Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Существительные, имеющие оба рода
В испанском языке есть ряд существительных, которые могут употребляться в мужском и женском роде, не изменяя существенно своего основного значения. Это так называемые существительные двух родов:
Перечисленные существительные могут употребляться в обоих родах, но это не значит, что обе родовые формы одинаково частотны и равнозначны. Существуют определенные смысловые и стилистические оттенки при употреблении названных существительных в мужском и женском роде, например: Análisis употребляется почти всегда в мужском роде. В женском роде это слово характеризуется определенной архаичностью и связано лишь с книжной речью. Arte в единственном числе употребляется преимущественно как существительное мужского рода в своем основном значении «творческое отражение действительности в художественных образах». el arte atrae a millones de hombres — искусство привлекает миллионы людей el arte griego, el arte romano — греческое искусство, римское искусство
В значении мастерство, умение arte обычно употребляется в женском роде: el arte poétic a — поэтическое искусство el arte culinari a — кулинарное искусство
Во множественном числе слово arte обычно женского рода: las artes plásticas. Azúcar, употребляясь без определений, является чаще существительным мужского рода: el azúcar es necesario para la salud — сахар необходим для здоровья
Если слово имеет при себе определение, указывающее на вид, coрт сахара, то наблюдается склонность к употреблению azúcar в женском роде: la azúcar amarilla — желтый сахар (продукт вторичной обработки) la azúcar refina — рафинированный сахар и т.п.
Во множественном числе azúcar всегда мужского рода. Испанские лингвисты ратуют сейчас за употребление слова azúcar только в мужском роде. Canal в значении 'искусственное русло' употребляется преимущественно в мужском роде:
En barko entró en el canal. Судно вошло в канал. В значении 'сосуды' (в живом организме) canal обычно является существительным ж е н с к о г о рода: las canales linfáticas — лимфатические сосуды. Fin в значении 'цель' обычно мужского рода: el fin es muy claro — цель очень ясна;
В значении 'конец, окончание', fin также почти всегда употребляется в мужском роде за исключением выражений типа: la fin del mundo — конец света. Mar употребляется предпочтительно в мужском роде. Употребление в женском роде сохраняется в речи некоторых жителей приморских районов, а также в пословицах, поговорках и логических единицах:
hacersea la mar — выйти в море quien no se aventura no pasa la mar — кто не рискнет, тот моря не перейдет alta mar — открытое море В языке художественной литературы слову la (una) mar присущ оттенок торжественности, особой поэтичности: En el mar perdí la mar у en tierra perdí la tierra. (R. ALBERTI) Puente следует употреблять в мужском роде. В женском роде это слово является просторечным. Reuma употребительно в обоих родах, хотя предпочтение отдается мужскому роду.
Примечания. 1. В связи с тем, что испанский язык реализуется в различных национальных вариантах (пиренейском, мексиканском, кубинском, перуанском и т. д), некоторые существительные могут быть различного рода в зависимости от зоны употребления. Испанцы говорят la vuelta — сдача, el columpio — качели, 1а sartén — сковорода, la bombilla — лампочка, а во многих странах Латинской Америки у этих существительных противоположный род el vuelto, la columpia, el sartén, el bombillo. 2. В названную выше группу существительных не входят слова, которые полностью меняют свое значение в зависимости от рода. Несмотря на сходную форму, они по существу являются разными словами, омонимами:
Date: 2016-07-18; view: 354; Нарушение авторских прав |