Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






От автора 12 page





– Как рука?

– Слабая еще. Но посмотри‑ка на это.

Майк вытянул руку и показал необычный шрам возле локтя. Характерный багровый шрам в форме греческой буквы омега: Ω.

Ким взяла его руку, чтобы разглядеть шрам поближе.

– Можешь вспомнить, откуда он взялся?

Ему не хотелось показывать, что он чувствует, вновь ощущая прикосновение ее прохладных пальцев к руке.

– Я помню, как со мной расправлялись те три монаха или кто уж там, не знаю. Это я помню ясно, будто все случилось только вчера, но больше ничего.

– Странно, – сказала она и отпустила его руку.

Ким стала уходить по вечерам с новыми подругами из деревенских женщин. Майк только изредка рисковал выходить из дому. Иногда, если кто приглашал их, они шли вместе, чтобы создать видимость, что у них все хорошо, а может, просто по привычке. В один из таких вечеров они молча сидели в таверне, поджидая Кати и Василиса. Подошел официант и, обращаясь к Ким, сказал что‑то по‑гречески – что, Майк не понял. Она ласково и обольстительно рассмеялась и заговорила с ним. Он увидел живой огонек в ее глазах, какого давно не видел, игривый блеск, свет на воде. Его удивила беглость ее греческого. Улыбающийся официант стоял, опустив поднос, а Майк не понимал и половины из того, о чем они говорили. Когда официант ушел, Майк высказал ей свое удивление.

– Я много разговариваю с гречанками на их языке, – ответила Ким. – Поневоле научишься, если не будешь постоянно пользоваться только английским.

– Я в последнее время вообще мало с кем разговариваю на каком бы то ни было языке.

– Нужно почаще выходить.

– Куда?

– Познакомься с какими‑нибудь туристами.

– Не хочу знакомиться с туристами. Все, что им надо, это пожрать сувлаки да надраться в рок‑кафе, больше их ничего не интересует.

– Лучше уж пить в компании, чем дома, в одиночестве.

– Благодарю за совет, но я предпочитаю сидеть дома.

– Ну, как хочешь. – Ким взглянула на свои часики, – А вот и Кати с Василисом. Не позволяй им снова платить за нас. Расплатишься сам, ладно?

– Я все время расплачиваюсь.

Ким посмотрела на него. Он не мог сказать, чего больше было в ее взгляде – жалости, презрения, сострадания или скуки.

– И долго еще это будет продолжаться?…

Но в этот момент подошли Кати и Василис. Ким встала, чтобы поздороваться с ними. Время быть приятным, общительным.

 

 

Он пьет, но нет ему облегчения. Это верный способ потерять душу. Есть демоны, живущие в горе, и демоны, живущие в бутылке, и если он зайдет слишком далеко в своем пьянстве, то перестанет быть другом себе.

Будет не в состоянии бороться, когда день настанет.

Почему? – думал Манусос. Почему? Почему ты позволил ей уйти в тот день, когда я привел ее сверху и в сохранности передал тебе? Когда я сделал это, ты все же отпустил ее. Я нашел ее там, на горе, лунный холод на ее прекрасной коже, звезды на плечах, как платок. Она напугала меня. В ее глазах было что‑то нездешнее. Какой‑то дух с гор или с луны вселился в нее. Ее взгляды заставляли меня дрожать; приходилось отворачиваться, чтобы она не видела, как трясется у меня рука. Но я привел ее к тебе. И все же ты дал ей уйти! Тоже испугался, Микалис? Испугался, как я?

Манусос сидел, прислонясь спиной к скале, и, покачивая посохом, смотрел на дом внизу. Он видел Майка, который спал в патио, уронив голову на стол. Всю ночь провел в таком положении. Теперь луна овладела и им тоже.

Тобой тоже овладела луна, Майк‑Микалис? Неужели ее сладостная агония взяла над тобой такую власть, что ты сидишь там всю ночь и ждешь безрадостных даров? Глупец. Ты позволил этой женщине оставить тебя и уйти прямиком в объятия луны.

