Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
От автора. Моей семье — маме, папе, Мику, Тодду и, конечно же, моей старшей сестре Лизе — спасибо, что всегда были на моей стороне
Моей семье — маме, папе, Мику, Тодду и, конечно же, моей старшей сестре Лизе — спасибо, что всегда были на моей стороне. Когда я рассказала маме об этой книжке, она осторожно поинтересовалась: «Это ведь выдуманная история, правда?» Отвечая на ее вопрос и, возможно, на вопросы тех, кого интересует то же самое, заявляю: «Да, это выдуманная история!» Трем моим лучшим друзьям — Трейси, Наоми и Марку — спасибо, что поддерживали меня. (Марк, я, разумеется, имею в виду тебя и Дэвида.) Благодаря вашему присутствию в моей жизни я становлюсь лучше. (Представьте, во что превратился бы мой разум без вас.) Еще спасибо Скотту Е., Кристин М., Пэтти С., Эмми, Сэму и Дэну. Я также хотела бы поблагодарить Крисси за чудесное руководство — вы с Джейсоном научили меня столь многому, я перед вами в неоплатном долгу. Всем в «Эр-Эл-Эр», особенно моему агенту Дженнифер Антер, — спасибо за проницательность, понимание и дружбу. Еще спасибо Джордану Байеру и всем в «Ориджинал артистс» за то, что верили в меня. Также благодарю всех в «Харпер-Коллинз», особенно своего редактора, Элисон Каллагэн. Спасибо, спасибо, спасибо, и простите, простите, простите — вы знаете за что. Еще я хотела бы поблагодарить восхитительную Линду Эванс и всех в «Трансуорлд». Спасибо Лауре Шерлок, и Брэдли, и Трейси, и надеюсь скоро навестить «Тэр Шеп» вместе с вами. Забавное примечание… пока я писала эту книгу, у моей сестры, редактора и агента, родились чудесные дети. Секс, секс, секс — он может быть захватывающим, волнующим кровь и будоражащим чувства или тусклым и безжизненным. Но когда он случается с правильным человеком в правильный момент, он может подарить вам величайшее в мире счастье!
[1]Алек и Уильям Болдуин — известные американские актеры. «Братья Болдуин» — музыкальная группа из Чикаго, никакого отношения к театру и кино не имеет. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.
[2]Американская журналистка, диетолог, создатель собственной оздоровительной системы «Веллнесс», ведущая ток-шоу, активная феминистка, призывающая женщин не поддаваться на рекламные призывы косметических и пищевых компаний.
[3]Известный автор книг по развитию личности, преодолению страхов, психологии общения. Проводит семинары более 30 лет. Использует методики нейролингвистического программирования и массового гипноза.
[4]Американская актриса, пышная блондинка.
[5]Интересно, имеют ли право люди с СДВ на получение специальной медицинской страховки. Если да, необходимо как можно скорее получить подтверждение диагноза, чтобы воспользоваться преимуществами положения.
[6]Роджер из тех, кто безобразно наряжается по праздникам. Из всех отвратительных аксессуаров, которые его забавляют, я видела рождественский галстук с изображением Санта-Клауса, игрушечные оленьи рожки, блестящий значок трилистника, ушки пасхального зайца, клыки Дракулы, подтяжки цвета американского флага, и, да, еще шляпу пилигрима. — Примеч. авт.
[7]Я частенько пристально смотрю на вмятины от дужек очков над его ушами и монотонно повторяю про себя слово «неудачник». — Примеч. авт.
[8]Однажды я встретила девицу, которая перед каждым первым свиданием писала у себя на животе несмываемым маркером слово «Шлюха», чтобы избежать приставаний. Грубо? Да. Но эффективно? Безусловно. — Примеч. авт.
[9]Расстройство центральной нервной системы, сопровождающееся подергиваниями лицевых мышц, а в половине случаев «вокальными тиками» — непроизвольным выкрикиванием бранных слов.
[10]Американская актриса, обладательница двух «Оскаров», Золотого Глобуса и множества других наград.
[11]Марка дорогой английской одежды.
[12]От этой дурной «мужской привычки» можно отучиться или по крайней мере научиться сдерживаться, так что я не стала на ней концентрироваться. — Примеч. авт.
[13]На заметку водителям такси: когда на заднее сиденье вашей машины садится некто со следами блевотины на блузке и просит открыть окно, доставать из пакета жирный бутерброд — не самая лучшая идея. — Примеч. авт.
[14]Американский гитарист мексиканского происхождения, популярный на рубеже 1960–1970-х гг. Неожиданно вернулся на сцену в 1999 г.
[15]Кодовое название на случай, если этот список попадется кому-нибудь на глаза. — Примеч. авт.
[16]Фильм «Тельма и Луиза» о путешествии двух женщин в попытке сбежать от невыносимой жизни. Шесть номинаций на «Оскар», награда Академии за лучший сценарий.
[17]Детективный сериал 1980-х, герой которого, Томас Магнум, жгучий брюнет с пышными черными усами.
[18]У меня есть приятель, который как-то занимался сексом и вдруг, в середине процесса, почувствовал на своей заднице что-то влажное. Обернувшись, он увидел, как пес лижет ему зад. Место другое, но история похожа. Животные и секс несовместимы, просто несовместимы. — Примеч. авт.
[19]У мужчин тоже такой есть, но их тестостерон ослабляет действие этого гормона. — Примеч. авт.
[20]Мужчинам на заметку: грань между уверенностью в себе и самоуверенностью очень тонка. Не путайте первое со вторым. — Примеч. авт.
[21]Как и их забытая старшая сестра Магда. — Примеч. авт.
[22]Сестры Габор — известные американские актрисы венгерского происхождения.
