются друг от друга последовательным образом)

3. Комбинированная/смешанная модель

Радиальная 1 2   Цепочечная 1 2 3 4   Смешанная 1 2 3   1)зелёный 2)неспелый 3)юнец 4)нездоровый

 

Основные проблемы при анализе структуры многозначных слов:

1. Определение общей семы, связывающей производное и исходное значение

2. Установление взаимоотношений между ЛСВ

3. Проблема разграничения полисемии и омонимии

Способы разграничения полисемии и омонимии:

1. Семантический критерий (смотрим, есть ли в значении данных слов общие семы: молния [в небе] и молния [в брюках] – полисемия; кулак [часть тела], мир [нет войны], утка [птица] и кулак [человек], мир [планета], утка [непроверенные сведения] – омонимия)

2. Словообразовательный критерий (мирное время, мировой)

3. Морфологический (спряжение: клуб – едет ударение во множественном числе, бор)

4. Этимологический (происхождение слова: мат)

5. Сочетаемость слов (самый ненадежный способ)

 

Типы переносных (производных/вторичных) значений:

1. Метафора – регулярный (зафиксированный в словаре) либо окказиональный (случайный, разовый, авторский) перенос наименования с одного объекта/признака/процесса на другой, обусловленный сходством между этими объектами/признаками/процессами (глазное яблоко).

Виды метафор:

a) по степени сложности:

· простые

· сложные

b) по частям речи:

· именные

· адъективные

· глагольные

c) по семантическому признаку, на основании которого осуществляется перенос:

· по форме (носик чайника)

· по цвету (золотая осень)

· по количеству/размерам (гора проблем)

· по звуку (хрустальный голос)

· по месторасположению (нос корабля)

· по оценке (золотой ребенок)

· по функции (дворники у авто)…

 

Функции метафоры

Бывают основные и маргинальные. Основные функции реализуются в любых типах коммуникации. Маргинальные функции представлены только в конкретных типах коммуникации.

 

Основные:

· Номинативная (просто нужно наименовать какой-то объект, процесс: компьютерная мышь)

· Эмоционально-оценочная (надо не просто наименовать, а зафиксировать какой-то прагматический компонент: какой медведь!)

Маргинальные:

· Объяснительно-эвристическая (представлена преимущественно в научной коммуникации; не только что-то называет, но и поясняет: словообразовательная цепочка, словесное гнездо)

· Жанрообразующая (загадки: сидит дед в сто шуб одет, кто его раздевает, тот слезы проливает)

· Стилеобразующая (работает в основном в художественном тексте)

· Текстообразующая (развертывание небольших метафор в большой текст)

· Мнемоническая (память)

· Игровая

· Конспирирующая (для жаргонов – конспирация: «крыша» в криминальных кругах – «защита»)

· Концептуальная (человек осмысляет мир в рамках определенных концептуальных моделей, которые задают и помогают в осмыслении мира). Специфика концептуальных моделей в том, что они задают целые пространства (жизнь-путь, прожить-идти, муж-спутник)

 

2. Метонимия - регулярный (зафиксированный в словаре) либо окказиональный (случайный, разовый, авторский) перенос наименования с одного объекта/признака/процесса на другой, обусловленный смежностью между этими объектами/признаками/процессами (телефон как вид связи, трубка и номер).

 

Виды смежности:

· Вещество – изделие из вещества (хрусталь – протри хрусталь)

· Вместилище – содержимое (ложечку за маму, за папу и т.д.)

· Действие – результат (вышивка, решение, сочинение)

· Действие – место (остановка)

· Место – событие (Бородино)

· Населенный пункт – жители (Над ним смеялась вся деревня)

· Мероприятие – участники (Конгресс решил)

· Орган – болезнь (таблетка от головы)

· Часть целая – целая часть (синекдоха: Суд идет)

 

Метонимия является результатом синтагматических преобразований словосочетания или предложения => метонимия – результат сокращения (эллипсиса): У Лиды болят уши => У Лиды уши.

 

 

Макро и микроструктуры словаря

Язык представляет собой систему отношений. Эта система характеризуется следующими особенностями (особенности лексической системы языка):

1. Открытость и подвижность (появление новых слов в языке и выход других из употребления)

2. Экстралингвистическая обусловленность развития системы (развитие языка обусловлено изменением окружающей действительности: новые реалии сопровождаются появлением новых единиц, которые их называют: кауч-серфинг; взаимодействие с другими культурами приводит также к появлению новых единиц в языке: черлидер)

3. Множественность составляющих единиц лексической системы (в среднем – 500 000 и выше)

4. Множественность связей между единицами (фонетическая система представляет собой набор символов, между которыми существуют бинарные/двойные связи. В лексике можно обнаружить самые разные связи)

5. Диффузность/размытость границ между лексическими подсистемами и пластами (не всегда очень четко можно подобрать синоним, строго и однозначно подходящий по смыслу)

6. Иерархичность организации (дуб-дерево-растение)

 

Макроструктуры – отношения, организующие весь словарь в целом, либо крупные словарные массивы.

Микроструктуры – отношения, которые организуют частные лексические подсистемы.

