Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Етапи розвитку методики
1 Перекладні методи. 2. Прямі методи 3. Усний метод Гарольда Пальмера. 4. Методична система навчання читання М.Уеста. 5. Аудіо-лінгвальний метод. 6. Аудіо-візуальний метод
1 Перекладні методи.. У всі часи соціальне замовлення суспільства впливало на зміст і мету навчання ІМ та на вибір методу навчання. Граматико-перекладний (18 ст.) Представники: І.Мейдингер (Німеччина), Г.Олендорф (Англія). Мета: навчання граматики у ході читання тексту та його дослівного перекладу. Текстуально-перекладний. Представники – Ж.Жакото (Франція), Д.Гамільтон (Англія), А. Шаванн (Швейцарія). Мета: вивчення мови на зв”язних оригінальних текстах шляхом перекладу на рідну мову. Суть методу: 1. Вивчалось виключно писемне мовлення, розмовне мовлення – відхилення від норми. 2.Вивчення граматики дедуктивне шляхом заучування правил та складання на їх основі речень. 3.Засвоєння мовного матеріалу шляхом перекладу, заучування, порівняння з рідною мовою. 4.Наголошується навчання лексики та граматики, читання та письма. Вимова, розмовне мовлення ігноруються повністю. Переваги методу: прийоми роботи з текстом (аналіз та переклад важких місць, пошук вивченого лексичного та граматичного матеріалу; встановлення аналогій з рідною мовою). Недоліки: 1) не орієнтувались на мову як засіб спілкування; 2) відрив форми від змісту; 3) ігнорування фонетичного аспекту мови; 4) використання текстів хрестоматійного характеру, недоступних розумнню учнів. Причини застосування методів: формальніцілі навчання, традиції, успадковані від латинських шкіл.
2.Прямі методи виникли з розвитком капіталізму, буржуазії. Потреба нових ринків збуту сировини та товарів зумовила необхідність практичного оволодіння ІМ, насамперед усним мовленням. (поч.70-х років, Європа). Представники: П.Пассі, Г.Суїт, О.Єсперсен, Ш.Швейцер, Г.Вендт, Б.Еггер, які працювали в Англії, Франції, Німеччині, Данії та ін. Суть методів: 1). Мета- навчання спілкування; 2). Безперекладна семантизація лексики: малюнки, предмети, пантоміма, синоніми, антоніми, дефініція, ілюстративні речення, коментар іноземною мовою. 3). Граматика вивчається індуктивно. 4). Переважає усне мовлення на основі комунікативних ситуацій, навчання фонетики, лексики. Вправи з читання та письма базуються на матеріалі, засвоєному усно. Переваги: розробка методики навчання усного мовлення, системи фонетичних вправ, використання різних безперекладних способів семантизації лексики. Недоліки: безпідставніст ь повного виключення рідної мови з процесу навчання, заперечення ролі граматики або ж індуктивне її засвоєння.
Date: 2016-05-24; view: 379; Нарушение авторских прав |