Манусос сплюнул. Белый шарик слюны покатился в пыли. Будь у него такая женщина, он не позволил бы ей уйти. Ударил бы, взял бы силой, запер в доме на несколько дней, пока она не утихомирилась бы. Почему, Майк, ты такой дурак? Разве не понимаешь, что ты потерял с этой женщиной?

Пастух покачал головой. Что он знает о женщинах? Ничего. Меньше, чем ничего. Какое у него есть право советовать человеку, как ему поступать со своей женой? Раз женщина так его напугала?

Он не любил давать советы. Никогда, никогда не позволял себе этого. Женщины открыты Вселенной, открыты. Вот почему у них столько отверстий – конечно, чтобы заполучить духов, ангелов, демонов, энергию, силу, детей, жизнь. Рога мужчины недостаточно, чтобы заполнить отверстие женщины. Ха! Ха‑ха‑ха!

Манусос услышал эхо своего смеха, отразившееся от голой скалы. На мгновение он испугался, что своим невеселым хохотом может разбудить Майка или обнаружить себя. Он немного сдвинул назад головной платок и сказал себе, что тут не до смеха. Да и вообще он уже забыл, что заставило его рассмеяться. Он помнил одно – надо помочь Майку.


В памяти всплыло то утро, когда он увидел, как Майк танцевал, как ему казалось, танец землетрясения – слабая попытка обрести уверенность, лишь немногим больше, чем джига. С того дня он больше не видел, чтобы Майк снова танцевал. Возможно, разгадка в этом. Возможно, он где‑то потерял свою душу, куда‑то задевал свою кефи. Не таким ли способом Манусос сможет ему помочь? Помочь вновь обрести ее в танце?

Он должен быть осторожен. Очень осторожен.

Он должен научить англичанина, но так, чтобы он не смущался, ничего бы не заподозрил и не отнесся бы к этому скептически. Англичане, раздумывал он, народ, способный летать, но очень легко падающий обратно на землю. Так что надо быть деликатным. Магия танца хрупка и неощутима, как пыльца на крыльях мотылька.

Манусос знал пять танцев левой руки. Отец учил его им, и учил хорошо. Когда он был мальчишкой, когда его приятели учились танцевать сиртаки и прочие мясницкие танцы, Манусос с братом были в горах, где отец учил их танцам могущества.

Манусос не имел ничего против сиртаки, такого популярного у туристов и киношников. И правда, забавного. Его танцуют на праздниках. Он все же не такой нелепый, как то, что туристы вытворяют на дискотеках. Он однажды заглянул на площадку, посмотреть, как они танцуют. И чуть не свалился от удивления! Как же он смеялся! Какой‑то человек купил ему пива, и он остался, смеясь и подражая их дурацкому вихлянию бедрами. Потом им надоело, что он смеется, он знал это, но зато он понял суть их культуры. В дискотечном танце он увидел саму их жизнь. Он почувствовал себя потерявшим ориентиры, лишившимся опоры, болтающимся, как медуза на волне. Незрелым и в то же время сексуально возбужденным. Они танцевали так, словно им щекотали перышком голую задницу, мужчине только и остается, что смеяться, смеяться и смеяться, пока его не попросят покинуть их нелепую дискотеку, что он и сделал, не переставая смеяться.

Сиртаки, танец грека Зорбы, – это забава для праздников, его можно танцевать разве что с детьми да туристами. Но это не танец могущества.

Ничего похожего на те пять танцев левой руки.

Первый, танец большого пальца, – это танец кефи. Танец человеческого духа, радости, в котором человек выражал свои радость и страдание и очищался в жаркой реке разгоравшегося огня. Этот танец годился для площадей и массы народа. Его танцевали на Пасху или в дни каких‑нибудь святых. Чтобы научиться остальным танцам, Майк должен сначала освоить этот.

