Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
некоторым предпочтением имен существительных перед глаголами и глагольными формами (Боровое здорово покалечили за войну.Добрую половину изб сожгли);⇐ ПредыдущаяСтр 11 из 11
избирательным отношением к местоимениям (употреблением относительных, указательных: такие, так, как, все-таки, наши); Логичность изложения достигается с помощью перехода связующих единиц из предложения в предложение (покалечили – сожгли – не осталось – повырубали – (какие были – любо-дорого поглядеть) – обезлюдело – шестая часть оставалась – кто сам ушел – ой, худо было – правда, еще не так лютовал – разорил село – не узнать теперь). Развернутые сложносочиненные синтаксические конструкции (Как наши пришли, так, может, шестая часть колхозников в селе оставалась, а может, и меньше.Кто сам ушел – на восток подался, кто – в партизаны), наполненные описаниями и переживаниями, что отражается в грамматических конструкциях – повествование от первого лица, предпочтение в употреблении существительных и прилагательных перед глаголами. Слова и словосочетания, относящиеся как к книжной, так и к разговорной лексике (повырубили, фрицы, лютовал, худо было). Специфических терминов в тексте не наблюдается. Выбор в пользу эмоционально-экспрессивных выражений, образных средств языка добавляет эмоциональности, живости, образности, хорошо передает ощущения автора. Частое использование тропов: метафор (Боровое здорово покалечили), метонимии и синекдохи (Боровом немец еще не так лютовал, разорил село), гиперболы (обезлюдело село), дисфемизмов (фрицы, разорил немец). Языковые особенности текста в синтаксисе отмечены чередованием сложных и простых предложений, когда одному сложному предложению приходят на смену два простых или наоборот (Обезлюдело село. Как наши пришли, так, может, шестая часть колхозников в селе оставалась, а может, и меньше. Кто сам ушел – на восток подался, кто – в партизаны. Ой, худо было!). Разговорный стиль: понятие, признаки, примеры разборовТаким образом, разговорный стиль по использованию языковых единиц, по смысловому содержанию резко отличается (и во многом — противопоставляется) книжным стилям. Однако, в то же время разговорный стиль, подобно книжным, активно использует языковые средства художественного или публицистического стиля, а в диалоге двух ученых – даже в обычных житейских условиях – естественным будет употребление слов научного стиля, а то и терминов. Равно как и книжные стили используют разговорные единицы речи – например, как уже было сказано, в художественных текстах при создании должной атмосферы и достоверности диалог между двумя персонажами может быть написан в стилистике разговорной речи. 15 Литературное редактирование и его задачи. Литературный редактор отвечает за содержание и литературное оформление подготовленного к печати материала. Это значит, что в работе с автором редактору следует в первую очередь обратить внимание на выбор темы публикации. Важнейшим критерием редакторской оценки ее является актуальность, достоверность и конкретность. Новизна материала, злободневность темы для публицистического произведения определяет интерес к нему читателей. Поэтому выбор темы — это первое условие успешного продвижения готовящегося к публикации текста. Однако этого недостаточно. Необходимо установить, насколько правильно разработана тема, в какой мере верны принципиальные установки автора, какова глубина освещения темы, соответствуют ли сведения, приведенные в рукописи, реальным фактам. При этом редактор должен акцентировать внимание на работе с фактическим материалом. Литературный редактор обязан владеть методикой анализа и оценки фактического материала в представленной рукописи. Термин «фактический материал», принятый в практике редактирования, по словам специалистов, охватывает все опорные для текста элементы — понятия и предметные отношения. В отличие от термина «факт» «фактический материал реализуется в текстовых конструкциях, обозначающих не только события, но и вещные элементы предметного ряда, свойства, качества, состояния, обозначение лиц, отношений, количества»1. Скрупулезная проверка фактического материала требует от редактора эрудиции, высокого профессионализма и большого напряжения. Важным критерием редакторской оценки представленного материала является его конкретность. Широкая постановка вопроса, недостаточно конкретная тема затрудняет ее глубокую проработку и снижает ценность наблюдений автора. К тому же это лишает его возможности точно определить читательский адрес написанного произведения. В процессе литературного редактирования текст обычно подвергается сокращению. Уменьшение объема рукописи, как правило, диктуется стремлением литературного редактора улучшить стиль изложения. Его