[23]После того как принялась уговаривать двух человек купить долливудский сувенирный набор, состоящий из солонки и перечницы, я поняла, что из-за недостатка сна не в состоянии адекватно общаться с людьми, и быстренько ретировалась. — Примеч. авт.
[24]Персонаж сериала «Семейные узы» в исполнении Майкла Дж. Фокса.
[25]Я всегда удивлялась, каким образом люди, живущие в таких местах, умудряются находить нужный дом после бурно проведенной ночи. Нелегкая задача, наверное. — Примеч. авт.
[26]Слова «shoe» (ботинок, англ.) и «blue» (синий, англ.) звучат, по мнению героя, похоже.
[27]Американская тележурналистка, ведущая новостей на канале Эй-Би-Си.
[28]Они смотрели образовательные программы местного колледжа по местному телевидению (или записывали их, если время передачи приходилось на их смену в местном универмаге, где братья работали). — Примеч. авт.
[29]Шевроле-камаро» — культовый американский легковой автомобиль, легенда американской промышленности.
[30]Американский фолк-исполнитель, известен песнями протеста, борец против социальной несправедливости.
[31]Кристофер Рив, лучший в мире Супермен, может отдыхать. — Примеч. авт.
[32]Крепкую попку (исп.).
[33]«Я помогу тебе, дружище!» (исп.).
[34]Всемирно известный повар, ресторатор, создатель собственной кухни, ведущий кулинарных шоу, автор множества кулинарных книг.
[35]К примеру, в прошлый раз, когда Гарри должен был встретиться с «Душечкой», его личный самолет сломался, и он застрял в Майами. А перед этим его пригласили на скоропостижную свадьбу Джей Ло, и парню пришлось на выходные улететь в Лос-Анджелес. — Примеч. авт.
[36]Изначально праздник, возрождавший традиции древнего Дня урожая, а ныне праздник единения всех выходцев из Африки, отмечается с 26 декабря по 1 января.
[37]Активистка борьбы американских негров за гражданские права. Конгресс США назвал ее «Матерью современного Движения за гражданские права».
[38]Своеобразный «американский идиш», «местечковый английский», с использованием некоторых слов на иврите и нехарактерной для английского языка структурой предложения.
[39]Это случилось задолго до того, как Кэрри Брэдшоу ввела в моду «шпильки»; клянусь, платформа тогда считалась стильной. — Примеч. авт.
[40]Сейчас, наверное, я была бы Эстрагонная Перчинка. Эстрагон, который я люблю называть Забытой Специей, удивительно вкусен, и его совершенно несправедливо игнорируют. Предлагаю всем начать использовать его как можно больше. — Примеч. авт.
[41]«Космо» утверждает, что первый разговор с мужчиной лучше закончить вам. Нужно оставить его в ожидании большего. — Примеч. авт.
[42]Название индейского племени и компании — производителя крупных трейлеров.
[43]Британская рок-группа, пропагандирующая анархистские идеи. В последние годы выступает крайне редко.
[44]Пятая поправка к Конституции США в числе прочего закрепляет право гражданина не свидетельствовать против себя.
[45]«Куколки» (сущ.): сленговое название таблеток, ставших популярными благодаря литературному произведению «Долина кукол». Благослови тебя Господь, Жаклин Сьюзан, за то, что написала адскую книгу, по которой поставлен дьявольский фильм. Покойся с миром. — Примеч. авт.
[46]Серия документальных фильмов о знаменитых актерах.
[47]Американская модель, актриса, секс-символ. Скончалась от передозировки наркотиков.
[48]Игра слов: Jack — имя, jackass — болван, тупица.
[49]Цитата из знаменитой песни «Молочный коктейль» американской певицы Келис.
[50]Певица, автор песен, кумир подростков в конце 1980-х годов.
[51]На самом деле были, но белые хлопковые панталоны, и мне не хотелось об этом рассказывать. — Примеч. авт.
[52]Намек на знаменитую комедию 1978 года.
[53]Я как-то сказала маме, что считаю стринги неудобными, и знаете, что она ответила? Она ответила: «Возможно, тебе нужен размер побольше». Серьезно.
[54]Супергерои — персонажи комикса.
[55]Тетрагидроканнабинол — основное действующее вещество марихуаны.
[56]Сейчас я воображала бы принца Уильяма. Или, скорее, принца Гарри. С ним, кажется, гораздо веселее проводить время. — Примеч. авт.
[57]Фильм по феминистскому роману Айрис Райнер Дарт, о крепкой многолетней дружбе двух женщин.
[58]Известная в Америке модель, напоминающая типичные советские детские сандалии: плоский каблук, широкий носок, застежка.
[59]Подходящий наряд является еще одним предметом жизненной необходимости. — Примеч. авт.
[60]Искаженное восклицание «мазел тов» (иврит) — пожелание удачи, поздравление со счастливым и значительным событием.
[61]Дерзость, наглость, бесстыдство (идиш).
[62]Глупый, тупой, вредный, неприятный, надоедливый (идиш).
[63]Американская журналистка, ведущая знаменитого ток-шоу.
[64]Героиня романа «Алая буква», приговоренная носить на одежде красную букву «А», как виновная в адюльтере.
[65]Один из автоматических пылесосов, которые моют пол, пока вы сидите на диване и бездельничаете. — Примеч. авт.
[66]Мелодрама, в 2002 г. названная величайшим фильмом в своем жанре.
[67]Ироничная ссылка на известную в США рекламу мыла «Ирландская весна».
[68]Главный герой комедии (персонаж Уоррена Битти) — сексуальный парикмахер.
[69]Да, да! (фр.)
Date: 2016-02-19; view: 317; Нарушение авторских прав |