Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Грамматический нюанс 3
ПЛФ «Ты всегда это делаешь» на английский язык на самом деле может переводиться двумя способами в зависимости оттого, в каком эмоциональном состоянии находится говорящий. 1. Если говорящий просто спокойно констатирует факт, то для перевода используется время PRESENT SIMPLE – you always do it. 2. Если же говорящий хочет выразить свое недовольство, раздражение или возмущение каким-то слишком часто повторяющимся действием, то для перевода используется время PRESENT PROGRESSIVE – you are always doing it!
Я всегда теряю ключи! – I am always losing my keys! Ты всегда бесишь меня! – You are always driving me wild! Он никогда не бывает доволен! Он постоянно жалуется! – He is never satisfied! He is always complaining! Эта ужасная машина всегда ломается! – This terrible car is always breaking down!
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
бесить – to drive wild болтать – to chat бульварная литература – cheap novels ведь (в значении “не правда ли”, “не так ли”) – ведь он дома? – he is at home, isn't he? ведь уже поздно? – it is late, isn't it? весна – spring достаточно (довольно) – enough дружелюбно – friendly, kindly ерунда – nonsense, rot, rubbish жаловаться – to complain (of, about) звучит заманчиво – it sounds delicious идти пешком – to go on foot, to walk ненависть – hatred нести чепуху, болтать о всякой ерунде – to talk rubbish относиться к кому-то – to treat somebody очередной – regular пахнет весной – there is a smell of spring in the air передача – a program подчиненный – subordinate почему-то – for some reason предложение – an offer; a proposal, a proposition, a suggestion такой, такая – such тепло – warm что-нибудь – something шедевр – a masterpiece УРОК 9
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ПЛФ «СДЕЛАЙ ЭТО» выражает приказание, просьбу или приглашение что-либо сделать. Для этого в английском употребляют голый инфинитив, то есть инфинитив без частицы to.
Иди сюда! – Come here! Дайте вашу руку! – Give me your hand! Иди к доске! – Go to the blackboard! Собери книги! – Collect your books! Помой посуду! – Wash the dishes! Иди к черту! – Go to hell! Посмотри на меня! – Look at me! Проветри комнату! – Air the room!
ПЛФ «НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО» выражает запрещение что-либо сделать. Для этого перед голым инфинитивом ставят отрицание don’t.
Не курите здесь! – Don’t smoke here! Не смотри телевизор! – Don’t watch TV! Не мешай мне! – Don’t bother me! Не мешай ей! – Don’t bother her! Не переходите здесь улицу! – Don’t cross the street here! Не прикасайтесь ко мне! – Don’t touch me! Не смотри на меня так! – Don’t look at me like that! Не спи! – Don’t sleep! Не списывай! – Don’t copy! (Don’t crib!) НЕ зли меня! – Don’t make me angry!
Date: 2015-12-13; view: 337; Нарушение авторских прав |