растянутость, речевая избыточность часто объясняются неумением автора сжато и точно излагать свои мысли. Редактору необходимо исключать смысловые повторы, однотипные примеры, несущественные подробности, расплывчатые формулировки. Однако, прибегая к правке-сокращению, редактор должен учитывать соотношение плана содержания и плана выражения речевых единиц в конкретном тексте, принадлежащем к определенному стилю и жанру. Оценивая информативность средств выражения, редактор ведет поиск наиболее эффективных способов изложения материала. Существуют разные способы повышения информационных качеств сообщения, важнейший среди них — экстенсивный. Он повышает информативность изложения благодаря расширению объема сообщения, детализации изложения, позволяющей глубже проникнуть в сущность явления. В противоположность ему способ интенсивный заключается в свертывании информации, в стремлении передать содержание более экономными языковыми средствами. Выбор того или иного способа подачи материала зависит от многих факторов, которые необходимо учитывать при литературном редактировании. Владея секретами краткости и сжатости в передаче информации, литературный редактор должен помочь автору достичь желаемой напряженности (или нена- 1 Гужова И.К. и др. Литературное редактирование: материалы для занятий. М., 2000. С. 76. пряженности) текста в соответствии с требованиями стиля, жанра, читательского адреса его произведения Правда, необходимость сокращения текста может возникнуть и независимо от творческих установок автора и редактора — из-за нехватки места на газетной полосе, превышения договорного объема рукописи, несоответствия представленного материала жанру, а также по причинам конъюнктурного характера (упоминание нежелательных подробностей, устаревших событий, утративших свое значение фактов, одиозных персонажей и т.п.). И в таких случаях литературный редактор сокращает текст, получив на это согласие автора. Важной составляющей литературного редактирования является работа над композицией текста. В основе редакторской оценки композиции лежит условное деление представленного материала на составные части: вводную, основную, заключительную. Редактор должен определить, насколько удачно структура произведения доносит его содержание. Основными критериями редакторской оценки композиции являются: целостность, системность, соразмерность частей. Отдельные части произведения должны быть объединены, взаимосвязаны, в противном случае возникает хаотичность в изложении материала. Критерий системности определяет логическую структуру текста, в котором отдельные части, находящиеся во взаимосвязи, вместе составляют систему, а не механическое объединение разнородных элементов. Соразмерность частей отражается в соответствии объема того или иного фрагмента текста смысловой значимости, познавательной ценности заключенной в нем информации. В редакторской работе над композицией важен и критерий связности текста, помогающий выявить авторский принцип систематизации материала, соотнесенность различных частей текста, избранную автором последовательность изложения. Иногда редактору приходится предлагать автору изменить последовательность изложения материала, поменять местами отдельные фрагменты текста. При этом подобные рекомендации должны быть обоснованны: редактор должен учитывать специфику функционально-речевых типов текста. При описании возможна перестановка частей текста без ущерба для содержания; в повествовательных текстах редакторское вторжение в композицию может нарушить хронологию событий, так что в этом случае необходима особая осторожность. Если же текст принадлежит к типу рассуждения или объяснения, то его смысловые единицы не равноценны, и перестановка частей может разрушить логику изложения, исказить содержание произведения. Таким образом, приступая к работе над композицией произведения, литературный редактор должен вначале определить тип текста и оценить целесообразность избранного автором способа подачи материала. Научный подход к литературному редактированию базируется на новейших исследованиях в области лингвистики текста, на углубленном изучении функциональных стилей, на практических рекомендациях стилистики, предоставившей редактору типологию лексико-стилисти-ческих и грамматико-стилистических ошибок, которые нужно выявлять и устранять в процессе правки рукописи. Понятие «литературное редактирование» конкретизировано, выделены его составляющие; литературная обработка редактором текста не сводится к совершенствованию языка и стиля издаваемого произведения, но включает и другие очень важные компоненты — оценку фактического материала, анализ композиции произведения, способов изложения и логических качеств текста. Date: 2016-07-20; view: 1071; Нарушение авторских прав |