 

Макроструктуры

1. Гиперо-гипонимические отношения – отношения типа «род-вид»/родовидовые отношения. Слово, которое обозначает род, называет гипероним (дерево). Гипоним – слово, обозначающее вид (дуб, ель, сосна между собой являются согипонимами – словами, имеющими один и тот же гипероним). Особенности гиперо-гипонимических отношений:

· Гипоним всегда семантически сложнее, чем гипероним (фрукт – сочный съедобный плод каких-нибудь деревьев. Груша – фрукт, округлы, удлиненный, расширяющийся к низу)

· Согипонимы имеют общую гиперсему и отличаются гипосемами. Гипоним всегда можно заменить гиперонимом, но не наоборот.

2. Партитивные отношения – отношения типа «часть-целое». Холоним – слово, обозначающее целое. Партоним – слово, которое обозначает часть. Слова, которые имеют один холоним – согипонимы. Партитивные отношения не универсальны, они есть не у любого слова, особенно среди абстрактной лексики. Они характерны для конкретных слов.

 

Микроструктуры

1. Синонимия – отношения между языковыми единицами одного и того же уровня, сходными по значению. Это слова одного языка, одного временного отрезка, одной части речи. Лексическая синонимия – сходства лексических значений слов.

Синонимия:

· Абсолютная (совпадение лексического значения). Такие синонимы называются полные/абсолютные/дублеты. Это слова, которые имеют одинаковое лексическое значение и не отличаются друг от друга ни экспрессивной окрашенностью, ни стилистической закрепленностью. Чаще всего, одно из этих слов родное, а другое заимствованное. Сфера употребления: научная терминология, языкознание, лингвистика, экспрессивная лексика. Очень часто эти слова начинают расходиться по эмоциональной окраске, либо какое либо из них выходит из употребления.

· Частичная (основана на сходстве значений). Такие синонимы называются неполными. Типы:

ü Семантические (слова, отличающиеся оттенками значения): медленный, небыстрый, неторопливый. Разновидность этих синонимов – градационные синонимы (обозначающие разные степени качества): большой, огромный, грандиозный

ü Стилистические/эмоционально-экспрессивные (синонимы, которые обозначают одно и то же явление действительности, но имеют разную сферу употребления или различную стилистическую окраску): умереть, скончаться, окочуриться

ü Семантико-стилистические (слова, обозначающие одно и то же явление, и различающиеся как стилистической окраской, так и оттенками значения): работать, корпеть

Синонимы также делятся на общеязыковые/узуальные (которые существуют в системе языка и представлены в словарях) и окказиональные/контекстуальные (слова, которые сближаются по значению только в данном контексте).

 

Источники синонимии в языке:

1. Усвоение иноязычного слова наряду с исконным: экспорт-вывоз, эксперимент-опыт

2. Диалектные слова и общелитературные: свекла-бурак

3. Жаргоны и сленги: лопать, точить

4. Образование эфимизмов: дворник-озеленитель

5. Сохранение устаревших слов

 

2. Антонимия – слова, различные по звучанию, обычно имеющие противоположное значение. Типы антонимов:

· Контрарные/противопоставительные – обозначают противопоставленнось явлений действительности, обозначающие качественную противоположность. Они часто допускают включение в свой состав среднего промежуточного члена парадигмы, на фоне которого определяется позитивный и негативный антонимы: молодой-старый

· Комплементарные/дополнительные – слова, где противопоставление представлено двумя членами, дополняющими друг друга до целого так, что отрицание одного дает отрицание другого: мужчина-женщина

· Конверсионные/конверсивы – обозначают противоположность разнонаправленных действий или признаков: входить-выходить

· Энантиосимия/внутрисловная антонимия – наблюдается у многозначных слов, развивающих противоположное значение: отходить-поправиться/умереть

 

3. Цепи – объединения лексических единиц, связанных ранговыми отношениями: студент-магистрант-аспирант

 

4. Циклы – в них лексические единицы описывают следующие друг за другом промежутки времени: весна-лето-осень-зима

 

5. Лексическая парадигма образуется парами слова, которые различаются одним семантическим признаком, участвующим в различении более чем одной пары слов: волк-волченок; бабушка-дедушка

 

6. Сети – в них лексические единицы связаны более чем одним семантическим признаком. В них участвуют различные семантические отношения: мама-папа-дочь-сын-тетя-дядя

 

7. Фрейм – совокупность лексических единиц, возможно относящихся к разным частям речи, которые необходимы для описания неких устойчивых ситуаций, воспроизводимых схем опыта (слова, которые описывают какое-то явление): день рождения – праздник-торт-веселье. Фреймы рассматриваются отдельно. Поскольку это не чисто лексическая микроструктура, она опирается на системы человеческого опыта и предметную деятельность.

 

Национально-культурный компонент в семантике языкового знака

Материальная и духовная культура отражается в языке. Язык является способом хранения и воплощения опыта и духовных ценностей нации. Языковая картина мира всегда является национально-специфичной, т.е. культура народа всегда находит отражение в языке. Вильгельм фон Гумбольдт, немецкий философ и лингвист, изучал связь языка с культурой. В Америке сложилось направление, которое называется этнолингвистика. Их выводы основывались на сравнении европейских языков с языками индейцев Северной и Центральной Америки. Эдвард Сепир – основатель данного направления: «Язык влияет на жизнь общества, пользующегося им. Осознание действительности без помощи языка невозможно». Его ученик Бенджамин Уорф формулирует теорию, которая сравнивает особенности европейских языков с индейскими – гипотеза Сепира-Уорфа/гипотеза лингвистической относительности. Познание мира зависит от языка, который использует субъект познания. Сходные языки задают сходные картины мира, сильно различающиеся языки – очень непохожие картины мира.

 

Date: 2016-07-22; view: 2671; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию