Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
На базовом предприятии1. Ф.И.О., группа студента-практиканта: 2. База прохождения практики: 3. Сроки прохождения практики: 4. Ф.И.О. руководителя переводческой практики на базовом предприятии: 5. Должность: 6. Виды работ, выполненных студентом:
Обобщение результатов практики и рекомендации студенту-практиканту:
Дата: _____________________- Подпись руководителя переводческой практики на базовом предприятии:________________________________---
Отчет – анализ студента по учебно-производственной переводческой практике 1. Ф.И.О., группа студента-практиканта: 2. База прохождения практики: 3. Сроки прохождения практики: 4. Ф.И.О. руководителя переводческой практики на базовом предприятии: 5. Ф.И.О. руководителя практики (БГПУ):
1. Оригиналы текстов и все выполненные переводы в печатном и электронном виде.
2. Виды работ, выполненных во время практики. 2.1. Перечисление видов выполненных переводов с указанием тематики и объема. 2.2. Административная поддержка (редактирование, набор текстов, курьерская служба, ведение деловой корреспонденции, работа с заказчиками и т.д.). 2.3. Профессиональные визиты и контакты.
3. Анализ переводческих трудностей и решений. Объем переводимого текста не менее 1800 знаков. 3.1. Расчет количества знаков. 3.2. Определение уровня сложности текста. 3.3. Расчет трудоемкости и стоимости выполненного перевода. 3.4. Использованные приемы переводческих решений (использовать схему анализа переводческих решений)
4. Комментарии, пожелания и предложения практиканта
Дата:_____________________ Подпись студента-практиканта:___________________ Итоговая оценка по учебно-производственной переводческой практике:_______________ Подпись руководителя учебно-производственной переводческой практики:____________________-
Приложение
|