Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Светящееся пятно
Я внезапно проснулся. Было еще темно. Поворочался с боку на бок, пытаясь снова забыться сном, но не сумел. Болела голова, хотя и не сильно, бросало то в жар, то в холод. Вскоре, оставив попытки уснуть, я потянулся за спичками: зажгу свечу и немного почитаю, возможно, сон снова одолеет меня. Несколько минут я искал спички, затем рука нащупала коробок, но, открывая его, я вдруг увидел фосфоресцирующее пятно, сияющее в темноте, и поразился. Протянув другую руку, я коснулся пятна. Оказалось, что оно было на моем запястье. С легкой тревогой я поспешно зажег спичку и посмотрел, но не увидел ничего, кроме крошечной царапины. «Забавно!» — пробормотал я и вздохнул с облегчением. Тут спичка обожгла мне пальцы, и я уронил ее, а пока на ощупь искал другую, пятно засветилось снова. И я понял, что ничего забавного нет. На этот раз я зажег свечу и внимательно изучил запястье: кожа вокруг царапины приобрела слегка зеленоватый оттенок. Я был сбит с толку и встревожен. Затем меня осенило. Я припомнил утро после появления существа. Ведь пес лизал мне руку. Именно эту, на которой была царапина, хотя я до сих пор не замечал ее. Я был страшно напуган. Мысль работала медленно: собачья рана, сияние в ночи. Ошеломленный, я сел на кровати и попытался обдумать случившееся, но не мог. Мой мозг, потрясенный новым ужасом, отказывался служить. Время шло незаметно. Я пытался убедить себя в том, что ошибаюсь, но бесполезно. В глубине души я не сомневался. Час проходил за часом, я безмолвно сидел в темноте и содрогался от ужаса и безысходности. День наступил и прошел, снова настала ночь. Утром я застрелил пса и закопал подальше в зарослях. Сестра была потрясена и напугана, я был в отчаянии. Так-то оно лучше: отвратительная рана распространилась почти на весь левый бок пса. А я… пятно на моем запястье ощутимо увеличилось. Несколько раз я поймал себя на том, что бормочу молитвы — коротенькие, знакомые с детства. Боже, Боже Всемогущий, помоги мне! Я схожу с ума. Шесть дней я ничего не ел. Сейчас ночь. Сижу на своем стуле. Боже! Ощущал ли кто-нибудь такой ужас, какой довелось испытать мне? Разрастающееся пятно горит. Оно покрыло всю мою правую руку и бок, начало захватывать шею. Завтра оно расползется по лицу. Я стану жуткой массой, разлагающейся заживо. Спасения нет. При взгляде на ружейную стойку у противоположной стены комнаты у меня зародилась мысль. Я посмотрел туда снова… необычная мысль захватила меня. Боже, Ты знаешь, Ты должен знать, что смерть лучше, в тысячу раз лучше, чем это. Это! Боже, прости меня, я не могу жить, не могу! Не смею! Мне ничто не может помочь — ничего другого не осталось. По крайней мере, это решение избавит меня от последнего ужаса… Наверное, я задремал. Я очень слаб и несчастен. О Боже, как я устал! Шелест бумаги раздражает меня. Слух стал непривычно острым. Я должен немного посидеть и подумать… Тсс! Мне послышалось что-то внизу, в подвалах. Какой-то треск. Боже, это открывается большой дубовый люк. Кто мог это сделать? Скрип пера мешает мне… Я должен прислушаться… На лестнице шаги, странные, мягкие шаги, они приближаются… Господи, будь милостив ко мне, старику. Кто-то возится с дверной ручкой. Боже, помоги мне! Боже… Дверь медленно отворяется. Кто-то… На этом рукопись обрывается. [80]
Заключение
Я отложил рукопись и взглянул на Тоннисона, сидевшего напротив, уставившись в темноту. Подождав минуту, я не выдержал: — Ну? С совершенно отсутствующим видом он медленно повернул голову в мою сторону. — Он сумасшедший? — спросил я, кивнув на рукопись. Тоннисон смотрел на меня, не видя, и мой вопрос не сразу дошел до него. — Нет! — отозвался он. Я открыл было рот, чтобы высказать противоположное мнение, поскольку мое представление о здравом уме не позволяло мне принять эту историю как реально случившуюся, но так ничего и не сказал. Уверенный голос Тоннисона вселил в меня сомнения, хотя я ни в какой мере не был убежден. После недолгой паузы Тоннисон поднялся и начал готовиться ко сну. Он явно не был расположен к разговору, я тоже, не нарушая молчания, последовал его примеру. Я устал и находился под впечатлением только что прочитанного. Завернувшись в одеяла, я вдруг вспомнил старые сады, которые мы видели, и то странное чувство страха, которое это место вызвало в нас, и понял, что Тоннисон прав. Мы встали очень поздно, почти в полдень, так как большую часть ночи провели за чтением рукописи. Тоннисон был не в настроении, да и мне было не по себе. Стоял пасмурный день, в воздухе ощущалась прохлада. Нечего было и думать о рыбалке. Пообедав, мы молча закурили. Тут Тоннисон попросил у меня рукопись, я выполнил его просьбу, и он довольно долго читал ее сам. Мне пришло в голову задать ему вопрос: — Как ты смотришь на то, чтобы еще раз взглянуть на… — и мотнул головой в сторону ручья. Тоннисон оторвался от чтения. — Никак! — резко сказал он. Я не ощутил обиды, скорее, почувствовал облегчение, услышав его ответ, и оставил его в покое. Незадолго до чая он вдруг поглядел на меня. — Прости, старина, я сейчас нагрубил тебе, — (хорошенькое дело, сейчас! За последние три часа он не произнес ни слова!), — но я не пойду туда опять ни за какие сокровища, которые ты мог бы предложить мне. Бр-р! — и он отложил историю, полную ужаса, надежды и отчаяния. На следующее утро мы встали рано и, по заведенному обычаю, пошли купаться: стряхнув отчасти подавленность вчерашнего дня, мы взяли после завтрака удочки и провели день за своим любимым занятием. Мы в полной мере наслаждались отпуском, но оба ждали часа, когда прибудет наш шофер: ужасно хотелось расспросить его, а с его помощью жителей этой крохотной деревушки, вдруг они смогут рассказать нам что-либо об этом удивительном саде, лежащем в центре совершенно неизученной части страны. Наконец настал день, когда должен был появиться наш шофер. Он приехал рано, когда мы еще были в постелях, просунул голову в палатку и спросил, хороша ли была рыбалка. Мы отвечали утвердительно, затем оба одновременно задали вопрос, который не выходил у нас из головы: нет ли у него каких-либо сведений о старых садах, огромной яме и озере в нескольких милях отсюда по течению реки? Не слышал ли он о большом доме, стоявшем здесь поблизости? Нет, таких сведений у него нет, и ничего подобного он не слышал… Хотя, погодите, когда-то посреди зарослей стоял дом, но, насколько помнится, это было место обитания фей и эльфов. Так это или не так, но только с этим домом было что-то неладно. Он очень давно ничего не слышал о нем — с тех пор, как был молодым парнем. Нет, он не может припомнить никаких подробностей; мало того, пока мы не спросили, он думал, что совсем забыл обо всем об этом. — Пожалуйста, — попросил Тоннисон, поняв, что шофер рассказал нам все, — пройдитесь по деревне, пока мы будем одеваться, и выясните что-нибудь, если сумеете. Отсалютовав нам неопределенным жестом, шофер отправился выполнять поручение. Мы поспешно оделись и стали готовить еду. Шофер вернулся как раз, когда мы садились завтракать. — Все, что там было, провалилось к чертям, сэр, — сказал он, повторив тот же неопределенный жест, и оценивающим взглядом окинул то, что стояло на нашем сундуке для съестных припасов, превращенном в стол. — Да, садитесь с нами, — пригласил его мой друг, — и съешьте что-нибудь. Шофер не заставил себя упрашивать. После завтрака Тоннисон снова отправил его с тем же самым поручением, а мы сели и закурили. Шофер отсутствовал примерно три четверти часа, а когда вернулся, по его виду было ясно, что он что-то выяснил. Оказалось, он поговорил с деревенским стариком, который, по всей видимости, знал больше о странном доме — хотя и ненамного, — чем кто-либо другой. В юные годы у этого старика — бог знает, как давно это было, — среди садов стоял дом, от которого теперь остались лишь развалины. Еще до рождения старика дом пустовал долгие годы. Деревенский люд избегал тех мест по примеру своих предков. О доме много говорили, и все это были дурные слухи. Никто не решался приближаться к нему ни днем, ни ночью. В деревне этот дом считался воплощением ужаса и дьявольщины. Но вот однажды некий чужак проскакал через деревню и дальше, вниз по реке, в направлении дома. Несколько часов спустя он уже скакал обратно, по той же дороге, по которой прибыл, к Ардрахану. Месяца три ничего не было слышно, а потом чужак появился вновь, но теперь с ним была пожилая женщина и множество осликов, нагруженных разнообразными вещами. Они прошли через деревню, не останавливаясь, и направились вдоль берега реки к дому. С этого времени никто, кроме посыльного, которого они наняли привозить им каждый месяц все необходимое из Ардрахана, их не видел, а посыльный никогда ни с кем не разговаривал — очевидно, ему было за это заплачено. Шли годы, в маленькой деревушке ничего не происходило; посыльный же продолжал появляться ежемесячно. Однажды он приехал, как обычно. Миновал деревню, удостоив жителей лишь неприветливым кивком, и удалился в направлении дома. Обычно он возвращался ближе к вечеру. Однако на этот раз он появился уже через несколько часов, страшно взволнованный и с удивительным сообщением: будто бы дом исчез, а на его месте зияет огромная яма. Эти новости пробудили любопытство жителей деревни, и они, пересилив свои страхи, все скопом пошли туда. Там они нашли все именно в том виде, как рассказывал посыльный. Это все, что нам удалось узнать. Кто был автор Рукописи и откуда приехал, так и осталось неизвестным. Свою анонимность он, как ему и хотелось, сохранил навсегда. В тот же день мы покинули одиноко стоявшую деревушку Крейтен и никогда больше не бывали там. Иногда мне снится огромная яма, окруженная со всех сторон деревьями и кустарником, и слышится оглушительный грохот низвергающейся воды, который смешивается — во сне — с другими шумами, потише, а надо всем висит призрачная завеса брызг.
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Оставить отзыв о книге Все книги автора [1]Мандельштам О. Сочинения: В 2 т. Т. 1. М., 1990. С. 324.
[2]Надпись на алтаре в одной из сельских церквей Великобритании, увиденная Артуром Мейченом. Цит. по: Мейчен А. Сад Аваллона: Избранные произведения. Энигма, М, 2006. С. 13.
[3]Багрицкий Э. Стихотворения и поэмы. М.; Л., 1964. С. 324.
[4]Там же.
[5]Дефо Д. Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо. М., 1955. С. 5.
[6]Олдингтон Р. Стивенсон (Портрет бунтаря). М., 1973. С. 152.
[7]Hodgson W. H. The Boats of the «Glen Carrig». L., 1907.
[8]Hodgson W. H. The House on the Borderland. L., 1908.
[9]Hodgson W. H. The Ghost Pirates. L., 1909.
[10]Hodgson W. H. The Night Land. L., 1912.
[11]Gafford S. Writing Backwards: The Novels of William Hope Hodgson//Studies in Weird Fiction, 11. (Spring, 1992). P. 12–15.
[12]Hodgson W. H. Carnacki, the Ghost Finder. L., 1913.
[13]Блэквуд. Э. Вендиго. Энигма, M., 2005.
[14]Урнов Д. Мичман Тихий и капитан Марриет, или «Верность морских обязательств» // Марриет Ф. Тайны моря. М., 1990. С. 8.
[15]Там же. С. 9.
[16]Урнов Д. Судьба Стивенсона // Олдингтон Р. Стивенсон (Портрет бунтаря). М., 1973. С. 268.
[17]Стивенсон Р. Л. Собр. соч.: В 5 т. Т. 1. М., 1967. С. 146.
[18]Киплинг Р. Избранные стихи. Л., 1936. С. 107.
[19]Там же. С. 83.
[20]История всемирной литературы: В 9 т. Т. 6. М., 1989. С. 558.
[21]Мелвилл Г. Моби Дик, или Белый Кит. М, 1960. С. 258.
[22]Вильчинский В. П. Русские писатели-маринисты. М.; Л., 1966. С. 79–87.
[23]Гончаров И. А. Фрегат «Паллада» // Гончаров И. А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 2. М., 1952. С. 16.
[24]Лотман Л. М. И. А. Гончаров // История русской литературы. В 4 т. Т. 3. М., 1982. С. 177.
[25]Давыдов Ю. Смена пришла, ветеран не ушел… //Станюкович К. М. Морские рассказы. М., 1983. С. 12.
[26]Гумилев Н. Сочинения в 3 т. Т. 1. М., 1991. С. 118–119.
[27]Киплинг Р. Избранные стихи. Л., 1936. С. 120.
[28]Summers М. The Gothic Quest. A History of the Gothic Novel. L., 1938. P. 50.
[29]Цит. по кн.: Рэдклифф А. Роман в лесу // Остин Д. Нортэнгерское аббатство. М., 1983. С. 12–13.
[30]Урнов М. В. На рубеже веков. Очерки английской литературы (конец XIX — начало XX в.). М., 1970. С. 281–282.
[31]Лавкрафт Г. Ф. Сверхъестественный ужас в литературе // Лавкрафт Г. Ф. Зверь в подземелье. Кн. 3. М., 2000. С. 421.
[32]Зенкин С. Французская готика: в сумерках наступающей эпохи // Infernaliana. Французская готическая проза XVIII–XIX веков. М., 1999. С. 6–8.
[33]Беляев А. Остров погибших кораблей // Беляев А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 1. М., 1963. С. 50.
[34]Беляев А. Остров погибших кораблей // Беляев А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 1. М, 1963. С. 51–52.
[35]Там же. С. 150.
[36]Соловьева Н. А. Англия XVIII века: разум и чувства в художественном сознании эпохи. М., 2008. С. 100.
[37]Киплинг Р. Мое собственное персональное привидение. Правдивая история// Шедевры английского готического рассказа. В 2. Т. 1. М., 1994. С. 237.
[38]Джимбинов С. Комментарии // Американская поэзия в русских переводах XIX–XX вв. М., 1983. С. 581.
[39]Dunsany E. The Chronucles of Don Rodriguez. L., 1922.
[40]Stapledon O. Star Maker. L., 1937.
[41]О God, help me now! Jesus — the door is opening — slowly. Someth… (Hodgson H. W. The House on the Borderland. L., 1908. P. 187).
[42]По Э. А. Полное собрание рассказов. М., 1970. С. 190.
[43]Готическая традиция в русской литературе. М., 2008. С. 28.
[44]Simak С. The Way Station. N.Y., 1963.
[45]Саймак К. Пересадочная станция: Роман. Рассказы. М., 1990. С. 63.
[46]Там же. С. 56.
[47]По Э. А. Падение Дома Ашеров // По Э. А. Полное собрание рассказов. С. 193.
[48]Лавкрафт Г. Ф. Сверхъестественный ужас в литературе. С. 401.
[49]Defoe D. A True Revelation of the Apparation of One Mrs Veal, the Next Day After her Death, to One Mrs Bargrove, at Canterbury, the 8th of September 1705 (1706).
[50]Alexander M. British Folklore, Myths and Legends. L., 1982. P. 133–134.
[51]Колридж С. Т. Сказание о Старом Мореходе // Английская поэзия в русских переводах (XIV–XIX века). М.: 1891. С. 279.
[52]Там же. С. 279–280.
[53]По Э. А. Падение Дома Ашеров. С. 199.
[54]Карр Д. Д. Лекция о закрытой комнате // Как сделать детектив. М., 1990. С 86–89.
[55]Клугер Д. Баскервильская мистерия. История классического детектива. М., 2005. С. 48.
[56]Hodgson W. H. The Night Land. L. [e.a.], 1990.
[57]Hodgson W. H. The Night Land. L. [e.a.], 1990.
[58]Carter L. Imaginary Worlds. The Art of Fantasy. N.Y., 1973.
[59]Aldiss B. Billion Years Spree. The History of Science Fiction. With David Wingrove. N.Y., 1986. P. 168.
[60]Aldiss B. Billion Years Spree. The History of Science Fiction. With David Wingrove. N.Y, 1986. P. 168–169.
[61]Лавкрафт Г. Ф. Сверхъестественный ужас в литературе. С. 421.
[62]История английской литературы. М.; Л., 1945. Т. 1. Вып. 2. С. 592.
[63]Цит. по кн.: Уолпол Х. Замок Отранто. Л., 1967. С. 243.
[64]Перевод Г. Шульги.
[65]Эти строфы, написанные карандашом, я обнаружил на листе бумаге, приклеенном к форзацу в конце Рукописи. Судя по всему, они датируются более ранним временем, чем Рукопись. — Изд.
[66]Перевод Г. Шульги.
[67]По-видимому, бессмысленная вставка. Я не нашел в рукописи предыдущих упоминаний об этом. Однако дело проясняется в свете последующих событий.
[68]Здесь рукопись становится нечитаемой из-за повреждений. Ниже я публикую отрывки, которые можно разобрать.
[69]Даже при самом тщательном изучении мне не удалось расшифровать дальнейший текст из поврежденного фрагмента. Рукопись вновь становится читаемой с главы «Шум в ночи».
[70]Отшельник явно использует это как иллюстрацию распространенного представления о кометах.
[71]Очевидно, отсылка к описанию, находившемуся на утраченных или поврежденных страницах.
[72]В дальнейшем упоминаний о Луне не встречается. Из того, что сказано здесь, очевидно, что наш спутник значительно отдалился от Земли. Возможно даже, впоследствии он преодолел земное притяжение. Можно лишь сожалеть, что этот вопрос остается невыясненным.
[73]Очевидно, замерзший воздух.
[74]См. предыдущую сноску. Это объясняло бы появление снега (?) в комнате.
[75]Меня смущает, что ни здесь, ни далее отшельник не упоминает о постоянном движении солнца — видимом, разумеется, — к югу и северу от солнцестояния до солнцестояния.
[76]К этому времени проводящая звук атмосфера либо должна была быть невероятно разреженной, либо — что более вероятно — не существовать вовсе. В свете этого нельзя считать, что эти или какие другие шумы могли быть различимы человеческим слухом в том смысле, в каком мы его понимаем.
[77]Я могу только предполагать, что годовое обращение Земли прекратилось, чтобы соответствовать существующему периоду вращения Солнца.
[78]Внимательное чтение рукописи наводит на мысль, что Солнце либо движется по орбите с большим эксцентриситетом, либо приближается к зеленой звезде по уменьшающейся орбите. И в данный момент, я полагаю, оно должно было свернуть с отрезка кривой под действием гравитационного притяжения огромной звезды.
[79]Следует отметить фразу «земля двигалась, медленно пересекая громадную поверхность мертвого Солнца». Этому явлению не дано никаких объяснений, напрашивается вывод, что либо скорость времени уменьшилась, либо Земля стала двигаться по орбите медленнее по сравнению с существующими эталонами. Впрочем, внимательное изучение рукописи дало мне основания считать, что скорость времени постепенно понижалась в течение довольно длительного периода.
[80]После последнего слова в Рукописи можно проследить слабую линию, очевидно прочеркнутую пером по бумаге, возможно, перо выпало из руки пишущего от страха или от слабости. — Примеч. изд.
Date: 2015-12-12; view: 441; Нарушение авторских прав |