Можно ли научить Майка этим танцам? Только если он сам захочет, и захочет по‑настоящему. Он должен показать, что готов к этому. И должен пройти через унижения.

Второй, танец указательного, иначе боевого, пальца, – это танец борьбы со злыми духами. Его хорошо исполнять перед схваткой любого рода. Если Майк не выучится никакому другому танцу – кроме танца кефи, – ему следует научиться этому. Палец указательный, а потому это танец решимости. Он подведет его к могиле и возвратит обратно.


– Я заглянул в сердце этого человека, – вдруг сказал Манусос вслух, обращаясь к чистому небу, – и верю: он может чему‑то научиться. – Он кивнул сам себе, словно веля замолчать некоему невидимому протестующему маловеру.

Третий, танец среднего пальца, – это танец сексуального возбуждения. Подходящее название, ведь средний перст между соседними пальцами – как фаллос между ног. Он видел, как туристы выставляют этот палец, что означает оскорбление с сексуальным подтекстом; а англичане выставляют два сложенных пальца, фаллический и боевой, в оскорбительном жесте. Этому танцу, танцу сексуального возбуждения, он учить Майка не станет. Манусос сам только однажды исполнил его – последствия были ужасными. Пришлось потом расплачиваться.

Снова и снова расплачиваться.

Четвертый, для пальца, который – в отличие от других пальцев – не выпрямляется, – это танец зверей, рыб и птиц. Манусос мог его распрямить при поджатых остальных. Это потребовало долгой тренировки. Он не забыл, как трудно это было, – сжав в кулак остальные четыре, – поднять торчком четвертый палец, чтобы сжатые пальцы при этом не пошевелились. Из всех земных созданий только человек ходит прямо. Этот палец также таинственным образом связан с сердцем, он тот нерв, что связывает сокровенные элементы жизни и души всего живого. Из‑за этой магической связи сердца и души, которая восходит к началу и воспроизведению всякой жизни, в разных культурах обручальное кольцо принято носить на четвертом пальце правой или левой руки. У Майка есть предрасположенность к этому танцу. Манусос был сам этому свидетелем тогда, на змеиной поляне. Инстинкт сохранения заставил его попытаться взлететь. Пожалуй, этот танец у него хорошо получится.

Пятый, последний и самый страшный, – это танец остановленного времени. Танец мизинца. Находящийся на краю карты ладони, он живет на краю мира. Манусос танцевал его лишь однажды, когда учился ему, а отец показывал. Танец погубил отца. Ему нельзя научить, ни Майка, ни кого другого. Свое умение отец унес с собой в могилу.

Пять танцев левой руки. Танец самой жизни: борьбы, плотской любви, превращения. И танец смерти.

Он был уверен, что может научить Майка первому танцу, танцу кефи. Похоже, что англичанин может также освоить танец зверей, птиц и рыб. Есть вероятность – только лишь вероятность, – что он способен одолеть танец борьбы с Духами.

Но прежде он должен прекратить отравлять себя алкоголем. Его жизнь уже изменилась. В это утреннее время, размышлял пастух, ему бы надо проснуться вместе с Ким и плавать в море. Теперь же море плещется в нем. И Ким еще спит, в доме и далеко от него. И чем больше дух алкоголя овладевает Майком, тем больше Ким подвергается опасному влиянию этого дома.

Мы должны вытащить Майка, думал он, и вывести на тропу решимости. Если он не станет другом себе, я, Манусос, должен стать ему другом.


 

 

Ким уснула, но часа через два ее разбудил грохот: что‑то упало в патио. Это Майк, вдрызг пьяный, вернулся из рок‑бара «Черная орхидея». Теперь по вечерам, в ультрафиолетовом свете бара, он накачивался дорогим импортным пивом и надоедал тем из туристов, которые готовы были с тоской прикидываться, что слушают его пьяное бормотание, заглушаемое громкой музыкой. Когда он вот так будил ее, злость, поднимавшаяся в ней, долго потом не давала ей снова уснуть.

Дверь распахнулась, громко стукнувшись о стену. Ким лежала в темноте, притворившись спящей и подавляя в себе желание завопить на него. Он, шатаясь, подошел и рухнул на постель. От него разило потом. Несколько мгновений спустя он уже громко храпел.

Она с отвращением вылезла из постели. Прихватив покрывало, вытащила подушки с кресел в патио и устроила себе постель, прежде чем закрыть дверь, чтобы не слышать раздражающего храпа Майка. Потом улеглась на свое импровизированное ложе и, подложив локоть под голову, засмотрелась на звезды.

Ночь была ясная. Мириады звезд усыпали небо, словно кристаллики сахарного песка. Тонкая туманная полоса Млечного Пути тянулась через небосвод; она представила, что это диск, а она, на самом его краю, вглядывается в середину. Она еще долго смотрела на ночное небо, пока наконец не уснула.

Она проснулась от скрипа открывающейся двери. Она поняла, что прошло уже несколько часов: бархатно‑черное небо стало розовато‑лиловым, звезды побледнели. Обнаженный Майк странной походкой, как автомат, медленно прошел через патио. Перешагнул ступеньку и двинулся по садовой тропинке. Он снова ходил во сне.

Она было решила: ну и пусть себе ходит. Но, хотя он был ненавистен ей в тот момент, мысль, что в таком состоянии с ним может что‑нибудь случиться, была невыносима. Она чуть с ума не сошла, озадаченная подобным порывом. Ее не заботило, в какую беду он может попасть, будучи пьяным; но, когда он подвергал себя опасности, ходя во сне, ей хотелось защитить его. Словно она считала, что в эти мгновения он борется с потусторонними силами, духами, демонами, будучи совершенно перед ними беззащитен. Пьяный, он мог свалиться со скалы или в море, но тут он, по ее убеждению, полностью сам отвечал за свои поступки. Сейчас же он был в иной стихии, без надежды достать до дна, и тонул.

Ким встала и бесшумно пошла за ним к берегу. Его нагое тело серебрилось в лунном свете. Он остановился у причаленной лодки и принялся перебирать камни под ногами. Она предпочитала не будить его в такие моменты. Это означало, что она просто сидела рядом какое‑то время, потому что всякий раз, когда она его будила в таком состоянии, с ним случался своего рода шок. В большинстве случаев она просто следила, как он благополучно возвращается обратно в кровать. Вот и сейчас она ждала, когда настанет момент и можно будет проводить его обратно к дому.

Наконец он, кажется, нашел, что искал: гладкий белый камешек. Он поднял его к яркому свету луны, изготовился, как атлет, и швырнул в море. Камешек ударился о воду далеко от берега. Майк постоял, словно ждал какого‑то ответа. Потом тряхнул головой и, бормоча, принялся снова шарить среди камней, пока не нашел похожий, но более крупный снаряд.

Так он проделал трижды, каждый раз как бы ожидая ответа, встряхивая головой и бормоча. Ким в смятении наблюдала за ним. Наконец он повернулся и, глядя не прямо на Ким, а куда‑то поверх ее плеча, отчетливо сказал:

– Вот увидишь, они должны в конце концов вернуться.

После этого Майк обессиленно обмяк, и Ким поняла, что настал момент тихонько взять его за локоть и отвести домой. Ей удалось провести его по садовой тропинке, не разбудив. Он споткнулся на ступеньке, но потом самостоятельно дошел до кровати. Ким укрыла его одеялом, вернулась в патио, прикрыла дверь и улеглась на свое импровизированное ложе.

Она ворочалась, не в силах снова уснуть. Через полчаса сад начал проступать в предрассветной смутной белизне. Ким натянула одеяло на голову, но что‑то не давало ей задремать. Она лежала с закрытыми глазами, а в голове кружился рой мыслей. Слишком трудно было сопротивляться ощущению наступающего дня.

Наконец она повернулась и выглянула из‑под одеяла. Серо‑белый призрак зари уже пожелтел; краски просачивались в сад, дрожали на поверхности моря, словно пытался разгореться погасший костер. Она по опыту знала, что в любой момент солнце прорвется сквозь горы и зальет золотым светом бухту.

Она продрогла, лежа в патио. В саду кто‑то был и смотрел на нее. Близко, не далее чем в пятнадцати ярдах, и пристально разглядывал ее. Ким резко села.

Это была женщина. Она стояла под деревом. Подняла руку и взялась за ветку. Ким сдавленно вскрикнула.

Женщина не тронулась с места, не испугалась. Она была широкая в кости, с волосами цвета меда, падающими ей на глаза. Она пыталась улыбаться, но улыбка получалась горькая. Ким чувствовала волну глубокой печали, исходившую от женщины, страшной подавленности, сродни той, необъяснимой, которую моментами сама испытывала в этом доме.

Инстинктивно она поняла, кто эта женщина.

– Ева, – сказала она.

Ким встала и шагнула с бетонного края патио на траву. В тот же миг огромный диск солнца прорвался сквозь ущелье меж двух гор на востоке. Желтые лучи пронзили синее небо, воспламенили деревья. Лицо женщины потемнело на сияющем фоне. Солнце ослепило Ким. Она заморгала и заслонила глаза ладонью.

Когда она отняла руку, женщина исчезла. В саду не было никого. Но что‑то выпорхнуло из этого пламенеющего света и приблизилось к ней. Закружилось в воздухе вокруг нее. Это была крупная бабочка, великолепная, сине‑красно‑серая, с раздвоенным хвостом. Словно по волшебству, она опустилась на щеку Ким, и ее прикосновение было как бесконечно нежный поцелуй. Волна дрожи прошла по Ким. Ее бросило в холод, потом в жар.

В следующее мгновение бабочка исчезла.

 

 

В то утро Майк проснулся в диком похмелье. В уборной во дворе он обнаружил на сиденье скорпиона и раздавил его башмаком. Когда он качал воду в ведро, чтобы ополоснуть туалет, сухой насос скрежетал у него в голове. Он вернулся в патио, сел под виноградным пологом, выпил стакан узо и почувствовал облегчение. Это притупляло последствия вчерашнего пьянства.

Ким поднялась раньше него и уже куда‑то ушла.

Когда он ополовинил бутылку узо, в мутной голове созрело решение отправиться пешком в деревню. Он пошел коротким путем, по горной дороге, мимо скучавших солдат, которые проводили его внимательными взглядами. В деревне торговка помидорами приветливо помахала ему, и Майку стоило немалых усилий улыбнуться в ответ. Жена мясника пожелала ему доброго дня, на что он храбро ответил: «Кали мера». Мария окликнула его из своей лавки, и он помахал ей.

Он постоял у церкви Девы Непорочной, потом все‑таки подошел к лавке Кати. Ким была там, болтала с Кати. Он прошел мимо окна, но они не видели его. Он надеялся, что Кати заметит его и пригласит зайти. В лавку зашел покупатель, и Майк слонялся рядом, пока тот не вышел. Тогда он снова проследовал мимо окна, приняв скучающий вид, и обернулся только в последний момент. Ему показалось, что Ким посмотрела в окно, но он не был уверен, заметила ли она его.

Он завернул за угол и остановился, прислонясь к стене. «Дай мне сил войти, – молился он. – Пожалуйста, дай мне сил войти».

Прошло добрых двадцать минут, пока он не признался себе, что она не собирается покидать лавку. Он мучился, понимая, что должен уйти, но не в силах заставить себя сделать это. Если он вернется домой, то через десять минут опять потащится в деревню искать Ким. Его лихорадило от отчаяния. Наконец он обреченно побрел в сторону площади.

Это было как мания. Хотя, будучи вместе дома, они не знали, что сказать друг другу, – или предпочитали молчать под гнетом того, что было ими наговорено, – ему необходимо было сознавать ее присутствие. Если находиться рядом с ней было страшной пыткой, то без нее – еще хуже.

Он зашел в одну из таверн на площади и попросил стакан метаксы. На берегу было полно туристов, которые жарились на раскаленной послеполуденным солнцем сковороде пляжа. Он подумал, какой, должно быть, у него неопрятный и усталый вид. Он был небрит, две последние ночи спал прямо в одежде. Лоб в поту, отдававшем сладковатым липким запахом алкоголя. Лицо горело.

Он пересел, чтобы без помех видеть всю улицу, пересекавшую деревню, на тот случай, если Ким появится на ней. Потом попросил принести еще порцию. Он не мог сидеть спокойно. Водил пятерней по волосам. Ерзал на сиденье. Встал, собравшись было идти домой, потом передумал и снова сел.

Изнутри жгло. Если бы только Ким поговорила с ним – нормально поговорила – две или три минуты, ему стало бы лучше. Ему нужен был лишь крохотный намек, что он не чужой ей, и тогда бы он продержался до вечера. Хотя бы мимолетное подтверждение того, что они действительно что‑то значат друг для друга; какой‑то человеческий жест. Он был убежден, что все происходящее – игра, основанная на отрицании их истинных чувств; и ему нужно было временами нарушать правила этой игры, прекращать ее, чтобы они могли сделать перерыв и поплакать, обняться на мгновение, даже если потом придется ее продолжить. Но Ким вела себя так, словно это не игра вовсе, словно все было по‑настоящему…

Он вдруг почувствовал ярость. Кровь бросилась ему в голову, когда он представил, что может сделать с ней голыми руками. Но секундная ожесточенность схлынула, и ему захотелось плакать.

«Я болен, – пробормотал он про себя. – Болен».

Что толку шататься здесь? Куда это его заведет? Он не раз вдруг обнаруживал, что стоит на углу какой‑нибудь улочки, в самое неподходящее время, как наркоман, ждущий, когда ему принесут обещанную дозу. Когда все, чего он хотел, это минуту‑две побыть с ней и чтобы она проявила какое‑то чувство. Но она стала так холодна. Словно мертвец. Бесчувственная тень. Почему она не может понять, что он не собирается ничего ей говорить, по крайней мере ничего откровенного? Если бы она просто положила свои прохладные руки на его пылающую голову, просто показала, что еще беспокоится о нем, этого было бы достаточно, чтобы заронить в него искру надежды.

Все его жилы зудели. Кожу кололо. Он опрокинул в себя стакан бренди, поморщился, и на мгновение ему полегчало. «Ким, ты не можешь просто взять и отнять это у меня. Не можешь вот так взять и лишить меня всего».

Он любил ее. И это был ад.

Майк встал и вышел из таверны, не расплатившись. Официант пожал плечами и убрал его пустой стакан, посмотрев, как Майк плетется на пляж, и подумав: «Еще вернется». Спустившись на пляж, Майк сбросил ботинки. Идти по песку было тяжело. Женщина подозвала к себе детей, игравших рядом. Он свирепо посмотрел на нее, стаскивая носки. Солнце было как горячий воск. Песок обжигал подошвы. Майк расстегнул рубашку и растянулся на песке лицом к солнцу. Спустя несколько секунд он заснул.

Когда он проснулся, пляж был пуст, солнце уже закатилось. Сиреневая вода тихо лизала песок в нескольких ярдах от его ног. Он сел. Голова трещала. С трудом поднявшись, он стряхнул песок с рубашки и брюк. Песок налип и на потное лицо. Он ощупал карман, но ключа от дома не было.

Он выбрался на дорогу и остановился в смятении. В этот момент мимо проезжали Кати с Василисом. Они остановили машину, Кати с обеспокоенным видом подошла к Майку и взяла его за подбородок. Смахнула с лица прилипшие песчинки.

– Неважно выглядишь, Майк.

– Я потерял ключ.

– Когда ты ел в последний раз? Мы как раз едем ужинать. Поехали с нами. Втроем будет веселей.

– Да, – поддержал ее Василис. – Поехали с нами.

– Нет. Я потерял ключ. – Он отступил назад, но Василис пошел за ним.

– Сегодня мои именины. Праздник. Присоединяйся к нам.

Майк выставил руки, останавливая его. Он не нуждался в них. Не нуждался в их сочувствии. Не хотел быть с ними. Он отпрыгнул назад и потрусил прочь. Они в изумлении смотрели на него.

– Нет, – повторил он. – Я потерял ключ от дома.

– Ким там будет, – крикнул ему вслед Василис.

Майк притворился, что не слышит. Он нырнул в бар «Черная орхидея». От ультрафиолетовой трубки света было не больше, чем на сумеречной улице. Это было под стать его настроению. Он взгромоздился на высокий табурет у стойки и потребовал импортного пива у Панайоты, развязной молодой барменши в бейсбольной шапочке. Она открыла ему бутылку и подмигнула. Бар заполнился молодыми парами, обгоревшими днем и объевшимися жирной мусаки в обед. Все были в праздничной одежде, только что из чемоданов. Женщины обнажили ноги, мужчины – мускулистые руки. Майк смутился из‑за своего непрезентабельного вида. Но тут он рыгнул, и смущение как рукой сняло.

В ультрафиолетовом свете бара эти посетители казались ангелами: загорелые, цветущие, белки их глаз сверкали, как у фигур на византийских фресках в церкви. Они разговаривали между собой на разных наречиях. Майк прислушался к гомону их голосов, и это было все равно что слушать абракадабру небесного воинства.

– К черту святых! К черту ангелов! – сказал Майк, обращаясь ко всем обитателям бара, вместе взятым.

Окружающие сделали вид, что не услышали его. Панайота поставила перед ним еще бутылку.

– От ангела.

– То есть от тебя? – несвязно проговорил он.

– Помолчи, – сказала Панайота.

– Пошли на праздник. Сегодня день святого Василиса. Соглашайся.

Панайота обслужила двух посетителей, пока решала, принять или нет приглашение.

– О'кей. Я освобождаюсь в десять.

Майк выпил еще четыре или пять бутылок, дожидаясь, когда Панайота покинет свой пост за стойкой. Василис сказал, что Ким будет на празднестве, поэтому хотел пойти туда, хотя самое большое, на что можно было рассчитывать, это занять столик и наблюдать за ней издалека. Но только если он будет не один.

Он внимательней посмотрел на юную гречанку, стильно смешивавшую «текила санрайз» и «блю леди». Панайота, афинская студентка, которая летом подрабатывала в баре своего двоюродного брата, была миниатюрной и хорошенькой девушкой с песочного цвета кожей и безупречными жемчужно‑белыми зубами. Она была чиста, как горная фиалка в росе. В светлом ее взгляде читались невинность и смутное сознание своей обольстительности.

«Посмотри на себя, – думал Майк, – ты, потрясающе прекрасная девственница. Ты сохранишь себя для мужа, и он загонит в тебя твою девственность в первую ночь после свадьбы, и ты сразу же понесешь. Потом ты раздуешься, как футбольный мяч, и тебе никогда не придет в голову позаботиться о том, чтобы вернуть себе прежнюю стройность. Потом, как у других толстых гречанок, у тебя вырастут пушистые усики на верхней губе, и никто никогда не узнает, что когда‑то ты смеялась, как колокольчик, и смешивала коктейли в баре, освещенном мягким светом».

Она заметила, что он смотрит на нее, и захотела узнать, о чем он думает.

– Так, о всяких неприятных вещах, – ответил он.

– О каких?

– Иди сюда. – Он поманил ее и заставил наклониться над стойкой, чтобы он мог прошептать ей на ушко: – Ты девственница?

– Ты дурак, – сказала она, игриво отпрянув.

– Почему ты так говоришь?

– У нас есть поговорка. Не знаю, можно ли ее перевести. Дурак да девственница вместе лежат.

Майк на секунду задумался.

– Ты имеешь в виду, что они одинаково врут? Или что они спят друг с другом?[17]

Она отмахнулась от него, думая, что он поддразнивает ее. Но у него и в мыслях этого не было.

Панайота смогла освободиться только около одиннадцати. Праздник в честь святого Василиса проходил в церкви этого апостола, находившейся на краю деревни. Столы были расставлены во дворе церкви. Звуки бузуки, усиленные динамиками, разносились на четверть мили от места события. Когда они дошли туда, веселье было в самом разгаре: свободная площадка была забита танцующими и усеяна черепками посуды в подтверждение того, что традиция бить тарелки свято соблюдается. Майк и Панайота нашли свободный столик на краю двора.

Несколько голов обернулись к ним, отметив, что они явились вместе. Майк знал, что Панайота пошла с ним, чтобы попрактиковаться в английском, и не обольщался. Она весело тараторила, пока он оглядывался, ища Ким. В толпе он заметил Кати и Василиса, которые сидели с Марией. Увидел торговку помидорами, раскрасневшуюся от вина, которая сидела с кем‑то, по всей видимости, со своим мужем. Мясник и его жена сидели за одним столиком с Лакисом и его женой. Вся деревня собралась здесь. Но Ким не было.

Затем он увидел ее среди танцующих. Она смеялась и по‑своему танцевала цифтетели, греческий танец живота, с двумя смазливыми молодыми греками, которые, опустившись перед ней на одно колено, прихлопывали в ладоши и гикали в такт музыке. Потом третий мужчина подтащил стул и уговорил ее встать на него и так продолжить танец. Ким вращала бедрами, а они подбадривали ее громкими криками. Майк нервно пригладил волосы.

– Пошли, – сказала Панайота. – Пошли потанцуем.

Он сопротивлялся, но она добилась своего и тактично повела его в другую часть площадки, где попыталась научить движениям греческого танца. Он умышленно путался, вызывая добродушный смех других танцоров. Это была отвратительная пародия на греческий танец: вытянув руки, он перебирал ногами, как канатоходец, и вдруг ему показалось, на мгновение показалось, что он канатоходец. Он и вправду балансировал в вышине на канате, окруженный морем поднятых к нему лиц. Потом раскатилась барабанная дробь, и он почувствовал, что летит вниз. Страховочной сетки не было, и он грянулся на землю, смутно различая мелькающие каблуки танцующих вокруг него людей.

Он поднял глаза. Ким стояла над ним и качала головой. Потом она помогла ему встать. Сознание фиксировало происходящее с короткими перерывами, когда вдруг накатывала тьма. Когда он поднялся на ноги, оказалось, что поддерживает его не Ким, а Панайота. Он понял, насколько сильно пьян, и пошел назад, к столику, плечом раздвигая танцующих; Панайота следовала за ним.

– Кажется, ты разбил голову, – сказала Панайота, отводя ему волосы со лба.

– Хочешь зализать мои раны?

– Нет.

– Дай я поцелую тебя взасос.

– Дурак.

– Девственница.

Он закрыл глаза, а когда снова открыл, девушки не было, ушла. «Я не виню тебя, – думал Майк. – Я никого не виню».

Он долго сидел один. Народ расходился по домам. Оркестр кончил играть, официанты с закатанными рукавами убирали пустые бутылки. Кто‑то тронул его сзади за плечо. Это была Ким. Он попытался что‑то сказать, но она наклонилась и закрыла его рот поцелуем.

Голова у него закружилась. Прежде чем он пришел в себя, она исчезла в темноте.







Date: 2015-12-12; view: 532; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.033 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию